Utilizador Discussão:Paulaous
Adicionar tópico
Olá, Paulaous, bem-vindo(a) ao Wikcionário! | |||
Welcome to the Portuguese edition of Wiktionary. If you have trouble understanding Portuguese, please consider using Babel so we are aware of your difficulties.
| |||
O Wikcionário surgiu em 2004 e com o tempo foram estabelecidos vários princípios definidos pela comunidade. Por favor, reserve alguns minutos para explorar os tópicos seguintes antes de começar a editar no Wikcionário. | |||
Leituras recomendadas
| |||
Tutorial Aprender a editar passo a passo num instante. |
Zona de testes Para fazer experiências sem danificar o Wikcionário. | ||
O que o Wikcionário não é Saber o que não se realiza no Wikcionário. |
Tarefas Onde pode receber propostas de tarefas no Wikcionário. | ||
Livro de estilo Definições de formatação normalmente usadas. |
FAQ O que toda a gente pergunta. | ||
Políticas do Wikcionário Regulamentos gerais a saber. |
Ajuda Manual geral do Wikcionário. | ||
Versões da Língua Portuguesa Veja as condições acerca das versões da língua portuguesa. |
Critérios de inclusão Veja quais tipos de palavras podem ser incluídas no Wikcionário. |
Importante!
| |||
Para facilitar a criação de verbetes seguindo as recomendações estabelecidas pela comunidade, leia também a pequena documentação existente em Predefinição:cria-entrada. | |||
Se você é já um editor com conhecimentos do código wiki, tenha em atenção as seguintes recomendações:
Esta é a sua página de discussão, na qual pode receber mensagens de outros Usuários. Para deixar uma mensagem a um Usuário deve escrever na página de discussão dele, caso contrário ele não será notificado. No fim da mensagem assine com quatro tiles: ~~~~
|
- Desejo-lhe uma boa estadia no Wikcionário!
Valdir Jorge fala!
Meu blog de palavras cruzadas 03h21min de 27 de junho de 2009 (UTC)
Comentários sobre o conteúdo de um verbete devem ir para a página de discussão do mesmo[editar]
Olá Paulaous!
Muito obrigado por seu interesse em nosso projeto, toda ajuda é bem-vinda. No entanto, gostaria de te pedir uma coisa: não coloque discussões sobre o conteúdo de um verbete na página do verbete (como fez em fuck off) mas sim em sua página de discussão. Se o conteúdo de um verbete está errado, corrija-o e coloque um comentário na página de discussão a respeito.
No entanto, devo dizer que não concordo com o que você escreveu. A expressão fuck off pode ser sim traduzida por "cai fora". É verdade que não é uma tradução "fiel", mas é bem plausível. Na hora de traduzir não devemos nos ater muito às palavras (tradução ao pé da letra) mas sim ao conteúdo que elas transmitem.
--Valdir Jorge fala!
Meu blog de palavras cruzadas 03h56min de 27 de junho de 2009 (UTC)