Utilizador Discussão:Malafaya

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Esta é uma versão arquivada desta página, tal como editada por ValJor (discussão | contribuições) em 10h40min de 26 de junho de 2009. Ela pode divergir significativamente da versão actual.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Predefinição:Bem vindo EusBarbosa 20:17, 29 Abr 2005 (UTC)

Numerais

Caro André, normalmente procuro primeiro o numeral em português, portanto é sempre aí que eu acrescento novos numerais à lista existente. Vamos a um exemplo: quero introduzir o numeral dez em guarani (pa). Abro a página dez e vejo se já há esse numeral na seção Tradução. Se não há, acrescento-o à lista desse verbete e depois em todos os outros numerais já existentes. Também crio o verbete em guarani com definição em português e copio para aí a mesma lista, de modo que o link para as outras páginas fica estabelecido. Acho que foi isso que perguntou, pois não? Abraços EusBarbosa 20:38, 29 Abr 2005 (UTC)

Bom, André, isso seria desejável mas não é obrigatório. Pode, se quiser, criar a tradução só no verbete em português. Por outro lado, como copy-paste fica um pouco mais fácil. Pessoalmente estou tendendo a fazer as traduções somente na página "principal" do verbete, que seria (em minha opinião) em português, e, nas outras, apenas criar uma seção chamada " Ver" linkando-a com a página 'principal'. Vou submeter isso à comunidade, pois com o acréscimo de idiomas (altamente desejável) no nosso wiktionário vai ficar cada vez mais dificil esse trabalho. Mantenha o contacto. EusBarbosa 20:52, 29 Abr 2005 (UTC)

Interwikis

Caro André, vejo que já é administrador do dicionário Georgiano. Parabéns! Poderia criar os interwikis de nossas páginas para lá e vice-versa? Se não sabe como fazer veja o exemplo no verbete pt:სამი (sami). Grato. EusBarbosa 12:25, 30 Abr 2005 (UTC)

mensagem de sistema

Pode dar-me um exemplo de verbete onde aparece a mensagem? EusBarbosa 15:36, 30 Abr 2005 (UTC) Vou encaminhaur tua observação a quem entende mais que eu. Veja em Usuário_Discussão:Diego_UFCG a continuação. EusBarbosa 15:57, 30 Abr 2005 (UTC)

Georgiano no AFI

André, vi seu comentário na discussão da transliteração. Estes dois sítios podem ser úteis: en.wikipedia e o Omniglot. Cumprimentos. -Diego UFCG 21:22, 30 Abr 2005 (UTC)

Fontes AFI

Saudações! Infelizmente, acho que nom vou poder ajudar muito, já que minhas fontes já vieram instaladas com a distribuição Linux do meu computador. O máximo que pude achar foi esta nota na Wikipédia que sugere a substituição do fonte Times New Roman pela Arial Unicode MS (que viria com o MS Office) ou pela Gentium. Boa sorte e, aliás, bom trabalho com os verbetes em georgiano! -- Leuadeque (contato) 18:56, 3 Mai 2005 (UTC)

Duplicação

É um problema freqüente. Parece que Diego o resolvia removendo e restaurando o arquivo. Vou testar se funciona... -- Leuadeque (contato) 20:37, 3 Mai 2005 (UTC)

Wanted pages update

Sorry, but I don't know when these are updated. If it's been a long time, then it might be best to put a request at MediaZilla: asking for an update. Angela 18:02, 6 Mai 2005 (UTC)

Péssimo digitador

Obrigado pela correção em lugha. Sou um péssimo digitador! EusBarbosa 20:55, 7 Mai 2005 (UTC)

Georgian

Hi André, thank you for the link to the Georgian words - I'll add them step by step to the Italian wiktionary as this makes more sense than adding them to the Georgian one at this stage. We are preparing the Ultimate Wiktionary and so all will automatically be linked. Or maybe I will try to adapt the words on the Portuguese wiktionary in such a way that we can easily upload them to the Ultimate Wiktionary. You are already using most templates we do ... so maybe this would be more important for the Portutuese language than copying things to another place. How do you feel about this? Would this make more sense? Ciao!!! --Sabine 12:20, 8 Mai 2005 (UTC)

Yes, the Ultimate Wiktionary is already been programmed - we (or better Gerard managed this) received a donation from Kennisnet in the Netherlands who donated this money specifically for the Ultimate Wiktionary. Of course, we want as many of you in there as soon as possible. The first Wiktionaries to be converted are going to be the Dutch and then the Italian one. After that step by step which are ready (where the data structure allows it to do this easily). For more info, please have a look at meta: meta.wikimedia.org/wiki/Category:Wiktionary and meta.wikimedia.org/wiki/Category:Kennisnet and if you have questions I would not mind if you write them to the wiktionary-l so we can discuss there and all members of the list will understand more. The implementation very much depends on the Mediawiki-software version 1.5 as the UW is programmed to comply to this version. When UW finally is there our all work will have much more value :-) And: please answere here, just like you did before: http://it.wiktionary.org/wiki/Discussioni_utente:SabineCretella . Ciao! --SabineCretella 13:29, 8 Mai 2005 (UTC)

(Re-) Bem Vindo!

Bem vindo, André! Já sentiamos a sua falta! e-roxo -discussão- 16:30, 27 Setembro 2005 (UTC)

re article count (la:Disputatio:Pagina prima)

I'm not sure what you're talking about. There are no Wikipedia article counts on la.wiktionary's main page, where you posted your comment—there are Wiktionary article counts there (where pt.wiktionary is correctly given as more than 1 000 articles and less than 10 000), and on Wikipedia's main page where Wikipedia article counts are given, pt.wikipedia is again correctly given more than 10 000 and less than 100 000. Did a wire get crossed somewhere? — la:User:Mycēs talk (la.wiktionary) 06:14, 9 Outubro 2005 (UTC)


RETIRADA DE CONTEÚDO:segue minha "bronca" pela retirada da explicação do termo sobre o cavalo "Filho-da-puta", história real, ocorrida na Inglaterra (Retirado de http://pt.wiktionary.org/w/index.php?title=Usu%C3%A1rio%3AMalafaya&diff=48112&oldid=48104 )

Board of Trustees

Não se esqueça de votar para o Board of Trustees da Wikimedia! -- Slade pt.wp 16:36, 1 Setembro 2006 (UTC)

RE - Babel mwl (Mirandês)

Receio que tenha que dizer que não percebo nada de Mirandês - defendi apenas a sua existência aqui como a segunda língua oficial de Portugal criando meia-dúzia de verbetes na esperança que outros (mais entendidos na língua) se enamorassem e continuassem a tarefa voluntária. Fiz o mesmo para o caboverdiano, para o sãotomense e para o tétum onde obtive os mesmos resultados. FALHEI!...
Receio, também, não ter entendido o que me solicitou - criar os templates de Babel para o Mirandês (mwl) - já que não percebo nada de informática, quer para a disponibilização de conteúdos para a Net em geral, quer para o mundo Wiki em particular e, o que é pior, estou pouco disposto a aprender mais nesta fase da minha vida.
Se me mostrar um exemplo do que pretende que eu faça posso ver, depois, se me sinto apto para o fazer ou não e, se estiver ao meu alcance fazê-lo, irei contribuir.
Os meus cumprimentos, Diabo e Santo


Este usuário tem como língua materna o português.
Este usuário pode contribuir com um nível profissional de português.
Este usuário tem domínio do português similar ao de um nativo.
Este usuário pode contribuir com um nível avançado de português.
Este usuário pode contribuir com um nível médio de português.
Este usuário pode contribuir com um nível básico de português.
Pesquise línguas de utilizadores

Se percebi bem, o Malafaya pretende obter as frases acima indicadas traduzidas para mirandês. É isso? Diabo e Santo

L mirandés num fui la mie primeira lhéngua. Vou traduzir as frases, mas, pobre de mim, não estou à altura de o avaliar e terei que encontrar alguém para as corrigir/completar/melhorar/aprovar nem que, para isso, tenha que ir a Miranda do Corvo - vou demorar uma ou duas semanas se, entretanto, não tirar umas feriazitas. Diabo e Santo

Segue-se a tradução para mirandês feita pelo Professor Paulo Meirinhos que se disponibilizou a fazê-la - assim há mais certezas de estar correcta:
Este utilizador tem como língua materna o mirandês.
Este outelizador mamou Mirandés zde la nacença
Este utilizador pode contribuir com um nível profissional de mirandês.
Este outelizador puode ajudar cun un Mirandés mui, mui buono.
Este utilizador tem domínio do mirandês similar ao de um nativo.
Este outelizador sabe Mirandés cumo ls que l mamórun.
Este utilizador pode contribuir com um nível avançado de mirandês.
Este outelizador puode ajudar cun un Mirandés algo buono.
Este utilizador pode contribuir com um nível médio de mirandês.
Este outelizador puode ajudar cun un Mirandés assi-assi.
Este utilizador pode contribuir com um nível básico de mirandês.
Este outelizador puode ajudar cun un Mirandés algo fraco.
Pesquise línguas de utilizadores.
Percura las lhénguas de outelizadores.
Pode ver aqui [[1]] uma página da NET escrita em mirandês.
Desculpe a demora e um abraço. Diabo e Santo
Biba, you sou falante de Mirandés i puodo-bos ajudar(sou de Sendin). Stou a ber se ampeço un Biquicionário na Ancubadora i a ber se sal la Biquipédia tamien de la ancubadora. Nun puodo deixar de corregir ua cousa, l Mirandés ye falado ne l Praino Mirandés, nien ye na cidade de Miranda de l Douro[solo agora ne ls redadeiros anhos se tornou a ampeçar a falar alhá] (arreparai que alguien arriba dixo Miranda do Corvo, que ye cerca d'adonde you stou agora, Coimbra). Bou tamien a dar uas correçones nas traduçones arriba, que hai cousas que nun stan bien bien (you tengo la certeza que apuis nun hai erros(inda que puoda haber modos melhores de dezir las cousas), segunda la nuoba Cumbençon de l Mirandés). Alá, un abraço Cecílio 04h34min de 1 de março de 2009 (UTC)

MalafayaBot

Olá, Malafya, seu pedido está atendido! Mais alguma coisa? um abraço. EusBarbosa 20h48min de 9 de dezembro de 2007 (UTC)

Re:Categoria:!Páginas Para Eliminação Rápida

Oi André,
Passei para votação as páginas antigas. Eu já tinha visto o verbet aff; mas estou em dúvida quanto a ER. E quanto a foto Imagem:Figura1_ImgID1.jpg, também em dúvidas pois também pode ser utilizada na Wikipedia.
Vou dispor uma discussão na Esplanada a respeito de aspectos semelhantes.
Obrigado,
 ►Voz da Verdadeconversar 15h57min de 18 de Maio de 2008 (UTC)


{{PAGENAME}}

Oi, certo vou usar esse Malafaya. --Minzinho MR 14h43mim 03 de Outubro de 2008.

Predefinição:África/fy‎

Olá André!

Citação: Você escreveu: «Tens a certeza de que os nomes destes países estão em frísio? Mais parece uma língua celta...»

Que mancada! Eu ia fazer a predefinição América/ga, não encontrei o que eu precisava e aí fui fazer a África/fy‎ mas ainda estava com o ga na cabeça e peguei todos os nomes do gaélico. Muito obrigado por pegar esse deslize. Já consertei.

--Valdir Jorge fala! Canadá 13h04min de 4 de outubro de 2008 (UTC)

Re: Símbolo AFI

Olá André!

Citação: Você escreveu: «Será possível acrescentar o símbolo ʼ à lista de caracteres do AFI que aparece quando se edita uma página? Aquela que provavelmente está no Common.css ou Commons.js (por aí). Este caracter não é o mesmo que ˈ (este representa a sílaba tónica enquanto que o primeiro representa uma consoante ejectiva).»

Está feito!

--Valdir Jorge fala! Canadá 13h35min de 4 de outubro de 2008 (UTC)

Re; Redirecionamentos desnecessários

Olá Malafaya!

Citação: Você escreveu: «Aqui. E há mais! :)»

Ah, sim, eu sei, temos uma montanha de redirecionamentos desnecessários. Eu os vou deletando à medida que vou encontrando. Se for sair à cata deles, passo a minha vida só fazendo isso... :-)

--Valdir Jorge fala! Canadá 23h40min de 7 de outubro de 2008 (UTC)

Re: Categoria:!Páginas Para Eliminação Rápida

Olá André!

Citação: Você escreveu: «Acho que esta categoria precisa de uma limpezita»

Todos os verbetes que aparecem lá são verbetes válidos e que têm inclusive verbetes "entrantes". Por isso não devem ser deletados. É verdade que seus conteúdos são lixo, mas isso não justifica apagá-los. O correto é substituir o conteúdo impróprio por algo mais apropriado. Eles estão na minha loooonga lista de verbetes a serem corrigidos. Um dia eu os melhoro, se ninguém fizer isso antes.

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 19h55min de 5 de março de 2009 (UTC)

Esconde

Olá André!

Um pedido: por favor, não use as predefinições "esconde" (como tradini-esconde), pois as predefinições sem o "esconde" já fazem esse trabalho de esconder o conteúdo. Obrigado.

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 21h21min de 19 de junho de 2009 (UTC)

OK. Obrigado pela informação. Não sabia desse detalhe. Abraço, Malafaya 21h25min de 19 de junho de 2009 (UTC)

Re: Formato

Olá André!

Citação: Você escreveu: «Como já reparaste tenho andando um pouco fora. Como tal, é possível que o formato que estou a usar esteja um pouco deatualizado. Importas-te de dar uma olhada em მგელი e verificar se tens alguma observação para o melhorar (formato, secções, etc.).»

Parece-me tudo muito bem. A única coisa que mudaria seria tirar o ":" da frente da definição, colocaria só o "#" mesmo.

Eu particularmente prefiro colocar as imagens no topo da página. Só não faço isso quando uma mesma palavra pode ter significados muito diferentes em dois ou mais idiomas. Mas se é um verbete para um idioma apenas (como seus verbetes em georgiano), não vejo problema algum em colocar a imagem acima do cabeçalho de idioma. A parte direita do topo da página fica vazia mesmo, só tem o índice na esquerda...

Se não quiser se preocupar com formato, recomendo usar a Predefinição:cria-verbete, ela já formata tudo para você, você só tem que preencher com o conteúdo (e retirar o que não é usado).

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 22h03min de 19 de junho de 2009 (UTC)

Olá André!
Citação: Você escreveu: «O "cria-verbete" tem uma diferençazinha: o cabeçalho de idioma não é feito com a predefinição correspondente ao código do idioma (i.e. {{-ka-}}). O cabeçalho por defeito fica um pouco mais pobrezinho.»
Sabe que eu não sou muito fã de predefinições no cabeçalho? Elas até que funcionam para idiomas que só são usados num país (como o georgiano, por exemplo), mas para idiomas multinacionais (como o português, inglês, francês, alemão, etc), a coisa complica: qual bandeira colocar? Uma solução foi colocar todas, ou fazendo uma composição (como no caso do alemão) ou apresentando todas as bandeiras em rotação (como no caso do português). Não gosto de nenhuma dessas soluções. Por isso prefiro o cabeçalho assim "limpo", só com texto.
Na verdade, minha posição quanto às predefinições é só usar se elas trouxerem algo a mais para o verbete. Usar {{subst}} ao invés de "substantivo" mais atrapalha do que ajuda, na minha opinião.
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 12h26min de 20 de junho de 2009 (UTC)

Re: Inglês Simples

Olá André!

Citação: Você escreveu: «O que é a língua "Inglês Simples"? Tem algo a ver com o Wikcionário Simple English?»

Sim, "Inglês Simples" é a tradução do "Simple English".

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 15h20min de 21 de junho de 2009 (UTC)

Olá André!
Citação: Você escreveu: «Sim, percebi. Mas isso existe? Em que difere do inglês normal?»
Existe, sim, tanto que há um wikcionário e uma wikipedia escritos em inglês simples.
No que difere do inglês? Bem, segundo sua própria página de introdução, o wikcionário de Inglês Simples é "um dicionário online que usa palavras simples de modo que é mais fácil de entender".
Isso dito, acho que se você encontrar traduções para Inglês Simples, você pode retirá-las, pois sempre serão iguais ao inglês.
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 21h19min de 21 de junho de 2009 (UTC)
Olá André!
Citação: Você escreveu: «Qualquer dia, teremos o "português simples" :)»
Não penso que os idiomas neolatinos (como o português, o francês e o italiano) sejam suscetíveis de terem uma versão "simples" por causa da conjugação dos verbos. Não tem como simplificar o nosso sistema de flexão verbal sem destruir a língua.
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 11h28min de 24 de junho de 2009 (UTC)

Minha batalha pessoal contra os verbetes órfãos

Olá André!

Gostaria de te pedir que ao terminar de criar um verbete você clique no link "Páginas ligadas a esta" na caixa de ferramentas à esquerda da página. Se o resultado for "Não existem ligações para...", então será que você poderia criar uma ligação de algum outro verbete para este que você acabou de criar? Por exemplo, uma indicação de sinonimia ou antonimia em algum outro verbete, uma referência na seção "Ver também", uma tradução, se for o caso, etc. Qualquer coisa (válida, claro) vale. Três dos seus verbetes criados recentemente (ზღარბი, იხვი e ციყვი) têm esse problema.

Isso é importante para mim pois estou tentando diminuir o número exorbitante de páginas que aparecem na lista de páginas órfãs. Quando eu comecei minha campanha nós tínhamos quase 4.500 verbetes nessa página, agora já temos pouco mais de 1.200. Ainda tenho muito trabalho pela frente, mas com a ajuda de todos acho que posso sanear esse problema.

Será que você poderia me ajudar? Obrigado de antemão.

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 11h36min de 24 de junho de 2009 (UTC)

Re: Substantivo próprio

Olá, André!

Citação: Você escreveu: «Tenho dúvidas quanto à forma de identificar um substantivo próprio (i.e. nomes de países).
Deverá ser como em Botsuana: a designação próprio após a identificação da palavra, i.e., Botsuana próprio;
ou
como em Liberia: a designação "Substantivo próprio" no cabeçalho do tipo de palavra?»

Como em Botsuana. Qualquer qualificação (próprio, feminino, masculino, concreto, derivado, etc) deve vir após a identificação da palavra, o cabeçalho deve ficar "puro".

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 10h40min de 26 de junho de 2009 (UTC)