Utilizador Discussão:Talianeto/Taconi de vita

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

TACONI DE VITA[editar]

T a c o n i d e V i t a Scominsiemo naltro libreto chel gavarà un tìtulo meso strambo ma chel sarà capio quando se finise de lèderlo. El sarà fato de raconti publicai tei giornai a tempo indrio, qualche fròtola inèdita e anca mesa grossa e lession de gramàtica par scominsiar a capir la nostra lìngua, el TALIAN, che la me par na toseta drio cresser e co la volontà de tornarse na dona nóbile e moderna, inserca del so posto tea nostra cultura. Volemo dir che la nostra preocupassion la è quela del risgato, registro, difusion e svilupamento del parlar dei nostri primi imigranti, insiorà de neologismi e parole nove come consequensa dele invension tecnològiche, dea modernità. Credemo che la meio maneira de identificar na persona o un pòpolo la sarà cognósserghe la lìngua che i parla e i scrive. Anca i costumi, le tradission, i ricordi, la stòria e la evolussion dea cultura le pol tornarse presente tel parlar o tel registro scrito. La television, el ràdio e i dischi i fa la so parte ma i me par efémeri... Tuto quel che deventa registrà tea forma impressa lo credo pi seguro e depì durabilità. Se pol lèderlo e relèderlo quante olte che se vol. Alora, femo su le màneghe e scominsiemo. Tel portoghese gavemo: Masculino: esposo Femenino : esposa

               No Talian temos: 

Masculino : sposo Feminino: sposa

LA STÒRIA DEL SPOSO. Piereto el se ga maridà co la Malia e passai diese di i lo ga ciamà par ndar a la guera. Prima de partir el ga comprà na sentura de castità e el ghe la ga messa tea so sposa. Dopo el ga ciapà la ciave del lucheto e el ghe la ga data a so fradel Toni, co questa racomandassion: - Se mi no ritorno fin al luio del ano che vien, te pol verder el lucheto e darghe la libertà a la Malia. Dopo l’è montà tea careta par ndar a la stassion del trem e imbarcar par ndar al front dea guera. Nol ga gnanca fato ora de far due chilòmetri quando el vede so fradel Toni chel vien, de corsa, a caval. e col riva el ghe dise: - Ciò Piereto... Te me gh’è dato la ciave sbaliada..!