Usuário Discussão:Jesielt

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Flag of Japan.svg
Flag of Brazil.svg
Flag of Scotland.svg
Flag of Egypt.svg


Crystal Clear app file-manager.png Arquivo

Maio ~ Dezembro (2009)

Índice

[editar] Obrigado

Opa, Jesielt. Obrigado pela dica. Eu ainda estou aprendendo a mexer aqui, toda ajuda será bem-vinda. --Marcelo.mdc 15h26min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Re.:Países Baixos

Olá, Jesiel,

Na verdade, não há motivo especial algum. Posso começar a criar verbetes em holandês (ou em outros idiomas) e já teremos um apêndices para nos basearmos, assim como já temos em japonês, russo e inglês. No futuro, vou criar outros para que o trabalho seja mais rápido. Há algum mal nisso? Acho que não. :) Abraço, -- Isaac Mansur Correio 18h56min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)

Pode ter a certeza de que eu não estou copiando você, Jesiel, e nem te perseguindo. Fique tranquilo! Criar apêndices é a forma mais fácil, assim como as predefinições que estou criando, para ligar verbetes. Que o trabalho continue! :) -- Isaac Mansur Correio 19h11min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)
O fato de ter-me interessado por topônimos não me tira a vontade de poder inserir outras entradas, Jesiel, em qualquer idioma que tenha algum conhecimento. Na verdade, nunca estudei holandês, mas sou formado em alemão, o que não faz de mim um expert nesta última língua (tanto é que na minha caixa babel eu coloquei de=1). Essa coisa de precisar ter estudado para contribuir em algum idioma não serve mais em nossos dias, com uma tecnologia tão avançada. Se quer realmente saber, sou formado em inglês, alemão e espanhol, mas conseguiria comunicar-me em italiano e francês, fazendo meu intelocutor rir um pouco de meus conhecimentos desses idiomas. Até em japonês e chinês consigo falar alguma coisa. Estudei hebraico e árabe dentro da minha casa, com os pais, mas não sou um expert nesses idiomas, sabendo, apenas, virar-me mal e porcamente. Sei um pouco de russo e polonês (somente um pouco), mas sei distinguir radicais, sufixos e prefixos, o que já é um luxo. Imagina se eu fosse escolher apenas um ou dois idiomas para contribuir, nossa, eu piraria! :) Por isso, quando gastamos muito de nosso tempo no passado estudando alguns idiomas, acabamos por saber raízes, radicais, sufixos e prefixos e reconhecê-los em outros idiomas, estabelecendo as devidas comparações. Quando tenho alguma dúvida, recorro aos meus diversos dicionários e aos da internet para certificar-me de que não errei e, se errar, haverá alguém que poderá consertar meu erro. Não ficarei chateado por isso. Já havia reparado na sua conversa com o Valdir sobre a "caixa Babel" e sobre o que cada um sabe de idiomas, mas não esquente com isso. Trabalhe e trabalhe muito para fazer do Wikcionário um lugar onde muitos poderão consultar sobre qualquer idioma no futuro e, se alguém sabe muito ou pouco sobre alguma língua, não ligue, pare e ensine. Eu saberei escutar, pode ter a certeza disso! :) receba meu abraço, -- Isaac Mansur Correio 20h07min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)
Eu segui esse exemplo para que ficássemos do mesmo jeito, evitando o retrabalho. :) -- Isaac Mansur Correio 20h33min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] volatilizo

Olá Jesiel!

Você pretende, eventualmente, criar todas as formas verbais dos verbos em português usando o seu bot? Eu pergunto porque encontrei o verbete volatilizo na lista de órfãos e fiquei na dúvida: listo esse verbete no verbo volatilizar ou modifico a predefinição de conjugação para ter links para todas as formas verbais? Dependendo de sua resposta à primeira pergunta, eu faço um ou outro.

--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 15h13min de 19 de dezembro de 2009 (UTC)

Citação: Você escreveu: «Já criei mais de 200 verbetes e aquele volatilizo ficou órfão porque a predefinição em volatilizar estava {{conj.pt.ar|volatiz}} ou invés de {{conj.pt.ar|volatiliz}}.»
Que legal! Então esse seu trabalho vai nos ajudar também a encontrar problemas nos verbetes. Eu acabei de modificar triplicar pois triplico estava órfão: a conjugação estava como inicial maiúscula...
Citação: Você escreveu: «Por falar nisso, reparei agora que as páginas órfãs baixaram de 1000, isso é um novo recorde?»
Sim, é a primeira vez em que realmente baixamos a menos de mil. Agora é continuar a luta e quem sabe antes do final de 2010 a gente tem um número mais manejável de órfãos. Eu sei que os últimos vão ser duros de eliminar, tem muito verbete de etnias indígenas e em idioma tétum, no qual uma palavra significa uma expressão em português. Acho que vou ter que aprender um pouco de tétum para matar aqueles órfãos.
Citação: Você escreveu: «Talvez o trabalho que eu fiz essa semana nas páginas sem categoria tenha ajudado.»
Com certeza: quando melhoramos um verbete muitas vezes consertamos dois ou três problemas ao mesmo tempo, muitas vezes sem nem nos dar conta.
--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 19h42min de 19 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Encomenda de trabalho para o bot

Olá Jesiel!

Tenho um pedido a fazer para o seu bot: gostaria que duas categorias tivessem seus nomes modificados em todos os verbetes que as usam. As categorias são Dicionário Fraseológico Inglês-Português (que deve passar para Dicionário fraseológico inglês-português) e Dicionário Fraseológico Português-Inglês (que deve passar para Dicionário fraseológico português-inglês). Será que você poderia fazer isso para mim? Muito obrigado.

--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 12h01min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

Olá Jesiel!
Citação: Você escreveu: «Ok, já estou fazendo.»
Uau! Muito obrigado pela presteza!
Citação: Você escreveu: «Mas, as categorias que você me indicou não existem ainda, Categoria:Dicionário fraseológico inglês-português e Categoria:Dicionário fraseológico português-inglês, não quer criá-las já?»
Yes check.svg Feito!
--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 12h26min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Citações

Jesiel, não fica estranho?:

=Citações:caça=
==Citações de caça==

Dois títulos dizendo, respectivamente, o mesmo. - Bille ®

E não teria como retirar o primeiro título, ou melhor, mudar ele para 'Citações de' ? - Bille ®

[editar] Oi Jesiel

Tudo bom Jesiel? Obrigado pela dica com as gírias. O que você disse tem razão de ser e pode ter a certeza de que lerei a página a respeito dos critérios de inclusão que você indicou. Ficarei atento quando inserir alguma gíria, regionalismo ou expressão, tentando colocar sempre um link confiável comprovando sua existência. Como disse na mensagem ao Valdir, mando uma mensagem de "S.O.S.", quando não souber o que fazer (rsrsrs). Pirata do Espaço 18h06min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Primeiras contribuições

Consegui! Errei na primeira, porque não quis copiar de uma expressão que peguei de exemplo, "andar na linha". Consertei meu erro, copiei o padrão e fiz as outras. Foi bom! Já sei um pouquinho agora (rsrsrs). Pirata do Espaço 18h41min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

Vou tentar melhorar (rsrsrs). Já estou craque em mandar mensagens! (rsrsrs) Obrigado! Pirata do Espaço 20h55min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)
Eu fiz uma adaptação no acertar na mosca. Acho que ficou melhor agora. Pirata do Espaço 21h02min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)
Encontrei a expressão no verbete "água" e há algumas variações para água na boca que são dar água na boca e ficar com água na boca. Podemos colocar variações das expressões? Onde poderia colocá-las? No caso de se ter um verbo em uma expressão para se ter um na definição, isso não procede muito, pois em abacaxi, a definiçõa pode ser apenas problema como "ter um problema" ou, ainda, "algo difícil de se resolver", nessas duas últimas, há verbos para a gíria abacaxi. Rapaz, é bom trocar ideias contigo! (rsrsrs) Pirata do Espaço 21h16min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)
É verdade, concordo com você. Vou mudar o que escrevi lá. Ah, obrigado pela dica de variações; eu acabei colocando em uma expressão que criei, mas não me lembro qual agora (rsrsrs). Pirata do Espaço 21h42min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] bate-boca

Oi Jesiel, você concorda que bater-boca e bate-papo devem ficar embaixo de "ver também"? São coisas completamente diferentes, mas bater-boca pode ser variação de bate-boca. Pirata do Espaço 21h54min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

Não, Jesiel, eu disse que era uma variação e não sinônimo um do outro (o hífen foi erro meu). Mas deixar "bater papo" junto com "bater boca" embaixo de "ver também", isso não concordo não, por serem coisas completamente diferentes mesmo. Pirata do Espaço 22h07min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)
Ah, tá. Eu não sabia que aqui no Wikcionário se usava da "variação" e "sinônimo" como "sinônimos" (rsrsrs) é confuso mas eu aprendo. Sim, bate-boca é bem mais próximo de bater boca do que bate-papo. Bate papo é algo muito mais leve, apenas uma conversa, e bate-boca não, é algo completamente diferente, uma discussão feia, acalorada, como você colocou lá na página e ficou muito bom. Por isso que eu mudei a página. 8-) Pirata do Espaço 22h21min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Outro assunto

Jesiel, encontrei um monte de apêndices. Podemos criar apêndices aqui também como na Wikipédia? Ou seja, com uma listagem de palavras para criarmos depois? Tem tanta coisa para fazer nos apêndices, estou tentados em contribuir em outras áreas também (rsrsrs). Pirata do Espaço 22h31min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

Muito legal o apêndice sobre os deuses da mitologia egípcia que você está criando. Vou seguir seus passos, Jesiel, assim, vou aprendendo mais! 8-) Pirata do Espaço 22h43min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Re.:Boas festas

Obrigado! Mas, cuidado com as pessoas qua manda! Alguns, você não creem em Deus. Mesmo assim, OBRIGADO! - Bille ® 23h35min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

Quem lhe disse que eu não creio em Deus lhe informou errado.. -- :-) Jesiel通信 23h52min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Francês

Oi Jesiel, a língua francesa é "chatinha" assim mesmo, mas não liga não. As palavras que fazem plural em "s", em francês, continuam com a mesma pronúncia tanto no singular quanto no plural. Exemplo: livre e livres (livro - livros) pronunciam-se da mesma forma /'livʁ/; lettre e lettres (carta - cartas) pronunciam-se da mesma forma também /'lɛtʁ/. Por isso que é uma confusão para o iniciante, durante uma conversação, saber o que está no singular e no plural, quando as palavras terminam simplesmente por "s". Quando o plural é mais irregular, fica mais fácil. Exemplo: cheval (cavalo) pronuncia-se /ʃe'val/, enquanto sua forma no plural, chevaux, pronuncia-se /ʃe'vo/. Espero que não fique bravo avec ma petite explication sur le mystérieux monde du pluriel en français. Dinnah 15h51min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

Olá Jesiel!
Citação: Na página de discussão da Dinnah você escreveu: «É.. Eu fui no Wikcionário francês dar uma olhada nas formas plurais e a maioria lista a forma singular como homófona da forma plural. Isso é realmente estranho e deve provocar situações engraçadas.»
Sem dúvida. Mais ainda porque o que faria a diferenciação numa frase seria a pronúncia do artigo definido (le/les), mas os franceses e quebequenses pronunciam esses artigos de maneira diferente (o plural dos franceses parece muito com o singular dos quebequenses), o que causa uma baita confusão para nós pobres imigrantes tentando se comunicar na língua de Voltaire em terras canadenses...
--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 17h30min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Boas festas

Oi Jesiel, muito obrigado pela mensagem de Boas Festas. Desejo-lhe tudo de bom também neste dia de Natal e que 2010 seja ainda melhor que 2009. Um grande abraço, Pirata do Espaço 16h50min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Re: Boas festas

Olá, Jesielt! Obrigado pelos votos! Também lhe desejo um feliz natal! --Lipediga! Paraná 18h15min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] caapora

Oi Jesiel, vi que você colocou o sequinte na etimologia da palavra caapora: "habitante do mato". Na verdade, isso já é dito, de outra forma, na definição. Os verbetes casa, trabalho e água trazem a etimologia exatamente como eu escrevi: "do idioma tal". Bom, vou retirar a informação da etimologia, está bem? Não quero pensar que você está perseguindo minhas contribuições, tá bom? (rsrsrs) Deixe me sentir um pouco livre também, afinal, estou copiando o que vejo em outros lugares (como o que vi nos verbetes que mencionei) aqui também, caso contrário, há um certo sufocamento (rsrsrs). Muita castração dá um pouco de medo; um pouco de liberdade dá mais vontade de continuar (rsrsrs). Quanto ao que você fez para classificar a palavra como paroxítona, eu achei legal. Vou usar em outras palavras também. Um abraço, Pirata do Espaço 19h23min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

Que bom que não é perseguição, pois, se fosse, iria para a Wikipedia (rsrsrsrs) fugido com medo daqui. Bom, obrigado pela resposta, mas, mesmo assim, digo-te que não concordo com o que você colocou na etimologia, pois teríamos de mudar a etimologia de muitos verbetes, completando de forma a ficar como o que foi dito na definição do próprio. O Michaelis diz que a etimologia de trabalho é (baixo-lat tripaliu), e mais nada. Sobre caapora, o Michaelis traz (caá+tupi póra, habitante) e o Aulete traz [F.: Do tupi kaa'pora], mas qualquer um dos dois traz "habitante do mato" na etimologia, como você colocou. Por isso trouxe, como exemplo, as palavras aqui do Wikcionário casa, água e trabalho. Se formos fazer como você fez, teremos de colocar a definição também na etimologia. Até acho que a etimologia deve ser ampliada, mas não repetindo a definição e, sim, explicando, com outras informações, para aprofundá-la. Pirata do Espaço 19h50min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)
Tentei seguir a etimologia de caaeté, que está interessante, não repetindo a definição do início do verbete. Achei que ficou bom. (Realmente, andei fuçando a Wikipedia em língua portuguesa, e o ambiente não é lá dos melhores. Então, não me faça fugir para outro lugar, hein? (rsrsrsrsrs)) Um abraço, Pirata do Espaço 20h20min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Boas Festas

Olá, Jesiel. Obrigado pelos votos. Dseejo-lhe também um Natal com muitas alegrias e que o Ano Novo possa lhe proporcionar a realização de muitos sonhos. Um abraço. EusBarbosa - "Por um Wikcionário LIVRE!" 20h34min de 25 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Agradecimento

Olá, Jesiel,

Obrigado pela mensagem de Natal. Espero que o seu tenha sido muito bom também. Receba meu abraço, -- Isaac Mansur Correio 10h51min de 26 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] Deixa comigo!

Fala aê Jesiel!

Deixa comigo que te aviso quando alguma coisa estiver errada ou faltando. Eu não sei criar as bandeirinhas, mas vou aprender depois. Valeu cara! Tudo de bom também (e dá-lhe trabalho na forja he he he he he he)! Hefestos 20h45min de 26 de dezembro de 2009 (UTC)

[editar] conj.pt.cer

Olá Jesiel!

Será que você poderia dar uma olhada nessa predefinição? Alguns verbos apresentam um problema no quadro de conjugações. O verbo carecer aparece bem, já perecer mostra um problema na terceira pessoa do presente do indicativo e parecer tem um problema na terceira pessoa do pretérito do indicativo. Bem estranho...

--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 11h59min de 27 de dezembro de 2009 (UTC)

Olá Jesiel!
Citação: Você escreveu: «Sim, eu vi nas mudanças recentes e já arrumei.»
Muito obrigado.
Citação: Você escreveu: «Espero que tenha entendido.»
Sim, entendi, sim. Vou ver se faço isso na próxima vez que encontrar um problema assim.
--------------------------------------------------------
Agora outro assunto: acho que nos verbetes deuxième persoona‎ e troisième persoona‎ você embaralhou as línguas, não? ;-)
--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 13h21min de 27 de dezembro de 2009 (UTC)