Utilizador Discussão:ValJor/2019/05

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.


Resposta à discussão de Valdir Jorge

Pronto, Valdir. Retirei todas as ligações que tinha no verbete Μιχαιας e melhorei a apresentação daqueles verbetes. Agora pode eliminá-lo.

Leonardo José Raimundo (Discussão) 09h22min de 2 de maio de 2019 (UTC)[responder]

Predefinição {{bíblia/co}}

Hoje, eu editaria a predefinição da Bíblia em corso e criaria verbetes com livros da Bíblia em corso no Wikcionário em corso, mas ainda estou criando verbetes com livros da Bíblia em grego no Wikcionário em grego. Quando eu terminar de criar todos esses verbetes, editarei essa predefinição e criarei verbetes com livros da Bíblia em corso no Wikcionário em corso.

Leonardo José Raimundo (Discussão) 21h10min de 2 de maio de 2019 (UTC)[responder]


Re: Verbete "iumentum"

Olá Valdir!

Obrigado pela dica, realmente a predefinição:Dicas de uso fica melhor.

Sobre o verbete em caixa alta nas referencias, eu estou em dúvida, porque no Brasil usa-se ABNT como norma técnica e o verbete e sobrenome do autor é em caixa alta, eu só não sei se este tipo de norma se aplica para este tipo de conteúdo, mas também não sei se pode usar normas de países de outros wikcionários.

Obrigado!

VSA (Discussão) 23h14min de 5 de maio de 2019 (UTC)[responder]

Re:verbete em caixa alta ABNT

Eu também já cacei no site várias vezes e nunca achei nada.

Os links que usei de base são estes:

http://www.leffa.pro.br/textos/abnt.htm

https://guiadamonografia.com.br/wp-content/uploads/2017/05/Norma-ABNT-6023-Referencias.pdf

VSA (Discussão) 16h07min de 6 de maio de 2019 (UTC)[responder]

Pergunta sobre os livros da Bíblia em corso

Valdir, quando eu criei verbetes com livros da Bíblia em corso no Wikcionário em corso, aceitei os verbetes Gènesi, Esodo, Leviticu, Numeri, Deuterònumu, Ghjosuè, Giudici e Rut, pois o corso é parecido com o italiano, mas quando fui para o Google Tradutor pesquisar como era Samuel em corso, foi traduzido para Samuel, mas Samuel em siciliano é Samueli, e em italiano, Samuele. Existe algum outro dicionário além do Dicionário Glosbe para pesquisar como é Samuel em corso?

Leonardo José Raimundo (Discussão) 17h50min de 26 de maio de 2019 (UTC)[responder]

Re: Predefinição ma sendo pedida

Olá Valdir

Citação: ValJor escreveu: «Você poderia rever sua última modificação no verbete kalsium? Ele está pedindo a predefinição ma por engano.»

Feito

Obrigado pelo aviso. Amigo7 (Discussão) 21h50min de 28 de maio de 2019 (UTC)[responder]

Resposta à "Dicas de edição referentes ao verbete atossicar"

Olá, Valdir Jorge.

Tens toda razão! Já fiz as devidas correções. Prestarei mais atenção nas minhas próximas edições. Agradeço-te pelos comentários!

--Lp.vitor (Discussão) 14h29min de 29 de maio de 2019 (UTC)[responder]

IPA

Olá Valdir Jorge, solicito que leia esta discussão [1] onde estou falando do não uso do AFI no lugar de IPA. Obrigada JMGM (Discussão) 20h46min de 31 de maio de 2019 (UTC)[responder]