até: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 33: | Linha 33: | ||
===Expressões=== |
===Expressões=== |
||
* '''[[água mole em pedra dura tanto bate até que fura]]''' |
* '''[[água mole em pedra dura tanto bate até que fura]]''': |
||
* '''[[até à morte]]''' |
* '''[[até à morte]]''': |
||
* '''[[até a última gota]]''' |
* '''[[até a última gota]]''': |
||
* '''[[até agora]]''' |
* '''[[até agora]]''': |
||
* '''[[até amanhã]]''' |
* '''[[até amanhã]]''': |
||
* '''[[até logo]]''' |
* '''[[até logo]]''': |
||
* '''[[até mais]]''' |
* '''[[até mais]]''': |
||
* '''[[até mesmo]]''' |
* '''[[até mesmo]]''': |
||
* '''[[até o tucupi]]''' |
* '''[[até o tucupi]]''': |
||
===Tradução=== |
===Tradução=== |
Revisão das 06h03min de 30 de outubro de 2017
Português
Advérbio
a.té
Formas alternativas
- (Popular) inté
Expressões
Tradução
Traduções
Interjeição
a.té
- expressa despedimento a quem está a ir-se embora ou quando se está de si a ir-se embora
Preposição
a.té
- indicativa de limite
Expressões
- água mole em pedra dura tanto bate até que fura:
- até à morte:
- até a última gota:
- até agora:
- até amanhã:
- até logo:
- até mais:
- até mesmo:
- até o tucupi:
Tradução
Etimologia
- Do português arcaico, de origem incerta. Possivelmente do Árabe حَتَّى (ḥattā), Latim ad ista (“a isto”) ou Latim ad tenus (“tão longe quanto”) (>"ad tenes"), o que explica o grande número de variantes arcaicas (atrõe, atée, atrõo, attaa, atẽe, atães, tẽe and so on). Provavelmente de uma mesma origem que o espanhol hasta.