rodo
Aspeto
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | rodo | rodos |
ro.do, masculino
- espécie de enxada com que se ajuntam os cereais nas eiras e o sal nas salinas
- utensílio de madeira guarnecido de borracha na base, usado para puxar água de superfícies molhadas
Expressões
[editar]- a rodo:
- passar o rodo: dar uma rasteira em alguém.
Tradução
[editar] De 2 (utensílio para puxar água de superfícies molhadas)
Forma verbal
[editar]ro.do
- primeira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo rodar
"rodo" é uma forma flexionada de rodar. As alterações feitas aqui devem referir-se apenas à forma flexionada. |
Etimologia
[editar]Ver também
[editar]No Wikcionário
[editar]Ligações externas
[editar]- “rodo”, in Aulete, Francisco Júlio de Caldas, iDicionário Aulete. Lexikon Editora Digital.
- ”rodo”, in Trevisan, R. (coord.); Weiszflog, W. (ed.). Michaelis: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa. São Paulo: Melhoramentos, 2012 (nova ortografia). ISBN 978-85-06-06953-0
- ”rodo”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2010
- ”rodo”, na Infopédia [em linha]
- “rodo” no Portal da Língua Portuguesa. Instituto de Linguística Teórica e Computacional.
- Busca no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras.
Anagrama
[editar]
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | rodo | rodos |
Feminino | – | – |
Comum aos dois géneros/gêneros |
– | – |
ro.do, masculino
- rodo, ferramenta que é um semicírculo com cabo
- espécie de engaço com e sem dentes
- enxada de pá larga; qualquer enxada
- espécie de rasoura
- cilindro que serve para achanar o terreno de lavoura
- pau comprido para remexer as brasas no forno
- ferramenta para retirar, mover os pães, as brasas ou as cinzas do forno ou fogão
- vara longa para mover e premer a sardinha na salmoura
- pau especial que serve para calcar a uva na cuba de fermentação
- espécie de batedeira manual
- cruzeta, cabide
- ceifa, corte, feito com a gadanha de forma circular
- monte de erva ceifada que deixa trás de si quem gadanha
- parte superior ou fundo das pipas ou barris
- molida, pequena almofada vegetal ou de trapo para levar pesos sobre a cabeça
- coque de cabelo feito na nuca
- coxim feito de folha da espiga do milho para sentar ao pé da lareira
- capacho da porta da casa para limpar o fundo do calçado
- esteira, tapete ou alfombra menor no quarto de dormir ao pé da cama
- no palheiro, a sua parte central saliente como borda circular
- roda, enfeite circular na largura de um vestido; orla ou faixa de tecido que faz a borda de uma saia ou outro vestido
- grade agrícola para desfazer tarrões; cainço
- no lagar, contrapeso formado por uma pedra que carga a trave
- trave dos hôrreos que têm teto de colmo
- cada uma das lajes horizontais sobre os pés do hôrreo ou espigueiro que evitam que subam os ratos
- berço de embalar
Formas alternativas
[editar]- De 1: rodro
- De 6: soscadoiro
- De 8: galha
- De 13: Vide em gadanhão
- De 14: rodeiro
- De 15: rodeia, rodela, rodelo, rolha
- De 16: rodopelo
- De 21: rodão
- De 26: rolo
Expressão
[editar]Etimologia
[editar]- Talvez da mesma raiz que roda.
Verbo
[editar]presente ativo rodo, infinitivo presente rodere, pretérito perfeito ativo rosi, supino rosum
Conjugação
[editar] Conjugação de rodō, terceira conjugação
Formas infinitivas | ||||||
Vozes | Ativo | Passiva | ||||
Modo verbal\tempo | Presente | Pretérito perfeito | Futuro | Presente | Pretérito perfeito | Futuro |
Infinitivos | rodĕre | rosisse | rosūrus esse | rodī | rosus esse | rosum īrī |
Paricípios | rodēns | rosūrus | rosus | rodendus | ||
Formas nominais | ||||||
Modo verba/declinação | Gerúndio | Supino | ||||
Nominativo | Genitivo | Dativo/ablativo | Acusativo | Acusativo | Ablativo | |
Formas impessoais | rodĕre | rodendī | rodendō | rodendum | rosum | rosū |
Pronúncia
[editar]- AFI: /ˈroː.doː/
Categorias:
- Dissílabo (Português)
- Paroxítona (Português)
- Entrada com etimologia (Português)
- Entrada de étimo latino (Português)
- Substantivo (Português)
- Forma verbal (Português)
- Dissílabo (Galego)
- Paroxítona (Galego)
- Entrada com etimologia (Galego)
- Substantivo (Galego)
- Figurado (Latim)
- Entrada com pronúncia (Latim)
- Verbo (Latim)
- Verbo sem afixos (Latim)