Discussão:ad libitum
Tradução[editar]
A tradução correta é:
"1. a vontade."
Sem crase.
Fábio 23:29, 15 abril 2007 (UTC)
"Ao arbítrio" é a tradução para "ad nutum", artigo distinto.
- — o comentário precedente não foi assinado por Fabiosis (discussão • contrib.)
- Discordo, o uso em Português é com crase.
- Quanto à definição "ao arbítrio", não tenho conhecimento para opinar.
- ►Voz da Verdade♪ conversar 02:01, 16 abril 2007 (UTC)
- Concordo com o Voz. Há crase, inegavelmente. Quanto à tradução me parece que arbítrio e vontade são sinônimos. Qualquer coisa feita ao meu arbítrio, significa: pela minha simples vontade, mas se quiser mudar a tradução, pode fazê-lo ad libitum. EusBarbosa 23:33, 16 abril 2007 (UTC)