Discussão:fodão

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Significado no Brasil[editar]

  1. fodão = (Brasil) pessoa muito hábil em algo. (o feminino não é indicado(?))
    • o Mário é um fodão: mete a cabeça nas coisas
    • a Maria é uma fodona: mete as cabeças na coisa
Posso pôr estes exemplos no artigo?
É óbvio que poder, eu posso, mas não o devo fazer. Contudo, aceitar que fodão = fodilhão, ou que fodão é o aumentativo de foda só porque na língua galega existe o termo fodón (macho da faneca ou uma variante de fodechón) também é um exagero insensato — no calão culto da língua portuguesa existe a fodita, a foda e a fodona. (Ver Maria Du Bocage ).
Vou ver se o termo fudón existe.
Katarina (Discussão) 08h22min de 27 de agosto de 2011 (UTC)[responder]


As palavra fudão/fudom e fudona não estão dicionariadas para à pessoa que realiza o ato sexual com frequência, ou para o luxurioso ou a luxuriosa, mas é possível ouvir com "u", como variantes fonéticas de menor força. Acho que as formas com "u" talvez sejam as etimologicamente corretas, provenientes do latim futuere, mas pode ser que estejam influenciadas de antigo pela forma latina fodere, cavar. Acontece o mesmo com o par foçar e fuçar. Outras variantes na Galiza de fodom/fodão e fodona, próximas a fodilhão e fodilhona, são fodechom/fodechão e fodechona. Fodom/fodão na minha fala familiar na Galiza tem o significado de intrometido, e também para qualificar a pessoas que incomodam e causam males, mas isso não está nos dicionários, ainda bem, o peixe assim chamado fodão leva esse nome por incomodar na pesca, ao comer o engodo e não ficar enganchado no anzol.
Por mim pode pôr os exemplos. Cpls (Discussão)


Obrigado Cpls,
Desconhecia a existência do peixe (e o nome) comedor de iscos e cuspidor de anzóis, mas as significâncias de acto sexual, intromissão não desejada e causadores de males não me são desconhecidas e até as utilizo muitas vezes. Continuo a desconhecer que sejam válidas as afirmações seguintes mesmo que se usem apenas na oralidade
  1. fodão = (Brasil) pessoa muito hábil em algo
  2. fodão = (Brasil, gíria) pessoa muito hábil em algo
por "pessoa muito hábil" só poder ser uma "habilidosíssima" (pessoa) em algo não explicitado que até pode ser em foder a paciência aos outros.
Descobri que Bocage utilizou o termo fodões, mas não consegui confirmar a dicionarização de marsapo ou marsapos e o nosso especialista em gírias brasileiras ainda não se pronunciou.
Katarina (Discussão) 00h35min de 29 de agosto de 2011 (UTC)[responder]
"e o nosso especialista em gírias brasileiras ainda não se pronunciou", hahahahaha... Trolls são engraçados.
Então, percebe-se que eu tenho alguma dificuldade em definir esse termo que se encaixa, em partes, na tradução de 'badass' e foi por isso que inclui o termo aqui. Na verdade o termo define uma pessoa com alguma grande habilidade digna de reconhecimento ou admirável, apesar que pode-se reconhecer a habilidade de uma pessoa em ingerir 2 litros de água e chamá-la de "fodão", é muito subjetivo. Vou modificar e vejamos se agora passo no pente fino. --Jesiel 03h50min de 29 de agosto de 2011 (UTC)[responder]