orð
Aspeto
Substantivo
[editar]orð, neutro
- (Linguística) palavra:
- Orð eru sett saman av einum ella fleiri bókstavum. (Palavras são compostas de uma ou mais letras.)
- palavra, fala, capacidade de falar:
- Guðrun átti eingi orð fyri gleði síni. (Gudrun ficou sem palavras de tanta felicidade.)
- discurso
- papo, conversa
- discussão, briga:
- Tey bæði høvdu borið orð av hvørjum øðrum nøkur kvøld. (Por muitas noites ambos discutiam.)
- narrativa, relato, história:
- Eg havi ofta havt tað við orði, hvussu góður fiskurin er. (Já disse muitas vezes como o peixe é bom.)
- rumor, boato:
- Orð hevur gingið um kærleikan teirra millum. (Há rumores sobre um relacionamento amoroso entre eles.)
- reputação, fama:
- Sýslumaðurin hevði einki orð á sær. (O chefe de polícia tinha uma má reputação.)
- dito, provérbio, adágio:
- Har er eitt gamalt orð, sum sigur, at skjót hjálp er dupult hjálp. (Há um velho ditado, alguma vitória, que ajuda rápida é ajuda dupla.)
- promessa:
- Fútin vildi ikki bróta orð og eiti sítt.
- interferência, intromissão:
- Onkur kona hevði eitt orð uppií. (Uma jovem disse uma palavra.)
- (Religião e Cristianismo) Bíblia
Declinação
[editar] Substantivo neutro do grupo 3 (-s/-)
|
Expressões
[editar]- bera orð á einhvønn: bater boca com, discutir com
- bróta sítt orð: quebrar a palavra, não cumprir uma promessa
- halda orð: manter a palavra, cumprir uma promessa
- hava gótt orð á sær: ter uma boa reputação
- hava ringt orð á sær: ter uma má reputação
- orð gongur av: dizem que
- taka orð úr munninum á einhvørjum: tirar as palavras da boca de, falar justamente o que alguém estava prestes a dizer
- taka orðið av oder taka sig aftur í orðini: retirar o que disse
- taka til orðanna: fazer uso da palavra, discursar, fazer um discurso
- uttan orð og boð: de uma hora para outra, sem aviso, repentinamente, subitamente
- vera við góða orðinum: falar bem de, falar coisas agradáveis ou positivas sobre
- vera við ringa orðinum: falar mal de, falar algo desagradável acerca de
Sinónimos/Sinônimos
[editar]- De 3: framsøgn
- De 4: samrøða
- De 5: keglast, deilast
- De 6: graml, leysasøgur, leysatíðindi
- De 7: ámæli, ummæli
- De 8: orðatak
- De 9: heiti, lyfti, tilsøgn
- De 11: Bíblian, gleðiboðskapurin, orðið, skriftin
Etimologia
[editar]- Do nórdico antigo orð.
Pronúncia
[editar]Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]Ligações externas
[editar]
Substantivo
[editar]orð, neutro
- (Linguística) palavra
- comentário
- pedido
- mensagem
- promessa
- að halda orð sín (manter uma promessa)
- reputação, fama
- Frambjóðandinn hefur á sér gott orð. (O candidato possui boa reputação.)
Declinação
[editar] Substantivo neutro forte do 1º grupo (–s/–)
Expressões
[editar]- hafa orð á (+ dativo): mencionar
- koma orðum að (+ dativo): encontrar palavras para expressar algo
- meðal annarra orða: a propósito
- fá orð í eyra: levar uma reprimenda, ser admoestado, ser advertido
- leggja orð í belg: fazer um comentário
- með öðrum orðum: em outras palavras
- orð í tíma töluð: comentário oportuno
- orðum aukinn: exagerado
- samstofna orð: {[escopo2|Linguística}} cognato
- taka til orða: falar
Sinónimos/Sinônimos
[editar]Etimologia
[editar]- Do nórdico antigo orð.
Pronúncia
[editar]Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]Ligações externas
[editar]
Substantivo
[editar]orð
- (Linguística) palavra
Etimologia
[editar]- Do protoindo-europeu *werdho- (derivado de *wer-, "falar"), pelo proto-germânico *wurða.
Descendentes
[editar]Categorias:
- Linguística (Feroês)
- Religião (Feroês)
- Cristianismo (Feroês)
- Entrada com etimologia (Feroês)
- Entrada de étimo nórdico antigo (Feroês)
- Entrada com pronúncia (Feroês)
- Substantivo (Feroês)
- Monossílabo (Feroês)
- Linguística (Islandês)
- Entrada com etimologia (Islandês)
- Entrada de étimo nórdico antigo (Islandês)
- Entrada com pronúncia (Islandês)
- Substantivo (Islandês)
- Monossílabo (Islandês)
- Linguística (Nórdico Antigo)
- Entrada com etimologia (Nórdico Antigo)
- Substantivo (Nórdico Antigo)
- Monossílabo (Nórdico Antigo)