torre de marfim
Aparência
|
|

Locução substantiva
[editar]| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Feminino | torre de marfim | torres de marfim |
- (Figurado e Pejorativo) designação das ações e ideias apartadas das coisas cotidianas e práticas, mormente aplicada ao meio acadêmico; afastamento da realidade com preocupação voltada somente ao plano intelectual
- Esses três pequenos textos vão contra a imagem construída de Adorno como o filósofo da torre de marfim indiferente a toda conjuntura política e social. (Felipe Catalani, artigo, revista Cult de 6 de junho de 2017)
- Esquerda está presa em torre de marfim, diz cientista político Yascha Mounk. (notícia do jornal Folha de S. Paulo de 17 de fevereiro de 2025)
- (Por extensão) postura de distanciamento ou isolamento arrogante
- A dignidade natural que havia em toda a sua pessoa servia-lhe, além disso, como de uma torre de marfim, onde ela se acastelava e mantinha em respeito o pretendente. (Machado de Assis, A Mão e a Luva, Cap. XIII: Explicações)
- (Figurado) lugar intocado e afastado das coisas mundanas, momentâneas e supérfluas
- Nascida entre graves cuidados de ordem pública, a Academia Brasileira de Letras tem de ser o que são as associações análogas: uma torre de marfim, onde se acolham espíritos literários, com a única preocupação literária, e de onde, estendendo os olhos para todos os lados, vejam claro e quieto. (Machado de Assis, discurso em Sessão de Encerramento da ABL)
- (Religião) um dos epítetos de Maria, mãe de Jesus
- Vós, torre de marfim, santa Senhora / Alma que em pranto astral vos diluístes! (Alphonsus de Guimaraens, Setenário das Dores de Nossa Senhora, Quinta Dor, soneto IV [1]
Antónimos/Antônimos
[editar]De 1 (afastamento da realidade):
Tradução
[editar]Traduções
|
Etimologia
[editar]- Calque do francês tour d’ivoire, baseado em frase bíblica dos Cantares, cunhada originalmente por Charles Augustin Sainte-Beuve no romantismo para referir-se ao poeta Alfred de Vigny, cuja obra era alheia à realidade, em contraposição ao trabalho literário de Victor Hugo, socialmente engajado, resultando na locução substantiva composta por torre + de + marfim.
- Nota: em I Reis, 22:39 há menção a uma "casa de marfim" (também traduzida como "torre" no hebraico) erguida pelo rei Acabe, obra a ser registrada "no livro das crônicas dos reis de Israel", segundo o texto bíblico.
Pronúncia
[editar]Brasil
[editar]- AFI: /ˈto.ʁi d͡ʒi maʁˈfĩ/ [ˈto.hi d͡ʒi mahˈfĩ]
- AFI: /ˈto.ʁe de maɻˈfĩ/ [ˈto.he de maɻˈfĩ] (Região Sul)
- AFI: /ˈto.ʁi d͡ʒi maʁˈfĩ/ [ˈto.χi d͡ʒi maχˈfĩ] (Rio de Janeiro)
- AFI: /ˈto.ʁi d͡ʒi maɾˈfĩ/ [ˈto.hi d͡ʒi maɾˈfĩ] (São Paulo)
Portugal
[editar]- AFI: /ˈto.ʁɨ dɨ mɐɾˈfĩ/ [ˈto.ʁɨ ðɨ mɐɾˈfĩ]
Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]Na Wikipédia
[editar]No Commons
[editar]
Category:Ivory tower (religião)
Ligações externas
[editar]- “torre” in: Trevisan, R. (coord.); Weiszflog, W. (ed.). Michaelis: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa. São Paulo: Melhoramentos, 2012 (nova ortografia). ISBN 978-85-06-06953-0
Referências
- ↑ Alphonsus de Guimaraens. Setenário das Dores de Nossa Senhora (em português). Ipatinga: Casa Sol Invictus, 2018. 150 p. p. 121. ISBN 9788554287009