Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2007/Dezembro

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Bots

Têm alguma página para pedidos de autorização para bots ou é mesmo aqui? Malafaya 15h06min de 25 de novembro de 2007 (UTC)[responder]

Olá Malafaya!
Que eu saiba não temos uma página específica para pedidos de robôs, os últimos pedidos têm sido feitos aqui mesmo. Se não obtiver uma resposta em tempo razoável, mande uma mensagem para um dos burocratas. Nosso burocrata mais atuante é o Eustáquio, recomendo contactá-lo.
Mas você já tem um bot, não é mesmo? Está preparando outro?
--Valdir Jorge fala! Canadá 01h04min de 27 de novembro de 2007 (UTC)[responder]
Sim, já tenho bot. Só que não está marcado como tal. O objectivo era pedir a flag. Malafaya 19h47min de 3 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Pra que serve isso?

Na web já tem excelentes dicionários on line feitos por quem entende. Ser um filólogo competente não é para quem quer, é para quem pode. Isso aqui é simplesmente um desastre. Sugiro pedirem desculpas aos internautas e fecharem.

o comentário precedente não foi assinado por 189.61.56.27 (discussão • contrib.)

"Isso" (o Wikcionário) é, como a Wikipédia(w) e o Wikilivros(b), um projeto colaborativo (todos podem acrescentar informações) e livre (todos podem acessar), além de gratuito. O espírito de projetos wiki é que internautas editem os verbetes (ou artigos) para adicionar informações relevantes. É assim que "isso" pode deixar de ser, como se afirmou, "um desastre". Só para constar, o único dicionário on-line e gratuito de português-islandês que existe está no Wikcionário. --Lipediga! Paraná 15h52min de 27 de novembro de 2007 (UTC)[responder]

Lista de dicionários em linha para o ValJor, e os demais colegas, se interessarem

Colegas, talvez possa ser útil para alguém. Lembrei-me do ValJor, que gosta do idioma sueco:
PORTUGUÊS-SUECO (Portugiesish-Schwedisch) =
Woxicon (interface em alemão) = http://www.woxikon.de/por/dicion%E1rio.php
NOTA = O verbete em português é traduzido simultaneamente (i.e., na mesma pesquisa) para: alemão (Deutsch), inglês (Englisch), francês (Französisch), italiano (Italienisch), espanhol (Spanisch), holandês (Niederländisch), português (Portugiesish) e sueco (Schwedisch). Waltter Manoel da Silva 20h00min de 27 de novembro de 2007 (UTC)[responder]

É preciso ter algum cuidado com a licença sob a qual o material destes dicionários está disponibilizado, embora no caso de traduções simples não haja muito espaço para diferenças entre dicionários. O Google books está cheio de dicionários antigos que caíram em domínio público, cujo conteúdo podemos simplesmente copiar (colocando a referência). Na maioria das vezes o conteúdo é insuficiente, mas é um bom começo. Alguns dicionários que achei por lá:

É bom provável que haja material útil para nós em outros projetos de digitalização de bibliotecas, seria interessante pesquisar. Há ainda outros dicionários com licenças livres na internet, como os freedict, também podíamos tentar importar automaticamente os dados destes dicionários. --Schoenfeld 22h37min de 27 de novembro de 2007 (UTC)[responder]

Artigos "thesaurus metrologia" etc: Declaração de voto prévia * (sem ter havido votação)

Antecipadamente voto pela eliminação pura e simples das páginas do género Usuário:Waltter Manoel da Silva/thesaurus metrologia pt-pt 00001 e thesaurus informática fr-pt 00001 por razões elementares de "bom-senso", a saber:
  1. Perde-se a noção e as vantagens das bases de dados relacionadas que, quer se queira, quer não se queira são tabelas, apenas tabelas e nada mais senão tabelas relacionadas entre si por relações criadas pelos sistemas informáticos e pelos utilizadores. Em matemática, as tabelas operam-se com operadores que o SQL disponibiliza para o mundo das informáticas.
  2. As páginas indicadas são apenas a junção manual de duas ou mais páginas sem qualquer interesse nem funcionalidade. A informação é redundante, deixa de ser estruturada, e, principalmente, deixa de ser eficaz porque qualquer alteração/melhoria que se faça numa página isolada não haverá reflexos na página composta. Com a passagem do tempo as páginas isoladas terão uma informação e as páginas de junção terão outra informação desactualizada. Pode dizer-se que o tesouro inicial acabará num tesourinho deprimente.
  3. Na sua génese, este tipo de páginas entra em contradição com este projecto onde, por princípio, qualquer utilizador poderá modificar/melhorar qualquer página isolada sem se preocupar da existência ou não de páginas que poderão ficar desactualizadas
  4. Já o disse anteriormente que uma forma limpa de se obter este tipo de informação neste projecto é, por exemplo, recorrer-se à categorização - Categoria:thesaurus metrologia pt-pt e Categoria:thesaurus informática fr-pt.
Antecipadamente voto pela eliminação pura e simples das páginas compostas por páginas isoladas
Diabo e Santo 13h11min de 3 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Não sou muito participativo neste Wikcionário ultimamente, mas apoio esta moção. Malafaya 19h51min de 3 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Bom, eu também vou participar da "votação que não é uma votação"...
Como eu já disse na página de discussão de um desses "verbetes", acho que eles deveriam ser apêndices e não verbetes no espaço nominal principal.
Como apêndices, a estrutura poderia ser mudada para ser apenas uma listagem dos verbetes com link para cada um dos verbetes reais. Assim, o "Apêndice:Metrologia (Português)" seria uma lista de links para verbetes do idioma português relativos ao assunto metrologia.
Desta forma manteria-se o conjunto de verbetes que hoje está na categoria Metrologia (Português) em um só lugar (como quer o Waltter) sem criar duplicidades (como quer o D&S).
--Valdir Jorge fala! Canadá 21h01min de 3 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Artigos “thesaurus metrologia” etc: Comentários do Waltter em 05.12.2007

No caso, acho que os nomes acima (Categoria:thesaurus metrologia pt-pt) etc são redundantes em relação ao esquema já seguido, ou seja, Categoria: Metrologia (Português) etc. Afinal, o sistema de categorizações dos Wikcionários em qualquer idioma é um tesouro (thesaurus), mesmo que não se mencione um desses termos nesse sistema;
Quanto à idéia do ValJor: “Assim, o "Apêndice:Metrologia (Português)" seria uma lista de links para verbetes do idioma português relativos ao assunto metrologia.” Isto também não é redundante, isto é, não seria uma duplicação da atual Categoria:Metrologia (Português), a qual já reúne em apenas um lugar todos os links que remetem a palavras e expressões sobre metrologia em língua portuguesa? Se existe uma diferença, ainda não entendi.
Após eu ter criado os dois artigos que ora o D&S sugere ser eliminados, dei uma olhada no Wikcionário em inglês, onde surgiu um neologismo: Wikisaurus. A nova idéia, já iniciada no en:Wiktionary, para quem não sabe, é a seguinte: criação de um dicionário thesaurus para o Wikcionário (em inglês, no caso). -- Veja os dois endereços básicos sobre esse novo dicionário: Wikisaurus (en:Wiktionary – Allpages) = [1] e Wikisaurus (en:Wiktionary – “all articles”) = [2].
A diferença entre um Wikcionário tradicional e um Wikisaurus, segundo entendi, é que este último é um segundo dicionário (do tipo temático ou thesaurus) embutido no Wikcionário. Enquanto o Wikcionário normal contém cada verbete com todos os sentidos possíveis de uma palavra, no Wikisaurus cada sentido diferente de uma determinada palavra é criado em um verbete à parte. Neste caso, no sistema de categorização wiki dos Wikcionários, ao abrir-se ligações depara-se com um verbete de apenas um sentido, e não polissêmico, o que, acredito, agiliza uma pesquisa, por reunir apenas informações sobre o tema desejado no momento. Notei também que os verbetes desse Wikisaurus às vezes têm informações mais detalhadas em comparação com as informações sobre a mesma rubrica dos verbetes do Wikcionário tradicional.
Em conclusão, o Wikisaurus não só substitui com vantagens o sistema de tesouro nos moldes por mim proposto nos artigos (Usuário:Waltter Manoel da Silva/thesaurus metrologia pt-pt 00001 e thesaurus informática fr-pt 00001, como também não dá margem à desvantagem, mencionada pelo Diabo e Santo, de uma informação duplicada ipsis verbis acabar ficando desatualizada, ou no artigo original ou no artigo derivado.
Mas em ambos os tipos de dicionários (Wikcionário propriamente dito ou Wikisaurus) perder-se-á, ou pelo menos dificultar-se-á, o acesso a informações em forma categorizada, caso não se crie uma categoria (subcategoria) para cada rubrica (subcategoria) de uma série categórica. Em categorizações de artigos e verbetes, repito, na minha opinião, podem ser eliminadas, sim, as categorias cujos títulos se referem a palavras chaves de uma determinada categoria, e nunca deve-se eliminar categorias criadas cujos títulos se referem a uma rubrica (categorias-rubrica). E eliminações de categorias-rubrica têm ocorrido aqui no Wikcionário, ou, pelo menos, tem-se sugerido suas eliminações, como é o caso da Categoria:Prosódia. Mas se a idéia do Wikisaurus pegar, talvez não seja o caso de ele começar a ser criado de imediato aqui no Wikcionário, pelo menos enquanto nossa obra aqui tiver poucos verbetes. Do contrário, acho que o Wikcionário levará mais tempo para ficar relativamente completo. Waltter Manoel da Silva 18h33min de 5 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]


Mais uma bagunça a ser arrumada: as categorias de alfabetos

Mais um assunto para excitar os ânimos da platéia... :-)

Nosso colega Malafaya acabou de criar o verbete , que é uma letra do alfabeto georgiano e ele a categorizou como Alfabeto Georgiano. Eu achei isso errado pois todas as nossas categorias são do tipo xxx (yyy), portanto esta deveria ser Alfabeto (Georgiano). No entanto, antes de escrever para ele eu fui dar uma espiada nas outras categorias de alfabetos e encontrei esta bagunça:

  • Categoria:Alfabeto
  • Categoria:Alfabeto (Grego)
  • Categoria:Alfabeto (Hebraico)
  • Categoria:Alfabeto (Árabe)
  • Categoria:Alfabeto Cirílico
  • Categoria:Alfabeto Cirílico (Uigure)
  • Categoria:Alfabeto Grego
  • Categoria:Alfabeto Latino
  • Categoria:Alfabeto Latino (Sérvio)
  • Categoria:Alfabeto Tâmil
  • Categoria:Alfabeto Árabe (Uigure)

Penso que devemos arrumar isso, não? Temos duas categorias para o alfabeto grego e duas relativas ao idioma uigure que nem contém letras do alfabeto mas sim palavras escritas naqueles alfabetos.

Minha moção é para passarmos todas as categorias para o estilo xxx (yyy) e descategorizarmos das categorias "alfabeto" tudo o que não seja letra do alfabeto correspondente. Quem apóia? Quem se opõe?

--Valdir Jorge fala! Canadá 20h21min de 3 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Olá, Valdir! Quanto ao nome do alfabeto, não deve ficar entre parênteses... verbetes devem ser classificados como, por exemplo (no caso do idioma curdo), Alfabeto Latino (Curdo) e Alfabeto Árabe (Curdo), pois na classificação xxx (yyy), o parâmetro xxx refere-se a como é classificado o verbete, e o parâmetro yyy é o idioma do verbete (não seu alfabeto). Na minha concepção, portanto, as categorias Categoria:Alfabeto (Grego), Categoria:Alfabeto (Hebraico) e Categoria:Alfabeto (Árabe) não fazem qualquer sentido, a não ser que se refiram a verbetes relativos ao próprio tema "alfabeto". Espero que me tenha feito entender... --Lipediga! Paraná 00h57min de 4 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Olá Lipe!
Citação: Você escreveu: «Na minha concepção, portanto, as categorias Categoria:Alfabeto (Grego), Categoria:Alfabeto (Hebraico) e Categoria:Alfabeto (Árabe) não fazem qualquer sentido, a não ser que se refiram a verbetes relativos ao próprio tema "alfabeto"
Mas é exatamente isso! Os "verbetes" dentro das categorias Alfabeto (yyy) são as letras. Portanto o verbete β vai dentro de Categoria:Alfabeto (Grego) pois é uma das letras do alfabeto grego, o verbete deveria ir dentro de Categoria:Alfabeto (Georgiano) pois é uma letra do alfabeto georgiano e assim por diante.
Para mim, o que não tem sentido é classificar palavras inteiras (ou seja, verbetes com mais de uma letra) dentro de categorias do tipo Alfabeto Latino (Curdo) e Alfabeto Árabe (Curdo) pois o tema dessas palavras não tem nada a ver com alfabeto. Na verdade elas não têm nenhum tema em comum, só são escritas com esse ou aquele alfabeto no idioma curdo.
Aparentemente nós estamos em pontos diametralmente opostos nessa questão. Vamos ver o que os outros dizem a respeito...
--Valdir Jorge fala! Canadá 10h53min de 4 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Tudo o que é demasiado conflituoso ou especializado não é necessário para este projecto. Não precisamos da Categoria:Alfabeto para nada. Também não nos podemos esquecer que a colecção de grafismos elementares que se utilizam para representar a vocalização das palavras é convencional. Sempre ouvi chamar e chamei à letra «ç» o cê cedilhado que os gramáticos dizem que não é letra do nosso alfabeto assim como a letra «k» não é letra para nós. Os idiomas não tem alfabetos - as gramáticas dos idiomas é que definem os símbolos para a representação escrita dos idiomas. Lamento sinceramente que este dicionário não indique sem confusões as diferenças que existem entre um alfabeto e um alfabeto numérico. Também não percebo o que é que se pode ganhar com a arrumação da bagunça. Não é por a bagunça estar arrumada que a bagunça deixa de ser bagunça. Diabo e Santo 18h12min de 4 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
O idioma Uigure usa simultanemente 3 alfabetos: o latino, o árabe e o cirílico. Com qual alfabeto os verbetes em uigure deverão ser dicionarizados? Para mim, a resposta é: nos três porque nenhum alfabeto é mais importante que o outro. A categorização de verbetes em uigure escritos com o alfabeto latino, escritos com o alfabeto árabe (Categoria:Alfabeto Árabe (Uigure)) e verbetes em uigure escritos com o alfabeto cirílico Categoria:Alfabeto Cirílico (Uigure) é apenas uma consequência e visa, a meu ver, uma separação desses verbetes para facilitar a procura. Mas não tenho nada contra se resolverem abolir as categorias alfabeto.EusBarbosa 21h21min de 4 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Eu não diria que o Uigure usa simultaneamente 3 alfabetos, nem chamaria alfabetos aos caracteres (letras) latinos, árabes e cirílicos. Por este andar ainda diria que o tupi se grafou sempre com o alfabeto latino - afirmação correcta porque antes do alfabeto latino ter achado o tupi o tupi não se grafava - ou que o mandinga se grafa com o alfabeto latino, mas já o vi grafado com letras árabes. Para acabar digo que o alfabeto português é diferente do alfabeto espanhol, mas ambos usam o alfabeto latino. Se a frase anterior está correcta há dois significados para o termo alfabeto e a categoria não indica qual é o significado que está em causa. Salvo melhor opinião, os 3 Uigures são apenas uma questão de transliteração... Diabo e Santo 02h29min de 5 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Concordo plenamente que é uma questão de transliteração, mas é essa questão que permanece em aberto: com quais caracteres ((ou alfabetos no meu entender) se deverá grafar as palavras uigures aqui neste dicionário em português? Para mim a resposta é óbvia, com os três pelo simples motivo que não temos como dar precedência a nenhum deles.EusBarbosa 00h29min de 11 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Usuário:MalafayaBot

Boas. Eu sei que já tenho permissão para usar o meu bot neste Wikcionário. No entanto, pretendia a flag de bot.

Desde já, o meu obrigado pela vossa atenção

--Malafaya 17h00min de 8 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Está feito.EusBarbosa 00h30min de 11 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Palavra da semana

1ª semana
Palavra: casa
Classe gramatical: Substantivo, f
Divisão silábica: ca.sa, Plural: ca.sas
Etimologia: Do Latim, casa.
Pronúncia:
(Brasil, paranaense)
[ˈka.za]

O Wikcionário em alemão tem na página principal uma seção chamada Wort der Woche ("palavra da semana"). A cada semana, é votada uma palavra para aparecer em destaque na página principal (normalmente, um verbete que apresenta pronúncia, etimologia, sinônimos, divisão silábica, traduções, figura...). O que acham de adotarmos esse modelo por aqui? (segue um exemplo) --Lipediga! Paraná 13h16min de 11 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Olá Lipe!
Já faz tempo que eu queria propor algo nesses moldes, mas estava esperando haver "massa crítica" aqui no wikcionário. Com esse número mirrado de contribuidores que temos, não vejo como um projeto desses poderia ir adiante. Mas vamos ver o que os outros pensam a respeito...
--Valdir Jorge fala! Canadá 13h48min de 11 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Substantivo comum aos dois gêneros

Vejo a classificação de substantivo como "comum aos dois gêneros". Não seria adeqüada "substantivo de dois gêneros" já que o gênero da palavra se determina pelo substantivo e não por outra palavra como no caso dos adjetivos?  ►Voz da Verdadeconversar 12h25min de 19 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Bem... é indiferente, ambas as formas são compreensíveis. Não me oponho à mudança, de qualquer forma. Lipediga! Paraná 14h37min de 19 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]
Concordo (com o Lipe)
Também não tenho preferência por uma forma ou outra.
--Valdir Jorge fala! Canadá 16h26min de 19 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Wikimedia Portugal

No WikiNorte 2, debateu-se a possibilidade de criar uma filial da Wikimedia em Portugal. A Wikimedia Portugal seria um instrumento valioso para consciencializar as pessoas que o Wikcionário e projectos relacionados são fontes de conhecimento que todos podem consultar e editar.

A opinião de todos os membros da comunidade sobre este tema é muito importante. Deste modo, pedia o vosso parecer em relação a isto. Se estiverem interessados em fazer parte da Wikimedia Portugal, peço-vos que assinem aqui (não assumindo nenhum compromisso). Gil 11h55min de 23 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

Votação para burocrata

Olá pessoal, fiz a proposição do nome do nosso colega Usuário:ValJor para burocrata. A votação está a correr na página [[3]]. por favor visitem e dêem seus votos.EusBarbosa 20h46min de 26 de dezembro de 2007 (UTC)[responder]

questao sobre dicionario portugues polaco...

eu ja a muito tempo que procuro um dicionario nao so que me traduza para portugues mas que tambem me ensine como falar o que se traduz eu quero aprender a falar polaco e nao encontro um que me convenha estou interessado em comprar um e nao sei onde nem como agradeco que me ajudem


Emanuel Correia 27 12 2007

questao sobre dicionario portugues polaco...

eu sou portugues neste momento estou na polonia de ferias e regresso ao trabalho na proxima semana para a holanda ja a muito tempo que procuro um dicionario nao so que me traduza para portugues mas que tambem me ensine como falar o que se traduz eu quero aprender a falar polaco e nao encontro um que me convenha estou interessado em comprar um e nao sei onde nem como agradeco que me ajudem por favor contactar para este numero 0031619309100 obrigado pela vossa atencao atenciosamente

Emanuel Correia 27 12 2007