salvar
Saltar para a navegação
Saltar para a pesquisa
Português[editar]
Verbo[editar]
sal.var, transitivo
- retirar de situação perigosa
- (Religião) liberar do poder do pecado e do mal
- (Informática) gravar (arquivo)
Conjugação[editar]
Verbo regular da 1.ª conjugação (-ar)
Infinitivo impessoal | salvar | Gerúndio | salvando | Particípio | salvado |
singular | plural | ||||||
primeira | segunda | terceira | primeira | segunda | terceira | ||
Modo Indicativo |
Presente | salvo | salvas | salva | salvamos | salvais | salvam |
Pretérito imperfeito | salvava | salvavas | salvava | salvávamos | salváveis | salvavam | |
Pretérito perfeito | salvei | salvaste | salvou | salvamos1 / salvámos 2 |
salvastes | salvaram | |
Pretérito mais-que-perfeito | salvara | salvaras | salvara | salváramos | salváreis | salvaram | |
Futuro do presente | salvarei | salvarás | salvará | salvaremos | salvareis | salvarão | |
Futuro do pretérito | salvaria | salvarias | salvaria | salvaríamos | salvaríeis | salvariam | |
Modo Subjuntivo (Conjuntivo) |
Presente | salve | salves | salve | salvemos | salveis | salvem |
Pretérito imperfeito | salvasse | salvasses | salvasse | salvássemos | salvásseis | salvassem | |
Futuro | salvar | salvares | salvar | salvarmos | salvardes | salvarem | |
Modo Imperativo |
Afirmativo | salva | salve | salvemos | salvai | salvem | |
Negativo | não salves | não salve | não salvemos | não salveis | não salvem | ||
Infinitivo pessoal | salvar | salvares | salvar | salvarmos | salvardes | salvarem |
1 Grafia adotada no português brasileiro.
2 Grafia adotada no português europeu.
Tradução[editar]
De 1 (retirar de situação perigosa)
De 2 (liberar do poder do pecado e do mal)
Forma verbal[editar]
sal.var
- primeira pessoa do singular do futuro do conjuntivo/subjuntivo do verbo salvar
- terceira pessoa do singular do futuro do conjuntivo/subjuntivo do verbo salvar
- infinitivo pessoal da primeira pessoa do singular do verbo salvar
- infinitivo pessoal da terceira pessoa do singular do verbo salvar
"salvar" é uma forma flexionada de salvar. As alterações feitas aqui devem referir-se apenas à forma flexionada. |
Etimologia[editar]
- Do infinitivo latino salvare.
Pronúncia[editar]
Portugal[editar]
- AFI: /saɫ.ˈvaɾ/
Ver também[editar]
No Wikcionário[editar]
Wikisaurus[editar]
Anagramas[editar]
Catalão[editar]
Verbo[editar]
sal.var
Espanhol[editar]
Verbo[editar]
sal.var
Galego[editar]
Verbo[editar]
sal.var
- salvar, libertar de um risco ou perigo
- (Catolicismo) salvar, liberar do pecado, alcançar a glória eterna
- passar sobre alguma coisa sem a tocar, saltar, pular; trespassar uma distância
- superar dificuldades
Galego-Português Medieval[editar]
Verbo[editar]
sal.var, transitivo
sal.var, pronominal
- salvar, livrar-se de perigo; escapar-se
- defender-se fisicamente ou com palavras, justificar-se
- desculpar-se
Formas alternativas[editar]
Etimologia[editar]
Ido[editar]
Verbo[editar]
sal.var
Interlíngua[editar]
Verbo[editar]
sal.var
Valenciano[editar]
Verbo[editar]
sal.var
Categorias:
- Dissílabo (Português)
- Oxítona (Português)
- Religião (Português)
- Informática (Português)
- Entrada com etimologia (Português)
- Entrada com pronúncia (Português)
- Verbo (Português)
- Forma verbal (Português)
- Dissílabo (Catalão)
- Oxítona (Catalão)
- Verbo (Catalão)
- Dissílabo (Espanhol)
- Oxítona (Espanhol)
- Verbo (Espanhol)
- Dissílabo (Galego)
- Oxítona (Galego)
- Catolicismo (Galego)
- Verbo (Galego)
- Dissílabo (Galego-Português Medieval)
- Oxítona (Galego-Português Medieval)
- Entrada com etimologia (Galego-Português Medieval)
- Entrada de étimo latino (Galego-Português Medieval)
- Verbo (Galego-Português Medieval)
- Dissílabo (Ido)
- Oxítona (Ido)
- Verbo (Ido)
- Dissílabo (Interlíngua)
- Oxítona (Interlíngua)
- Verbo (Interlíngua)
- Dissílabo (Valenciano)
- Oxítona (Valenciano)
- Verbo (Valenciano)