Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Vocabulário matanawí :
Alves (2019) [ editar ]
Vocabulário do matanawí por Diego Valio Antunes Alves (2019: 19, 40, 86)[1] (fonte dos dados: Curt Nimuendajú 1925[2] ):
Português
Matanawí
arco-íris
turusiˈkabm
rio Madeira
kajaˈri
rio Marmelos
piruaˈri
canoa
anawˈa
remo
huˈra
Tipity
tipiˈti
caminho
aã
faca
juimã
arco
parəˈa
peneira
manaˈri
cuia
oˈᴐ
Matanawi
matanawˈɨ
Urupá
ʧʊakʊbm
Parintintin
tapakaˈra itoĕbeˈhẽ
negro
mɨrɨbm / mɨˈrebn
Jarú
jaˈru
Múra
muˈra
Múra (rio Branco )
jaˈhahĩ
tamanduá mirim
wiʃoˈho
guariba
uruˈrem / ʊruˈrəhm
papagaio
awuˈru
galinha
pataˈri
camaleão
ʦɨnɨˈmί
jaboti
jawaˈri
cururu
turuˈru
surubi
urukʊˈta / urukuˈta
tucunaré
pariˈta / parɨˈta
formiga
pakiˈpi
abelha
mawˈɨ / horohoˈrᴐ
timbó
kuiˈmã iː / koiˈmɨ
cabeça
apa zɨ
joelho
atura paʃi jɨ
pele
uhᴐ zɨ
seio
mapã mətᴐ
sangue
mɨĩ
coração
miʃi ta
lenha
uaː
fumaça
ua risi
céu
rito
noite
jamãru
machado
jaʃi
homem
papɑ́
mulher
mapɨwã
cobra
ija
peixe
mami
árvore
ɨ
algodão
wakɨsi
vermelho
awu zɨ
Comparação entre o matanawí e o mura-pirahã :[1]
Português
Matanawí
Mura-pirahã
língua
ihuzɨ
ipopaj
lábio
ɲaruzɨohᴐ
apipaj
orelha
atahuzɨ
apopaj
cabelo
apa zi jaa
apapataj
coxa
aritʊzɨ, aritᴐzi
akuapaj
boca
ɲaru zɨ
kaopaj
dente
arɨzɨ
atopaj
nariz
natuzi
itopaj
olho
tuʃiji
kupaj
braço
apiji
atoewe
mão
ũsu zɨ
upaj
unha da mão
ũsuzɨhᴐ
upapaj
perna
aturazɨ
ipopaj
pé
iʃijɨ
apaj
água
apɨ
pe
fogo
ua
wai
chuva
apɨ
pe
lua
ka
kahaiai
terra
wɨsa
bege
pedra
aja
aapuuj
sol
viː
wese
casa
pi
ataj
rede
api
apiʃara
flecha
awɨ
apoahaj
pente
parata
isowe
esteira
kɨnũ
pahoese
panela
wata
waaj
paus para produzir fogo
ɨ
ie
mel
ʦɨza
ahaj
milho
iwari
tihuahaj
mandioca
mĩ
iʃehe
tabaco
ɨsəki
iʧehe
Nimuendajú (1925) [ editar ]
Portuguese gloss
Matanawi
língua
ihu zi, ĩhu zi
lábio
ɲaru zi ohɔ, ɲaru zi uhó
narinas
ɲatu zi oɔ
orelha
atahu zɨ
cabeça
apa zɨ
cabelo
apa zi yaá
barba
aketu zi yaá
hombro
sahu zɨ́
cotovelo
api yi ʃisá
dedo da mão
ũsu zɨ aʃí
palma da mão
ũsu zɨ, kʊrɔ
coxa
aritʊ zɨ, aritɔ zi
joelho
atura paʃi yɨ
unhado pé
iʃi yi hɔ
peito
miʃi yɨ
costa
kɨsi zɨ
penis
ɨ zɨ
pele
uhɔ zɨ
carne
inɨ̃, inə̃
ourina
ɲõ
boca
ɲaru zɨ
dente
arɨ zɨ
nariz
natu zi
olho
tuʃi yi
ouvido
atahu zɨ oɔ
testa
turapa zɨ
sobrancelha
tuʃi yi yaá
bigode
ɲaru zɨ yaá
braço
api yi
mão
ũsu zɨ
dorso da mão
ũsu zɨ kɨ̃sí
unha da mão
ũsu zɨ hɔ́
perna
atura zɨ
pé
iʃi yɨ
pescoço
mõzĕaʃí mõseaʃí
seio
mapã mətɔ
barriga
kitapa zɨ
vulva
mapɨa sá
osso
ãʃí
sangue
mɨ́ĩ
coração
miʃi tá
água
apɨ́
cachoeira
uamuró
Ygarapé
apãrisɔ
lago
apiwaí
fogo
uá
lenha
uã́, ɨ
carvão
na rimɨ̃
chuva
apɨ́
trovão
apɨ́
arco iris
turusikábm
lua
ka
Pleiade
kasã
Orion
waʃupiʃí
dia
wiriʃãru
inverno
apɨ warú
terra
wɨsá
pedra
ayá
rio
apɨ́
Rio Madeira
kayarí
Rio Marmelos
piruarí
Rio Branco
apɨ wakɨramĩ
Rio Aripuanã
yaʊʃí
fumaça
ua risí
céu
ritó
vento
raruã
relampago
apɨ rimawɔ
sol
vĩ
estrela
wiʃí
Venus (mat.)
waʃupiʃi wanĩ
Via Láctea
rituaã
noite
yamãru
verão
apɨ ranũ
areia
wɨsa rɨ
casa
pi
rede
apí
banco
aʃapɨ́
machado de pedra
moʃá
canoa
anawá
remo
hurá
flecha
awɨ́
pente
paratá
esteira
kɨnṹ
tipiti
tipiti
fio
wakɨsí
pano
manaṹ
tanga da mulher
tahá
diadema de penas
urumã́
caminho
aã
panela
watá
machado
yaʃí
faca
yuimã
canoa de casca
izú
arco
parəá
anzol
pɨsí
panacu
waypɨ
peneira
manarí
ralo
ayá míʃiʃɔ inɨ̃
fuso
paʃaʃãhɔ
cordão da cintura
igwá
minha roupa
tʃirurazɨ
bracelete
api yi
guia
oɔ
paus para produzir fogo
ua tʃisɔ inɨ̃, ɨ
tapioca
mimɑ̃
cachiri
rɔmĩ, urumĩ
jumaru
uãpá
phosphoros
pɨnuwɨ́
farinha d'agua
ɔí apɨ iʊ́n
beiju
koʃí
abano
amanã, amaná
homem
papɑ̃
minha mulher
mapɑ̃́ zɨ, mapɨã zɨ
meu filho
uaĩ yĩ
meu filha
awanə̃́
meu irmão menor de?
namɨpá wa zɨ
meu neto
noyi sɨ
o pae dele
yapɨ pa hiná
a mãe dele
awanã́
minha tia
ya zɨ
minha sogra (masc. e fem.)
iɲɨ̃́, iyɨ̃́
avó
tʃatʃà
velha
maiwá
tuxáua
tuʃáu
branco
tʃuenayã́, tʃueanã́
indio
rɨnĩ́ isã́
Matanaui
matanawɨ́
Urupá
tʃʊakʊbm, tuwikə́m
Arára (Aripuanã)
pik.ód
Múra-Pirahá
piriaháĩ
Parintintin
tapakará; itoẽbehẽ́
tribu do Rio Paxiuba (Aripuanã)
tupiokón
tribu no Aripuanã
apiyipã́
alma de defunto
aʃi, yatrupí
nome
iwari yɨ
reinedio
riyɨ́
mulher
mapɑ̃́, mapɨwã́
meu marido
ma papã́a zɨ
o marido dela minha filha (masc.)
irí papã iná
o marido dela minha filha (fem.)
ya zɨ
meu irmão maior (masc.)
upɨ́, opɨ́
meu irmão maior (fem.)
wayɨ
meu pae
yapɨ́
minha màe
namɨ́, namɑ̃́
meu tio
iyɨ́
meu sogro
wanɨ̃ʃoni
avó
tʃotʃó
velho
tʃiwɨ́
criança
kɨmitó
pajé
yátamuã́
negro
mɨrɨ́bm, mɨrébn
indio bravo
rɨnĩ amarizɨ́
Torá
tʊrá, turá
Jaru
yarú
Arára (Rio Preto)
mará
Múra
murá
Múra (Rio Branco)
yaháhĩ
tribu anthropophaga nas cabeceiras do Rio Preto (Rio Machado)
koʃurái
Munduruku
paiʃí
cadaver
rɨnĩ voyuã́
sombra
torupi
doença
uamiʃɔ
cigarro
ɨsɨkɨ́
couro
uhɔ
macaco prego
hotó, hotɔ
coatá
wapɨ́
onça parda
matuyaá awɨtamɨ̃
lontra
trarɨá
porco queixada
rɨwã́, riwɑ̃́
anta
awiyã́, awiyá
paca
uã́
morcego
wawá
tamanduá mirim
wiʃohó
preguiça real
tahɔrɨ́
rabo
piyɨ́
guariba
ʊrurə́bm, ururém
onça pintada
matuyaá
cachorro
matú, mató
veado mateiro
manyɔ
taitetu
mã́
capivara
muitá
cutia
amisí
tamanduá bandeira
yawarí
tatu
kasearí
pássaro
wiʃá
ovo
iyɔ
gavião
ihasɨ́
urubu
pipí
arára vermelho
ã
papagaio
awurú
mutum fava
iwɨ
jacu
papasɨ, papasí
asa
ihɔ
pena
yaá
gavião real
ihasɨ wanĩ
urubú rei
pipi wakɨ ramɨ̃
arára amarelo
pará
pato
urumã́
mutum pinima
iwí ari
galinha
patarí
cobra
iyá
jiboia
ɨrɨ́pɨrán
sucuriju
atupiyá
jararaca
katiti
jacaré
yipá
cameleão
cɨnɨmɨ̃
jaboti
yawarí
teju
apɨsɨ́
tartaruga
paʃaʃá
cururu
tururú
peixe
mamĩ, mamí
arraia
iwahʊ, iwahó
sarapó
nopapá
pacu
tasí
piranha
tʃipearɨ́, ʃipiarí
surubi
urukʊtá, urukutá
tucunaré
paritá, parɨtá
trahira
tamɨ̃
pulga
iʃó
carapanã
ĩ
mel
cɨzá, cɨsá
aranha
wirisɨ́
formiga
pakipí
ambuá
wararáu
piolho
ɨʃɨ́, ɨsɨ́
abelha
mawɨ́, horohorɔ́
vespa
manɨ̃
borboleta
pipiyá
cupim
kaiwã́, kaĩwã́
minhoca
yawɨsɨ́
árvore
ɨ
campo
rarɨhú
flor
rʊãʃí
casca
ɨũhɔ, ɨuŋhó
castanheira
tʃipɨɨ́
bacaba
touã́
taboca
tawà
milho
iwarí
mandioca
mĩ
cará
apɨtɔ
urucu
aí, ái
tabaco
ɨsəkɨ́, iʃəki
banana
iwá
mato
ʊ̃
folha
ɨ yaá
fruta
rʊasí
raiz
ɨ iʃí
açai
ɨrám
cana brava
tʃiwaɨ́
timbó
koimɨ́, kuimã́; ĩ
batata
kaĩuã́, kayuã́
feijão
algodão
wakɨsí
pimenta
iʃihó
um
yĩ́paã
dois
watoronaã
três
sauraĩté
muitos
inetáptewa
branco
wakɨuramɨ̃
claro
ɨritúmãzɨ
preto
yuri zɨ
azul
tomã zɨ
amarelo
wakɨuramɨ̃
escuro
maʃikáɲɨ
vermelho
awu zɨ
quente
uã zɨ, wa zɨ
alto
piʃi yɨ́
baixo
itotã́ʃi yi
bom
amʊri, amɔrí
bonito
amuri táptewa
feio
kaipá zi
muito
ine táp tewa
magro
arãʃi yɨ
novo
wɨwã́ pɨsɨ́
enchuto
yáʃi yɨ
morto
miʃɔ owo, misé owɔ
sujo
yuri zɨ
frio
rã zɨ, koĩʃi yi
grande
uanɨ̃, wanɨ̃
pequeno
wĩʃi yɨ́, wĩʃi yãsɨ́
ruim
kaipá zi, kaipasĩ zɨ
pouco
ɲamãrɨ tewa
gordo
awɨ́
velho
ʃewɨtéapa, tʃiwɨ
molhado
ii yɨ
doente
uamiʃó, isi zɨ warú
limpo
kenomi zɨ
hontem
meapaʃá
hoje
háavi
amanha
meapaʃá yiípa
agora
namaɲã́
aqui
hãhṹ
lá está
hiná
longe
haiwá zɨ
esquerda
atuzɨhũ
lá
natamã
perto
atéãsɨ
direita
hamayanã
encima
ahõhõyipá
embaixo
koronehõ
dentro da casa
pi koro hu, pi koro hõ
corta com a faca!
yuimã kizí yakisí
encima da pedra
ɨ́ahuhũ
embaixo da pedra
ɨkɨsínihũ
dentro da canoa
anawa koro hu
vae para a casa!
amɨ pi tamã
sim
ã, natakí
não (quero)
otupé taru
eu
hɨ̃zi, hizí
ele
nazɨpã
eles
nazi puã́
é teu
nanʊ pá
é nosso
roo nãro
teu arco
parəá pa
param mim
yapana zɨ
aquele
hɨná
tu
niipá, nĩpá
nos
ɲowã, niwã
é meu
nanʊ zɨ
é dele
nazɨ panã́
meu arco
parəá zɨ
o arco dele
hiná parəá
este
haã
estou comendo
hɨzi huá miʃaru
coma!
huɨ́, huɨ́
vamos comer!
maĩ hʊa ɲã
comedor
ketapuwanɨ̃
beba!
iʃí
ele está dormindo
awiʃá miʃú nazɨpà
durma!
awiʃɨ
não durma!
awiʃa mitá
logar de dormir
awiʃi ramʊrí
mata ele!
no wu hɨná, nõwɨ́
matador
nɔ wo hɨná
eu estou sentado
ayoa miʃa rʊ
vae!
amɨ̃
venha!
hɨrɨ́
ele já veio
yotʊ panã
rema!
huisɨ́
traga agua para beber!
inapɨ́ apɨ iʃata
dou-te
yatarí
eu quero
tupa ru
queres?
u tupa nu ra
não tem
anú
já comi
hua rú
não coma!
hua mi táanɨ
comida
riwɨ̃ yakanṹ ɨwã
eu faço-o comer
rɨwɨ kawi hʊa nĩ
estou dormindo
awiʃa rú
ele não está dormindo
awiʃea tu
eu faço-o dormir
hɨzi kari awiʃí kari
eu matei a anta
awiɲá nʊ wa ru
não mata ele!
no wa mɨ tá
senta!
ayo wí, ayu wɨ́
vamos!
máĩ
não vae!
amã mɨ tá
não venha!
yu ta mitá anɨ̃́
corta!
kitáriʃi
remador
atʃuare wuisɨ́
ele traz
inapí
me dê!
yasɨ́
dê-lhe!
ʃiyɨ hiná
ele quer
utuhuã
não quero
u tu pe ta ru
coçar
wɨhana ru
Uma seleção de palavras matanawis coletadas por Curt Nimuendajú no ano 1922 do índio João Comprido (morador em Surupy no Baixo Marmelos ).[2]
Português
Matanawi
macaco prego
hotó, hotɔ
coatá
wapɨ́
onça parda
matuyaá awɨtamɨ̃
lontra
trarɨá
porco queixada
rɨwã́, riwɑ̃́
anta
awiyã́, awiyá
paca
uã́
morcego
wawá
tamanduá mirim
wiʃohó
preguiça real
tahɔrɨ́
rabo
piyɨ́
guariba
ʊrurə́bm, ururém
onça pintada
matuyaá
cachorro
matú, mató
veado mateiro
manyɔ
taitetu
mã́
capivara
muitá
cutia
amisí
tamanduá bandeira
yawarí
tatu
kasearí
pássaro
wiʃá
ovo
iyɔ
gavião
ihasɨ́
urubu
pipí
arara vermelha
ã
papagaio
awurú
mutum fava
iwɨ
jacu
papasɨ, papasí
asa
ihɔ
pena
yaá
gavião real
ihasɨ wanĩ
urubu rei
pipi wakɨ ramɨ̃
arara amarela
pará
pato
urumã́
mutum pinima
iwí ari
galinha
patarí
cobra
iyá
jiboia
ɨrɨ́pɨrán
sucuriju
atupiyá
jararaca
katiti
jacaré
yipá
camaleão
cɨnɨmɨ̃
jaboti
yawarí
teju
apɨsɨ́
tartaruga
paʃaʃá
cururu
tururú
peixe
mamĩ, mamí
arraia
iwahʊ, iwahó
sarapó
nopapá
pacu
tasí
piranha
tʃipearɨ́, ʃipiarí
surubi
urukʊtá, urukutá
tucunaré
paritá, parɨtá
traíra
tamɨ̃
pulga
iʃó
carapanã
ĩ
mel
cɨzá, cɨsá
aranha
wirisɨ́
formiga
pakipí
embuá
wararáu
piolho
ɨʃɨ́, ɨsɨ́
abelha
mawɨ́, horohorɔ́
vespa
manɨ̃
borboleta
pipiyá
cupim
kaiwã́, kaĩwã́
minhoca
yawɨsɨ́
Na Wikipédia [ editar ]
Referências
↑ 1,0 1,1 Valio Antunes Alves, Diego. 2019. Langue matanawí: Description phonologique et proposition de classification linguistique . Dissertação de mestrado, Université de la Sorbonne. 86 f.
↑ 2,0 2,1 Nimuendajú, Curt. 1925. As Tribus do Alto Madeira . Journal de la Société des Américanistes 17:137-172. (PDF )