Ir para o conteúdo

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Caractere Unicode
Nome Unicode:HIRAGANA LETTER TO
Valor Unicode:U+3068
AnteriorMorsePróximo
Hiragana "to".
Ordem do traçado

Caractere hiragana

[editar]

  1. caractere do silabário japonês hiragana; é transliterado como "to" no Sistema Hepburn

Equivalências

Romanização: to (Hepburn e Kunrei-shiki)
Katakana:
Braile:
Código morse: ・・-・・

Demais caracteres hiragana

Etimologia

Derivado, no Período Heian, da grafia cursiva do kanji .

Pronúncia

Partícula

[editar]

(transliteração: to)

Partícula de Caso (格助詞)

[editar]
  1. e; usado para enumerar substantivos, tratando-os como um grupo unificado e completo (lista exaustiva).
    トマトバナナ。 (tomato to banana) — Tomate e banana. (E nada mais).
  2. com; indica companhia em uma ação que poderia ser feita sozinho.
    公園遊んだ。 (otōto to kōen de asonda) — Brinquei com meu irmão mais novo no parque.
  3. com, contra; indica um oponente ou parceiro necessário para uma ação mútua (brigar, encontrar, colidir, etc.).
    友達話す。 (tomodachi to hanasu) — Falar com um amigo.
    トラック衝突する。 (torakku to shōtosu suru) — Colidir com um caminhão. (Colisão mútua).
  4. com, que; indica o alvo ou padrão de uma comparação ou distinção.
    違う。 (ani to chigau) — É diferente do (meu) irmão.
    同じ意見だ。 (kare to onaji iken da) — Tenho a mesma opinião que ele.
  5. que; indica o conteúdo de uma fala, pensamento, intenção, decisão, consideração ou som.
    はい答えた。 (kare wa "hai" to kotaeta) — Ele respondeu "sim". (Fala)
    会議中止決まった。 (kaigi wa chūshi to kimatta) — Ficou decidido que a reunião foi cancelada. (Decisão)
  6. Indica o resultado de uma mudança ou transformação (muitas vezes com なる ou する).
    なった。 (mizu ga kōri to natta) — A água tornou-se gelo.
  7. Indica a maneira ou o modo, muitas vezes funcionando como um sufixo que forma advérbios (junto a advérbios, onomatopeias, substantivos ou sequências).
    ゆっくり歩く。 (yukkuri to aruku) — Andar vagarosamente.
    じっと見ている。 (kare wa jitto miteiru) — Ele está olhando fixamente.
    次々入ってくる。 (kyaku ga tsugitsugi to haitte kuru) — Os clientes estão entrando um após o outro.

Partícula Conjuntiva (接続助詞)

[editar]
  1. se, quando; indica uma condição natural ou habitual, onde o primeiro evento sempre leva ao segundo.
    勉強する分かる。 (benkyōsuru to wakaru) — Se estudar, (você) entenderá. (É um resultado natural)
    ボタン押す鳴る。 (botan o osu to, oto ga naru) — Quando você aperta o botão, faz um som. (É o que sempre acontece)
  2. quando, ao; indica uma sequência temporal imediata ou uma descoberta.
    着く電車もう出ていた。 (eki ni tsuku to, densha wa mō dete ita) — Quando cheguei na estação, o trem já tinha partido. (Descoberta)
  3. se; indica uma condição hipotética que pode levar a um resultado negativo (alerta ou preocupação).
    食べすぎお腹壊すよ。 (tabesugiru to, onaka o kowasu yo) — Se comer demais, vai passar mal. (Alerta)
  4. mesmo que, não importa o que; usado após a forma volitiva (-(よ)う) ou -まい para indicar uma condição concessiva.
    降ろう試合行われる。 (ame ga furō to, shiai wa okonawareru) — Mesmo que chova, o jogo será realizado.
    来よう来まい会議始める。 (dare ga koyō to komai to, kaigi wa hajimeru) — A reunião vai começar, venha quem vier ou não.
  5. Indica uma condição hipotética ou um prefácio para uma declaração.
    正直言う好きじゃない。 (shōjiki ni iu to, suki janai) — Para ser sincero, eu não gosto. (Prefácio/introdução)

Partícula Adverbial (副助)

[editar]
  1. nem; (com verbo negativo) enfatiza um limite de duração ou frequência.
    その仕事一日持たなかった。 (sono shigoto wa ichinichi to motanakatta) — Aquele trabalho não durou nem um dia.
  2. nem; (com verbo negativo) enfatiza um limite singular (numérico).
    失敗したくない。 (ichido to shippai shitakunai) — Não quero falhar nem uma única vez.
    一言話さなかった。 (kare wa hitokoto to hanasanakatta) — Ele não falou nem uma palavra sequer.

Partícula Final (終助)

[editar]
  1. (Coloquial) Indica um pensamento, intenção ou citação onde o verbo (como 思う ou 言う) está implícito.
    来ない。 (kare wa konai to) — (Eu acho) que ele não vem. / (Ele disse) que não vem.
  2. (Coloquial, também como っと) Usado em monólogos, marcando uma pausa ou o início de uma nova ação.
    さて始める。 (sate to, hajimeru ka) — Bom, vamos começar?
    よし行くっと。 (yoshi, iku zo tto) — Certo, vamos nessa!
  3. (Coloquial, com entonação ascendente) Indica uma pergunta ríspida ou surpresa.
    本当信じられない」 ("hontō da to? shinjirarenai") — "É sério? Não acredito."
  4. (Coloquial, na forma ...とさ) Usado ao final de histórias ou contos para indicar tradição ou boato ("...dizem").
    めでたしめでたしさ。 (medetashi, medetashi to sa) — E viveram felizes para sempre, dizem.

Conjunção (接続詞)

[editar]
  1. então, e logo em seguida; usado no início de uma frase para indicar uma sequência imediata, muitas vezes com uma mudança súbita de cena ou assunto.
    カーテン開いた降っていた。 (kāten ga aita. to, yuki ga futte ita) — A cortina se abriu. E então, estava nevando.

Notas de uso

[editar]
  • Uma nuance importante (Acepções 3 e 4) está na diferença entre (mútuo) e (unilateral). Por exemplo, 先生相談する (sensei to sōdan suru) é uma consulta mútua, uma troca de ideias. Já 先生相談する (sensei ni sōdan suru) é unilateral, onde o falante pede conselho ao professor. A diferença fica clara em colisões: バスがトラック衝突した (basu ga torakku to shōtotsu shita) significa que o ônibus e o caminhão bateram um no outro. Em contraste, バスがトラック衝突した (basu ga torakku ni shōtotsu shita) implica que o ônibus bateu no caminhão. Por isso, não se pode dizer バスが車庫と衝突した (colidir com a garagem, como se fosse mútuo), mas sim バスが車庫に衝突した (colidir na garagem).
  • Na enumeração (Acepção 1), é usado para listas exaustivas, ou seja, enumera todos os itens (ex: トマトとバナナ "Tomate e banana", e nada mais). Para listar apenas exemplos, usa-se (ex: トマトやバナナ "Tomate, banana... e coisas do tipo").
  • Ainda sobre enumeração, repetir o と (ex: AとBと) é um estilo mais antigo ou enfático. Listar com vírgulas e usar o と apenas no final (ex: A、B、CとD) é considerado um estilo influenciado por traduções (翻訳調, hon'yakuchō).
  • Como Partícula Conjuntiva, não é usado para expressar ordens, pedidos ou sugestões. Isso ocorre porque indica um resultado natural ou habitual (Acepção 1 Conjuntiva). Nesses casos, a partícula correta é たら. (ex: Errado: 家に着くと電話して。 → Correto: 家に着いたら電話して。 "Quando chegar em casa, me ligue.")
  • A forma (Verbo na forma de dicionário) + といい (to ii) é uma expressão comum para dar conselhos (ex: 少し休むといいよ "É bom você descansar um pouco.").

Leitura de kanji

[editar]
é uma das leituras dos seguintes kanjis:

Ver também

[editar]

No Wikcionário

[editar]

Na Wikipédia

[editar]
  •  (em português)
  •  (em japonês)

Vizinhaca de caracteres

[editar]
  • Bloco Unicode de caracteres hiragana
 0123456789ABCDEF
304-
305-
306-
307-
308-
309-