Predefinição Discussão:Anterior ao Acordo de 1990

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Proposta[editar]

Olá. Será que poderiamos mudar essa predefinição pra algo menos agressivo?? Essa borda vermelha grossa chama muita atenção. Bem, proponho essa versão abaixo. Aguardo sugestões ou outras propostas também.


--Jesiel通信 18h37min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]

Olá Jesiel!
Bem, eu coloquei aquela borda vermelha chamativa exatamente para chamar a atenção dos consulentes para o fato de a palavra ter ortografia "antiga". Já tive um caso no local onde trabalho (fazemos nossa documentação em wiki, também) em que uma pessoa simplesmente não viu o quadro avisando que uma página era obsoleta e usou a informação dela!
Temo que se colocarmos um quadro "bonitinho" assim como o seu, a informação pode passar desapercebida.
Isso dito, não me oponho muito a experimentações com o quadro, vá em frente, faça sua modificação. Se percebermos que ele não está cumprindo sua tarefa, revertemos ou encontramos outra solução.
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Não alimente o troll! ;-) 18h57min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]
Obrigado por colocar uma cor na borda! Sobre o que você disse, como iremos perceber que não está cumpindo sua tarefa?? Ah, não sei se fiz bem colocando um aviso na esplanada.. É que eu pensei em mandar uma mensagem para você e o Cadum, mas outros editores poderiam se achar excluídos (sei lá). --Jesiel通信 19h07min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]
Peço desculpa de ser desmancha-prazeres, mas não gosto do quadro...
Ele é demasiado grande, vai "engolir" os artigos mais pequenos, retirar importância ao que é importante: o conteúdo do artigo, não o anúncio da conformidade com o AO.
Suponho que a conformidade em falta se referirá apenas ao título, não é? Porque quanto ao restante conteúdo, qual a razão para não atualizar logo, em vez de estar dizendo que não está atualizado?
Se for assim, se se referir apenas ao título do artigo, sugiro uma coisa muito mais discreta, talvez aparecendo por baixo do título "errado", mais ou menos como aparece a predefinição {{grafiaPtbr}}. Se esta última existir, se se justificar manter a sua existência, que a do AO aparecesse por cima, para ficar "colada" ao título.
Aliás, penso que seria de criar um redirect a partir de uma coisa mais fácil de digitar, talvez algo como {{AO|assembleia}} (para o exemplo sugerido de assembléia/assembleia).
O ideal, ou seja, o que eu gostava mesmo que acontecesse vocês podem ler na Esplanada, onde vou lançar o desafio aos nossos experts dos bits e bytes.
Um abraço. – Cadum 20h33min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]
Não sei se é possível colocar um link para as duas grafias, como demonstrado no site citado na esplanada. Mas bem, por agora, concordo que o aviso poderia ser menor. Mas o que o Valdir disse foi que avisos pequenos podem não ser vistos e acabarem sendo ignorados. E Concordo que o nome da predefinição poderia ser {{AO}}, ou melhor, {{AO1990}} para ficar mais fácil de digitar. Do mais, vou comentar na esplanada. --Jesiel通信 21h08min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]
Jesielt, esclareça, por favor, a minha dúvida: a sua ideia seria botar esse quadro apenas nos artigos cujo título não esteja conforme o AO?
Ou seriam "premiados" com essa etiqueta mesmo os artigos cujo conteúdo contivesse "desconformidades" com o AO?
Eu discordo da colocação nos artigos que mais facilmente poderão ser corrigidos – sem ter que criar outros nem dar explicações maiores do que "Acordo oblige"...
Defendo, quando o AO for lei em Portugal, que se crie uma etiqueta de conformidade, uma espécie de carimbo, para colocar nos artigos que cumpram todas as regras – você não acha?
Um abraço. – Cadum 21h31min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]
A minha ideia era mudar a aparência do quadro e deixar o uso como está, ou seja, apenas para artigos de palavras que foram modificadas pelo acordo. Concordo que só devemos mudar o "resto" quando o acordo já estiver corrente nos países signatários. Se eu me expressei mal e dei a entender o contrário, me desculpe. --Jesiel通信 22h21min de 4 de agosto de 2009 (UTC)[responder]

Retirei já a marca de discussão ativa. Diminuí a borda e deixai a cor avermelhada, deixando um meio termo do que foi aqui discutido. --Jesiel通信 03h13min de 6 de agosto de 2009 (UTC)[responder]

Quase sempre, a pressa é inimiga da perfeição...[editar]

A colocação deste "avisão", a ser levada avante:

  1. não deve ser feita em verbetes que tenham outras línguas além do português, como aconteceu em actualizar. Neste caso, dá a ideia de que os espanhóis também terão que modificar a sua ortografia...
  2. não deve, antes de o AO ser lei nos restantes países da CPLP, ser aplicado nos verbetes que respeitam a ortografia oficial desses países
  3. na minha opinião, quando é aplicado o "avisão" deve ser corrigida a ortografia do conteúdo – alterando da antiga para a mais atual e isso, por agora, só pode acontecer nos verbetes que tenham a ortografia PtBR

Também por casos como o de actualizar, em que existe mais do que uma língua no verbete, a "etiqueta" devia ser uma coisa que pudesse também ser colocado após a indicação da língua:

  • título → etiqueta → língua em verbetes que contenham apenas o português
  • título → língua → etiqueta quando, como em actualizar, os verbetes têm várias línguas – porque a etiqueta diz respeito apenas ao português...

Saudações. – Cadum 08h57min de 6 de agosto de 2009 (UTC)[responder]

É tem razão, é melhor deste jeito. Porém, pra mim é difícil saber quais palavras são apenas do PB, apesar que, obviamente, actualizar não o é. Eu não estou com pressa não, Cadum, é que ontem um usuário estava mudando as grafias e eu usei essa predef. nas páginas editadas por ele. E, depois, eu salvei o verbete atualizar de ER e apenas pensei em por esse quadro em actualizar (uma ligação que havia em atualizar) também. Além do mais, não participei das discussões sobre o AO aqui no Wikcionário (só na pédia) e na página da predefinição não diz nada a respeito sobre as palavras do português europeu. De qualquer jeito, me desculpe. Garanto-lhe que não tenho a intenção de apressar nada. --Jesiel通信 17h03min de 6 de agosto de 2009 (UTC)[responder]