Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Dezembro

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Espaçamento entre idiomas

Olá! Gostaria de sugerir uma pequena modificação em um detalhe técnico da aparência do Wikcionário.

Em MediaWiki:Monobook.css, há esta seção de código:

.ns-0 #bodyContent h1{
border-top:dimgray solid 2px;
border-bottom:dimgray solid 2px;
padding-top:6px;
padding-left:6px;
padding-bottom:6px;
background-color:gainsboro;
}

Seria interessante mudá-la para incluir uma última linha, assim:

.ns-0 #bodyContent h1{
border-top:dimgray solid 2px;
border-bottom:dimgray solid 2px;
padding-top:6px;
padding-left:6px;
padding-bottom:6px;
background-color:gainsboro;
margin-top:35px;
}

Dessa forma, em todas as páginas haverá um pequeno espaço entre os idiomas, proporcionando maior legibilidade e inutilizando algumas tentativas individuais (ex.: excesso de quebras de linha) de conseguir o mesmo resultado. --Daniel. 08h14min de 27 de novembro de 2008 (UTC)[responder]

Olá Daniel!
Fiz a modificação, como pedido, mas não consegui ver diferença nos verbetes...
--Valdir Jorge fala! Canadá 12h01min de 3 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Nos primeiros momentos, é normal que mudanças em componentes adicionais como arquivos .css não apareçam, porque eles ficam guardados no seu computador em vez de serem baixados em todas as vezes que uma página no Wikcionário é aberta. Resultado: aperte Ctrl+R, ou Ctrl+F5 para recarregá-la com tudo que ela tiver direito. --Daniel. 18h42min de 3 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

Ordem dos idiomas

Devido a um grande número de páginas divergindo quanto à ordem das seções dos idiomas, gostaria que alguém por favor confirmasse (ou discordasse!) os seguintes fatores:

  • Todos os idiomas devem estar em ordem alfabética.
    Ex.: Albanês, Chinês, Hebraico, Japonês.
  • Se, entre eles, houver Português, este deve estar no início.
    Ex.: Português, Albanês, Chinês, Hebraico, Japonês.
  • Se existir algum termo que possa ser utilizado em todos os idiomas, como o número romano V, o nome científico Canis lupus ou a abreviação m de metro, deve-se estabelecer um idioma Universal e mantê-lo no início, antes mesmo de Português!
    Ex.: Universal, Português, Albanês, Chinês, Hebraico, Japonês.
  • O termo Universal chama-se Universal mesmo, pois foi o primeiro a ser criado e categorizado, portanto não deve ser substituído por Trans-Idiomático ou qualquer outro sinônimo.

Estou certo? Obrigado pela atenção. --Daniel. 20h19min de 3 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

Olá Daniel!
Tanto quanto eu saiba, é exatamente como você colocou. Há de se notar no entanto que alguns tipos de verbetes são "multinacionais" sem serem universais. Estou me referindo especificamente aos ideogramas chineses, que são "trans-idiomáticos" no sentido de pertencerem ao japonês, coreano, vietnamita e às diversas formas do chinês, sem no entanto poderem ser chamados de "universais". O mesmo tipo de pensamente pode se aplicar aos alfabetos multinacionais (como o cirílico e o latino) que apesar de serem usados em diversos idiomas, não chegam a ser universais.
Outro ponto a considerar é que nós temos uma certa dificuldade aqui em nosso projeto de fazer o pessoal seguir as regras... E como é um trabalho voluntário, fica difícil cobrar alguma coisa. Ficamos na dependência da boa vontade dos contribuidores...
--Valdir Jorge fala! Canadá 13h55min de 5 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Olá, Valdir. Acho que entendi suas classificações para "usado em todas as línguas" e "usado em mais de uma língua", mas penso de forma diferente. Não seria melhor manter uma única seção (Universal mesmo, soa bem) para termos que simplesmente mantêm uma certa independência de qualquer idioma? O fato de que nem todo alfabeto tem uma letra k, por exemplo, não deveria ser relatado no título da seção, e sim na definição do verbete: "Letra , a 11ª letra minúscula do alfabeto latino moderno, utilizada em vários idiomas como grafia da consoante velar surda." Quanto a garantir que regras sejam seguidas, não acho que seja um grande problema ao menos para uma tarefa simples como esta: um robô poderia organizar os idiomas e corrigir seus nomes quando necessário. --Daniel. 15h18min de 5 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Discordo dessa unificação do universal com o trans-idiomáticonem sempre o que se aplica a mais de um idioma é universal a todos os idiomas. Portanto, Concordo com o Valdir. --Lipediga! Paraná 04h02min de 15 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Minha opinião é a mesma do Valdir Jorge e do Lipe. EusBarbosa 21h17min de 22 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Concordo com Valdir Jorge, Lipe e EusBarbosa: Nem sempre um termo utilizado em vários idiomas se aplica a todos os existentes. Minha dúvida se refere à organização desses verbetes no Wikcionário. Não me parece boa a idéia de termos uma seção Trans-Idiomático simplesmente para o que existe em mais de um idioma, ou teríamos que incluir nela pizza, software, kanji e kung fu. Se nos importamos com esta classificação de um verbete, devemos também incluir o mais importante: Em quais idiomas é utilizado? A resposta pode ser encontrada mais abaixo, nas seções individuais "Português", "Francês", etc. Por outro lado, a seção Universal lidaria com as únicas situações em que é possível reconhecer um verbete como utilizado em todos os idiomas: Consagração artística ou científica. Ipso facto, Homo sapiens. --Daniel. 07h00min de 24 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

Da má educação á falta de respeito vai o passo de um anão

Citação: Este Wikcionário é de língua portuguesa, ou seja, é de todos os falantes do português, seja qual for a norma que utilizam. Conseqüentemente, é má educação mudar da norma "A" para a norma "B", porque isso implica uma falta de respeito com todos os utilizadores da norma "A" da língua portuguesa. Um artigo está tão correto se for escrito em português do Brasil como em português de Portugal, da África e da Ásia. A mistura das duas normas num mesmo artigo, no entanto, pode ter resultados um pouco estranhos. escreveu: «Wikcionário:Versões da língua portuguesa»


Escrever um artigo também é colocar a divisão silábica e a categorização quanto ao acento tónico não é verdade?
Quem dos defende das alterações em série recentemente feitas por quem prefere uma norma e não a outra?

o comentário precedente não foi assinado por Pingüim (discussão • contrib.)

A que exatamente o colega se refere? --Lipediga! Paraná 03h57min de 15 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Citação: Meus caros, creio que a discussão em torno deste assunto pode ser pacificada com algumas considerações muito simples. O português já é uma língua com excesso de regras e exceções. Por que criar mais uma? Se há a previsão de que "todas as paroxítonas terminadas em ditongo devem ser acentuadas", por que tornar a regra dúbia criando uma possibilidade dessas palavras serem acentuadas por poderem assumir a classificação de proparoxítonas eventuais quando terminadas em ditongo crescente? Qual a razão para a criação de uma nova regra que só viria a redundar a obrigatoriedade de acentuar as palavras paroxítonas terminadas em ditongo, crescentes ou decrescentes. Pensem nisso, a nossa língua tem regras demais, não há motivos para criarmos mais uma. escreveu: «23h42min de 16 de dezembro de 2008 189.63.130.227»
Quando se retira, ou se coloca, o «c» (ex.: adjectivo) apenas por não haver concordância com a norma gramatical que utilizamos é uma coisa que se não deve fazer. O mesmo se deveria passar (salvo opiniões em contrário) com a divisão silábica e as classificações quanto ao número de sílabas e à sílaba tónica que estão a serem emendadas/acrescentadas em série sem se dizer a que norma é que pertencem as emendas/acrescentos.
Até tenho dúvidas que as gramáticas brasileira e portuguesa não sejam concordantes quanto ao número de sílabas e a posição da sílaba tónica e não penso que a regra futura "todas as paroxítonas terminadas em ditongo devem ser acentuadas" entre algum dia em vigor.
ajaravia alcaravia algaravia aravia batávia bravia cávia enxaravia halalávia ignávia moldávia octávia pavia todavia travia
Pingüim 01h27min de 17 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

Plug-in de presente

Olá Pessoal!

Na minha página de discussão o usuário Spacebirdy escreveu:

Olá ValJor, I made a little plugin
for Firefox for pt.wikt because the older already available one leads to
this page while the newer one leads to the entry (if it exists)
[1] and only if not to the search
results [2], which I
personally prefer, however some might find the older plugin useful, but
maybe some also the newer one. I don't know where You linked the older
one for pt.wikt users, therefore I just informed You, You can decide to
what to do with it or to not put it anywhere (no problem for me, don't
feel forced to do anything with it :) ). (P.S. If You don't like the
icon, it could be replaced with another one.)

Eu instalei-o em meu navegador e ficou bem legal. Se quiserem usar, é só baixar.

Nota: críticas, sugestões, palavras de encorajamento e tudo o mais devem ser mandadas para o Spacebirdy. Eu sou só o mensageiro... :-)

--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 13h41min de 20 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

*Proparoxítona eventual, por erro de prosódia.

*Proparoxítona eventual, por erro de prosódia.
Para que conste:
  • ao erro de prosódia chamam os gramáticos de silabada (bá)
  • uma silabada aparece quando não se respeita a pronúncia culta das palavras normalmente do que diz respeito à sílaba tónica (v.g.: antífrase e não antifrase, antístrofe e não antistrofe, édito (ordem judicial) e não edito, etc., etc.);
  • não há qualquer erro quando nos ditongos crescentes finais se pronunciam as palavras com hiato ou sem hiato excepto se se estiver a partir as palavras para a translineação quando se escreve;
  • no meu entender, o uso da etiqueta por erro de prosódia em série deveria ser aprovada por esta comunidade depois da votação habitual para estas situações quando o que está em causa é a divisão silábica das palavras proparoxítonas quando terminem em ditongos crescentes.
A pronúncia culta da língua portuguesa não é uma propriedade dos brasileiros nem sequer dos portugueses na linguagem coloquial dos dois grupos de falantes
Pingüim 12h06min de 21 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

Candido de Figueiredo 1913, vão querer?

O Distributed Proofreaders do Projeto Gutemberg está disponibilizando o Novo Diccionário da Língua Portuguesa Candido de Figueiredo — (1913) aos poucos em [3], como imagino que alguns já saibam. Haveria interesse de importar esses verbetes para o Wikcionário lusófono, já que eu irei adicioná-lo no Wikisource lusófono (aproveitar que estarei com a mão na massa)?

Penso que essa é a chance desta wiki ter um projeto no estilo da w:en:Wikipedia:1911 Encyclopaedia Britannica, de uma obra em domínio público servindo como base a entradas a serem modernizadas/expandidas/atualizadas.

Apenas faço a ressalva de que, por limitações de meus conhecimentos técnicos, não será possível adicionar as definições de palavras que já existem aqui (ou seja, farinha ficará do jeito que está, sem receber o conteúdo de http://dicionario-aberto.net/bin/dic.pl). Lugusto 17h55min de 30 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]

Olá Lugusto!
Obrigado pela oferta, mas eu particularmente não sou muito fã de copiar conteúdos inteiros de outros sites, mesmo que livres de copyright. Detesto chegar no wikcionário em inglês ou em francês e ver aquela malfadada indicação de que o verbete foi copiado de outro dicionário e pode conter inexatidões. Prefiro que criemos nós mesmos o nosso conteúdo.
Obviamente, esta é minha opinião pessoal e precisamos ouvir os outros participantes do projeto para ver se lhes interessa isso (e, por conseguinte, se se propõem a melhorar tais entradas "robotizadas").
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 18h36min de 30 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Pessoalmente sou a favor de que se copie outros dicionários livres desde que:
  • as entradas que já existem não se repitam ou acrescentem;
  • as entradas copiadas sejam marcadas com uma categoria adequada para posterior actualização;
  • a sensibilidade agora existente contra a existência de órfãos não dê tanto nas vistas;
  • as regras que temos em vigor para apagar entradas sejam aligeiradas.
Por último, Lugusto, eu esperava que o Candido de Figueiredo estivesse completo porque já falta pouco para que o não esteja
Diabo e Santo 19h04min de 30 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
O Wikcionário tem certas vantagens em relação ao dicionário de mão, apesar da inexatidão que vem de um editar coletivo. Ao mesmo tempo que é um dicionário de português, é um dicionário português-inglês, português-espanhol, português-alemão, etc. É também dinâmico, ao permitir que acepções populares e neologismos sejam rapidamente documentados.
Tendo isso em mente, não vejo nenhuma razão para que essa informação, já presente no Wikisource (graças aos esforços do colega Lugusto), deva ser simplesmente copiada para cá. A minha opinião é que seria mais apropriado utilizarmos esses dados como referência para a edição de novos verbetes, o que seria um trabalho muito mais árduo, mas cujo resultado final viria a ser muito mais satisfatório.
Talvez o que valesse seria colocar, junto ao aviso de página não existente, um aviso da possibilidade de a palavra estar presente em tal dicionário, acessável via Wikisource. --Lipediga! Paraná 01h01min de 31 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]
Ele ainda não foi disponibilizado no Wikisource. Estarei disponibilizando durante o mês de janeiro até a última letra completa disponível publicamente e, a partir disso, ir disponibilizando as demais letras a cada tanto tempo. Lugusto 02h25min de 31 de dezembro de 2008 (UTC)[responder]