Johannes

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Alemão[editar]

Substantivo[editar]

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelium nach Johannes) do Novo testamento

Formas alternativas[editar]

Etimologia[editar]

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver também[editar]

No Wikcionário[editar]

Na Wikipédia[editar]


Dinamarquês[editar]

Substantivo[editar]

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Johannesevangeliet) do Novo testamento.

Formas alternativas[editar]

Etimologia[editar]

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver também[editar]

No Wikcionário[editar]

Na Wikipédia[editar]


Holandês/Neerlandês[editar]

Substantivo[editar]

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelie volgens Johannes) do Novo testamento.

Formas alternativas[editar]

Etimologia[editar]

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver também[editar]

No Wikcionário[editar]

Na Wikipédia[editar]


Interlíngua[editar]

Substantivo[editar]

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelio secundo Johannes) do Novo testamento.

Etimologia[editar]

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Termos derivados[editar]

Ver também[editar]

No Wikcionário[editar]

Na Wikipédia[editar]