Utilizador Discussão:ValJor/2007/07

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.


صحأفة[editar]

Já estou com vergonha Valdir. Mais uma para ER. De qualquer modo, obrigado pelo aviso. EusBarbosa 14h17min de 1 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Aprenda árabe by D&S[editar]

[[1]]
[[2]]
Diabo e Santo

Rapanui ou rapanuí[editar]

Você não deixa de ter razaõa em seu questionamento, mas para mim há uma grande dúvida pois a maneira correta de se escrever em português depende de como se pronuncia. Se a tônica cai no U (trata-se portanto de um ditongo), seria rapanui. Se cai no I (trata-se portanto de um hiato e deveria ter acento agudo no I para exatamente marcar a ocorrência desse hiato. Acho entretanto que como maioria das referências é Rapanui ou Rapa Nui, não serei eu que vou contradizê-las. Vou refazer a categoria e a predefinição para rapanui, OK? EusBarbosa 22h56min de 5 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Re: Ajuda:Guia prático/Assinando[editar]

Vou sim! Não só essa página como todo o resto do guia. — Luận fala ! 21h26min de 6 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Sorábio ou Sorbiano?[editar]

ValJor, temos duas classificações para "quase" um mesmo idioma. Trata-se do sorbiano (ou sorábio, código ISO-639-3 wen) e do sorábio alto (código ISo 639-3 hsb). Penso que, apesar de o segundo ser uma sub-divisão do primeiro, deveríamos unificar a classificação, ou até talvez classificar o segundo como sub-classe do primeiro. Qual é sua opinião? EusBarbosa 19h55min de 8 de julho de 2007 (UTC)[responder]

re: Categoria Italianismo (Português) no verbete a capella[editar]

Valdir, fiz isso por causa de uma coisa que o Voz, acho que foi ele, te falou sobre a Categoria:Brasileirismo que poderia ter em outros idiomas também. Mas não sou especialista no assunto, faça como achar melhor. Abraços, Luận fala ! 23h09min de 8 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Olá, Valdir! De acordo com o bokmålsordboka (dicionário de Bokmål), a grafia ichthyologi não é válida; a grafia iktyologi é apresentada tanto para o Nynorsk quanto para o Bokmål. Não tenho certeza, mas acho que o bokmålsordboka é mais confiável. Qual a sua opinião? Lipefala! 02h10min de 10 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Iponri[editar]

Olá Valdir Jorge, dei uma mexida no verbete, mas acho que o conteúdo introduzido pelo anônimo autor não estava errado. Mantive portanto os dois. Como o Candomblé nunca foi uma religião sistematizada há muitas variantes, todas aceitas e válidas. EusBarbosa 00h38min de 11 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Olá Valdir!

São irregulares sim. Os verbos quando não seguem as terminações (desinências verbais) da conjugação que pertencem ou seu radical é alterado durante a conjugação são irregulares. Portanto ao mudar de c para qu, fugindo do padrão por questões fonológicas, os verbos terminados em -car são irregulares. Veja w:verbos irregulares e w:Verbo#Quanto à morfologia. Abraços, Luận fala ! 17h32min de 14 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Re: em cima[editar]

queria fazer o verbete de cima. acabei criando errado! foi mal... mas já arrumei!

RoTiV- 19h26min de 14 de julho de 2007 (UTC)[responder]

RE: Predefinições "de sistema"[editar]

Valdir, eu já tinha reparado nelas. 1º Creio que elas estão no domínio errado. 2º Não sei porque fizeram essas renomeações. 3º Se forem mensagens do sistema, além de estar em mediawiki, deveriam estar protegidas, muitas delas qualquer um pode editar. 4º Não sei se elas são realmente necessárias.

Acho que o primeiro de tudo é ver se são necessárias, se forem devolvemos elas para o domínio MediaWiki: e apagamos os redirecionamentos, se não forem apagamos logo tudo! Agora o difícil é ver se estão sendo usadas ou não. — Luận fala ! 20h25min de 14 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Essas páginas, apesar de estarem em "Predefinição:", não se tratam realmente de predefinições. São mediawikis que foram movidos para o domínio das predefs. Vou dar uma bisoiada nas mensagens do sistema, e ver se são usadas, além de visitar ou outros wikts também. Abraços, Luận fala ! 21h27min de 14 de julho de 2007 (UTC)[responder]
É parece que não são usadas não, a maioria está com outro nome… Então acho que podemos eliminá-las. Mas como? ER ou votação? — Luận fala ! 00h25min de 15 de julho de 2007 (UTC)[responder]
OK. Já vou fazer! — Luận fala ! 22h56min de 16 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Sorello[editar]

Well, I'm very happy because my help was useful. Thank you, if you have any more problem, just tell me them and I'll come here in just a second! Bye for now, Broc --62.94.91.74 16h05min de 18 de julho de 2007 (UTC)[responder]

RE: Grafia de França em reto-romanche/romanche[editar]

Claro! Não se esqueça de botar pra ER a grafia errada. Abraços, Luận fala ! 19h16min de 22 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Cem em Turco[editar]

VaJor, poderia confirmar se a alteração que fez em cem, incluindo a informação em turco, está correta? EusBarbosa 22h29min de 23 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Meus conhecimentos de turco são escassos, mas me parece que houve algum erro de grafia. A palavra deveria ser cemi, esta sim segue a tal declinação informada no wikicionário em africâner. Não sei se em turco admite-se cem como forma abreviada de cemi. Vou perguntar a alguém do wikicionário em turco. Concorda? EusBarbosa 01h12min de 25 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Olá ValJor:

Citação: http://tr.wiktionary.org/wiki/Kullanıcı:Saltinbas escreveu: «Hi, The word "çoğul" has a meating of "plural" in English. The origin of "çoğul" come from verb "çoğalmak" which has a meaning of "augmenting", "become more".

the word "cem" on the other hand comes from Arabic language. it has a meaning of "to sum", "to gather". Turkish people normaly use "çoğul", the word "cem" is vanishing from Turkish language as it should be. I looked at the word "cem" in TDK and it has a meaning of "çoğul" in grammer(dil bilgisi) and old words(eskimiş). And also I searhed the word "cem" in Nişantan Turkish Etimological dictionary and it has a meaning of "to sum", "to gather".

please find below those links.

   * Türk Dil Kurumu: "Eusbarbosa"
   * Sözlerin Soyağacı: Eusbarbosa


So as a conclusion, "cem" has three meaning, The primary is "to sum up, and gather", secondary meaning "plural", third meaning "summation". Also it should be noted that it is a Arabic word that is not comonly used in nowadays.»

. Acho que devemos corrigir a definição, não? EusBarbosa 19h52min de 27 de julho de 2007 (UTC)[responder]

RE: Mensagem de boas vindas.[editar]

Obrigado pela mensagem e pelas boas vindas. Farei o possível para terminar de ler todos os links o quanto antes e contribuir sempre que possível no wickcionário. :)

Aproveitando o espaço, eu tenho tido alguns problemas na hora de editar algum arquivo. Quando clico em edidar aparace uma caixa para salvar um arquivo, chamado index.php. Acontece com dois navegadores que eu utilizo. As vezes funciona o editar, as vezes não tem jeito, sempre vem a janela pedindo para salvar. Você sabe se é um problema comum? Eu pesquisei sobre isso há algum tempo (no wikipédia acontece a mesma coisa), mas não achei. Talvez eu tenha procurado em locais errados, mas enfim. É algo fácil de resolver ou algum problema que eu precise perguntar para alguém voltado a área de manutenção e ajuda do site?

Valeu! --Mvpetri 00h18min de 25 de julho de 2007 (UTC)[responder]

problema de edição[editar]

É no editar do topo da página... mas não lembro se quando acontecia isto o editar no corpo da página também dava erro, vou tentar ver. Falarei com a Esplanada, obrigado pela dica --Mvpetri 00h55min de 26 de julho de 2007 (UTC)[responder]

Cachemir ou caxemir[editar]

Olá ValJor. É uma questão complicada essa de aportuguesar nomes de idiomas. No Priberam não há nada. Há caxemira apenas como aquele tecido de lã. Nas duas edições impressas, que possuo, do Aurélio, também não há nem uma forma nem outra. Por mim, podemos mudar para x, mas uma questão ainda persiste: o nome do idioma é caxemiriano, caxemirense, ou caxemíri?. Na ABL só há caxemiriano ou caxemirense. Por curiosidade, veja a discussão [3] EusBarbosa 20h54min de 29 de julho de 2007 (UTC)[responder]