Utilizador Discussão:Talianeto/Proverbii

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Último comentário: 14 de outubro de 2007 de 201.35.74.22

Proverbii[editar]

  • "Can vècio no'l ghe sbaia a la luna"
- Cão velho não late pra lua
Co la bareta dei altri se fa presto deventar fotogênichi
Com a touca dos outros é rápido tornar-se fotogenico. 

- Case vece, porte despiombade.

 Casas velhas, portas disprumadas.
  • "Come noantri no ghen'è altri"
- Como nós, não há nenhum outro
  • "Come San Tomaso, no'l ghe crede se no'l ghe mete el naso"
- É como São Tomé, se não mete o nariz, não tem fé
  • "Chi fà de so testa, paga de so borsa"
- Quem faz da sua cabeça, paga do seu bolso
  • "A caval de un porco grasso"
- A cavalo de um porco gordo (Sem nenhuma segurança)
  • "Amor sensa barufa el fa la mufa"
- Amor sem briga, da dor de barriga
  • "A paroni e mati no se ghe comanda mia."
- A donos e loucos não se pode dar ordens.
  • "Ari che semo apari."
- Opa que estamos de acordo..!
  • "Assa chel se sbore..!"
- Deixa que se lasque..!
  • "Beati i ùltimi se i primi i ga creansa."
- Benditos os últimos se os primeiros são educados.
  • "Bèi in fassa, bruti in piassa."
- Bonitos nos cueiros, feios na mocidade.
  • "Brina su el pantan , piova inco o doman."
- Geada na lama, chuva na cama.
  • "Bruta come el temporal."
- Feia como a tormenta.
  • "Cativa come na brespa."
- Braba como uma vespa.
  • "Chi dà, se smentegá; chi riceve se ricorda."
- Quem dá, esquece; quem recebe se lembra.
  • "Chi è stato rè, el sarà sempre maestà."
- Quem foi rei, será sempre majestade.
  • "Chi fà el prim paga el vin."
- Quem faz o primeiro, paga o vinho.
  • "Chi fà dopo, paga tropo (pròpio)"
- Quem faz depois, paga para os dois. (de fato)
  • "Chi ga prèssia, magna crudo."
- Quem tem pressa, come cru.
  • "Chi guadagna ga sempre rason."
- Quem ganha tem sempre razão
  • "Chi ride, vive depì."
- Quem ri, vive mais.
  • "Chi sparagna, el gato magna."
- Quem economiza, o gato come.
  • "Chi va drio ai altri, no riva mai prima."
- Quem segue os outros, nunca chega primeiro.
  • "Ciari come le mosche bianche."
- Raros como as moscas brancas.
  • "Ciucia fighi".
- Chupa figos..! (Explorador, vigarista.)
  • "Ciuco come na porta".
- Bêbado que nem uma porta.
 - Con la bareta dei altri se fà presto deventar fotogénechi
  Com o chapéu alheio torna-se fácil aparecer. 
  • "Coion el ozel chel ga s-chifo del so nido".
- Bobo o passarinho que despreza o próprio ninho.
  • "Co le braghe in man."
- Com as calças na mão. (Trabalho difícil de realizar)
  • "Co l’àqua la toca el col se impara nodar".
- Quando a água chega ao pescoço aprende-se a nadar.
  • "Col ghe riva, nol dòpera mia la scala".
- Quando alcança não usa escada.
  • "Come quei de Guaporè: Prima i tira el due e dopo i tira el trè".
- Como aqueles de Guaporé; primeiro mostram o dois e depois, o três.
  • "Come San Tomaso; el crede s’el ghe mete el naso".
- Como São Tomaz; acredita só se mete o nariz.
  • "Come valo el cuor..? – A colpi, a colpi".
- Como vai o coração..? – A golpes... A golpes...!
  • "Cossì, cossì, come na dona sensa el marit."
- Assim, assim, como uma mulher sem o marido.
  • "Contar busie l’è dir el contràrio de quel che se pensa".
- Mentir é dizer o contrário do que se pensa.
  • "De note, un soco el par un orso".
- À noite, um toco assemelha-se a um urso.
  • "De tanto ndar al posso el baldo el perde el mànego".
- De tanto ir ao poço o balde perde o cabo.
  • "Disi sempre che la è cota".
- Diga sempre que já está cozida. (Concordar é melhor que contestar)
  • "Dona bruta, rispeto a casa".
- Mulher feia, respeito em casa.
  • "Dopo del oio, tuto sbrìssia".
- Depois da graxa, tudo desliza.
  • "Drito come un ciodo".
- Reto como um prego.
  • "El balordo el perde el capel e el scrive el so nome".
- O maluco perde o chapéu e escreve seu nome.
  • "El can de tanti paroni el more da fame".
- O cão de muitos donos morre de fome.
  • "El can pegro nol magna mai la merda calda".
- O cão preguiçoso nunca come merda quente.
  • "El diàolo el caga sempre ntel mucio pi grando".
- O diabo faz cocô sempre no monte maior.
  • "El formàio gratà , el fa spissa ai zenoci".
- O queijo ralado faz comichão nos joelhos.
  • "El ga tolto el cul par na piaga".
- Confundiu o ânus com uma ferida.
  • "El ga na sorte come un can in cesa".
- Tem tanta sorte como um cachorro na igreja. (Só leva coices)
  • "El gato broà, el ga paura, fin de àqua freda".
- Gato escaldado tem medo de água fria.
  • "El ghe trà a la bocia e el ciapa el bocin".
- Atira na bochas e acerta o balim.
  • "El ghe piomba i vermi".
- Leva-o à destruição.
  • "El la capisse sempre a la reversa".
- Compreende sempre às avessas.
  • "El malan el porta el san".
- O doente conduz o sadio.
  • "El mèio dea festa l’è pareciarla".
- O melhor da festa é prepará-la.
  • "El menestro el ga perso el mànego".
- A concha perdeu o cabo. (Um chefe perdeu autoridade)
  • "El pi busier el lo cata".
- O mais mentiroso o encontra (Um perdido..)
  • "El piande el mort par ciavar el vivo".
- Chora o defunto para lograr o sobrevivente.
  • "El pianta aio par catar sù séole".
- Planta alho para colher cebolas.
  • "El primo di che se va in campagna no se fa mia formàio".
- O primeiro dia que se vai ao campo não se fabrica queijo.
  • "El pi grando inferno in tera , la è na fameia in guera".
- O maior inferno na terra é uma família em guerra.
  • "El scrive come un dotor".
- Escreve como um doutor. (Ilegível)
  • "El va farse benedir".
- Vai ao paraíso. (Mais candidamente)
  • "El va farse ciavar".
- Vai danar-se.
  • "El va far tera da bocai".
- Via virar barro de panelas.
  • "El va indrio come i gàmbari".
- Retrocede como os caranguejos.
  • "El vol sconder el sol col tamiso". (crivel)
- Quer tapar o sol com a peneira.
  • "Fàcile come el ovo de Colombo".
- Fácil como o ovo de Colombo.
  • "Fate furbo..!"
- Acorda..!
  • "Fin ai sèi i è putèi; daí sessanta insù i è incora quéi".
- Até aos seis anos são crianças; dos sessenta acima voltam à infância.
  • "Fin che ghinè, viva Giusoè..! Co ghinè pu, vardaremo in sù".
- Até que tem, viva Jerusalem..! Ao terminar, olhemos o ar..!
  • "Fin che la dura, mai paùra".
- Até que é robusto, nada de susto.
  • "Fumana bassa, la piova la passa".
- Cerração baixa, sol que racha.
  • "Fumana u el monte, piova tea fronte".
- Cerração no morro, chuva no coro.
  • "Furbo come la volpe".
- Esperto como a raposa.
  • "Furbo come un merlo".
- Esperto como um melro. (Dorminhoco)
  • "Ghe tiro a chi no vedo e copo chi no credo".
- Atiro no que vejo e acerto no que não creio.
  • "Giusto come un deo tel naso".
- Exato como um dedo no nariz.
  • "Giusto come trè e trè i fa sèi".
- Exato como "dois e dois são quatro.
  • "Giusto come un mostacio".
- Certo como o fio de bigode.
  • "Gras come un porsel".
- Gordo que nem um porco.
  • "Guadagnà in festa, fora par la finestra".
- Ganho na festa, fora pela janela. (Ganho fácil, gasto rápido)
  • "I can i mostre le bale, i coioni i mostra i soldi".
- Os cães exibem os testículos; os bobos mostram o dinheiro.
  • "I cocùmeri de me nona".
- Os pepinos da minha avó..! (Coisas inexistentes)
  • "Indormenso col can, dismìssio co i puldi".
- Adormeço com o cão, acordo com as pulgas.
  • "In driocul come un gàmbaro".
- De ré, como um caranguejo.
  • "Inocente come un gal de sete ani".
- Inocente como um galo de sete anos.
  • "Intrigà morir".
- Lutando para morrer.
  • "I se vol un ben da can".
- Se prezam que nem cachorros.
  • "I soldi, quando i è massa, i deventa del Diaol: Pi che se ghinà, depì se ghin vol; co se more, no se ghin porta mia via; se assa i altri barufando par spartirli; e, no se sà se, quando morimo, San Piero nol dimandarà la Reza dei Conti par saver come i gavemo guadaganadi."
- "O dinheiro, quando é demais, torna-se de Satanás: Quanto mais temos, mais queremos; quando se morre, não se leva nenhum; deixa-se os outros brigando para reparti-los; e , não se sabe se quando morrermos, São Pedro não exigirá a Prestação de Contas para saber como o ganhamos".
  • "I stort e i sguers, i è maledìi da tuti i vers".
- Os aleijados e os vesgos são azarados em tudo. (Provérbio de Mântua, Itália)
  • "I soldi i fa balar anca el orso".
- O dinheiro faz dançar até os ursos.
  • "I tosati e i colombi i sporca le case".
- As crianças e os pombos sujam as casas. (Não guardam segredo)
  • "La alegria la spanta la malatia".
- A alegria espanta a doença.
  • "La cavra che sbèrega la perde el bocon".
- A cabra que berra perde o bocado.
  • "La coa de nantra vedela".
- O rabo de outra terneira (Fuga de assunto)
  • "La galina massa sgorda la crepa el gozo".
- A galinha esganada arrebenta o "papo".
  • "La morte dea piégora, la salute dei can".
- A morte da ovelha é a saúde do cão.
  • "La mussa e i trenta soldi".
- A mula e os trinta dinheiros (Para quem quer tudo).
  • "La ociosità la è la mama de tuti i vìssii".
- A ociosidade é a mãe de todos os vícios.
  • "La sìmia che se grata, la ciama i balini".
- Macaco que se coça quer chumbo.
  • "La soméia un pèrsego maduro".
- Parece um pêssego maduro. (A moça muito bonita.)
  • "Le busie le ga le gambe curte".
- As mentiras têm as pernas curtas.
  • "L'è come el diàolo ntel àqua santa".
- É como o diabo na água benta
  • "L'è ndato farse ciavar".
- Ele foi pras cucuias.
  • "L'è pi indrio che le patate del porco".
- É mais atrasado que batata de porco.
  • "L'è sordo come na campana".
- É surdo como um sino.
  • "L'è un descanta baùchi".
- É um desperta dorminhocos.
  • "Lòdete sestel che te gh’è un bel mànego..!"
- Elogia-te cesto, pois, tens um lindo cabo ..! (Para os gabolas)
  • "Maledeta la prèssia".
- Maldita a pressa.
  • "Magna quel che te gh’è e tasi quel che te sè".
- Coma o que tiveres e cala o que souberes.
  • "Magna panoce..!"
- Comedor de milho ..! (Para chamá-lo de animal)
  • "Magnemo polenta e pessi ntel rio".
- Comemos polenta e peixes no rio.
  • - "Magnon el pan?
- Go mia fam.
Magnon del mio....
Magnon, magnon, gràssia a Dio".
- Vamos comer o pão.
Não estou com fome.
Vamos comer do meu.
Vamos comer, graças a Deus.
  • "Molo come na boassa."
- Mole que nem esterco de vaca.
  • "Monta a casa e via a caval".
- Amunta na casa e vai ao cavalo. (Trocar as "bolas".)
  • "Na disgràssia no la vien mai sola".
- Uma desgraça nunca vem sozinha.
  • "Na bronsa querta".
- Uma brasa coberta. (Imprevisível.)
  • "Na peada ndove che no peta el sol".
- Um coice onde o sol não bate.
  • "Ndove chel caga el assa el cul".
- Onde faz cocô esquece o ânus.
  • "Nissun l'è tanto grando che nol possa imparar; nissun l'è tanto pìcolo che nol".
- Ninguém é tão grande que não possa aprender; ninguém é tão pequeno que não possa ensinar.
  • "No ghe ze sabo sensa sol, doménega sensa messa e luni sensa debolessa".
- Não há Sábado sem sol, Domingo sem missa e Segunda sem preguiça.
  • "No se magna mai na merda dagusto".
- Não se come nunca uma bosta com bom gosto.
  • "No te gh’è mia bastoni..? Solo un, ma molo."
- "Não tens paus..? (No jogo de cartas) Só um, mas (eu?) frouxo. (Solto)" (Duplo sentido.)
  • "Nol ghe vede un palmo davanti el naso.."
- Não enxerga um palmo diante do nariz.
  • "Ntel perìcolo lè mèio starghe distante, che saverla longa".
- No perigo é melhor ausência de corpo do que presença de espírito.
  • "O magna sto osso o salta sto fosso".
- Ou come este osso ou pula este poço.
  • "Ogni busa la ga la so scusa".
- Toda a cova tem sua desculpa.
  • "Ogni fuso el ga el so buso".
- Cada barbante tem sua passagem.
  • "Ogni merlo al so nido".
- Todo o sabiá, ao seu ninho.
  • "Par fin chel gapia un rospo ntea pansa".
- Parece até que está com um sapo na barriga. (Pessoa muito orgulhosa)
  • "Par gòder ben la vita bisogna tirarla drita".
- Para viver bem a vida é preciso caminhar honestamente.
  • "Par ndar in Paradiso bisogna diventar inocenti come i tosatèi".
- Para ir ao céu é preciso tornar-se inocente como as crianças.
  • "Piàntelo ciaro, teo toli su col caro; piàntelo fisso, teo toli su col bocal da pisso".
- Plante longe e colha com o carro; plante junto e colha com o penico.
  • "Pianto de dona, troto de musso".
- Choro de mulher, trote de mula. (Não assustam ninguém)
  • "Pien de sorte come un can in cesa".
- Com tanta sorte como um cão na igreja. (Leva coices )
  • "Pi indrio che le patate dei porchi".
- Mais atrasado que batata de porco.
  • "Pi longo chel ano dea fame".
- Mais comprido do que o ano da fome.
  • "Pi longo che el sepolimento de un sior".
- Mais cumprido que enterro de rico.
  • "Pimpian se va a lontan, forte se va a la morte".
- Devagar se vai ao longe; forte se vai à morte.
  • "Piova de inverno, deventa un inferno".
- Chuva no inverno, vira um inferno.
  • "Piova de istà, beati chi la ga".
- Chuva de verão, benditos os que a terão.
  • "Piove a sece roverse".
- Chove aos baldes.
  • "Pissa brodo".
- Orina caldo. (pessoa que leva e traz)
  • "Pi sgoelto che la lievre".
- Mais ligeiro que a lebre.
  • "Pitosto de vardar uno a stelare, l’è meio veder uno a cagare".
- Ao invés de olhar um homem rachando lenha, é melhor ver alguém cagando.
  • "Poco, ben e sempre".
- Pouco, bem e sempre.
  • "Polenta e late, ingrossa le culate".
- Polenta e leite engrossa as coxas.
  • "Polenta freda fa carità ai poareti".
- Até polenta fria é esmola para o pobre.
  • "Porta schiti".
- Fofoqueiro.
  • "Prima San Piero, dopo i so Apòstoli".
- Primeiro São Pedro, depois os outros apóstolos.
  • "Pròpio mal ciapà".
- Realmente mal pegado. (Em maus lençóis)
  • "Rosso come un gàmbaro tea padela".
- Vermelho como um caranguejo na frigideira.
  • "Rosso come un garòfolo".
- Vermelho como um cravo.
  • "Rosso de sera, bom tempo se spera".
- Vermelhidão ao entardecer, promessa de tempo bom.
  • "Saren de matina, piova o spiovesina".
- Vermelho ao amanhecer, chuva ao anoitecer.
  • "Scarpe nove fa mal ai pié".
- Sapato novo machuca o pé.
  • "S-chersi de man, s-chersi da vilan".
- Brinquedo de mão, brinquedo de bobo.
  • "Seca come un bacalà".
- Seca como o bacalhau.
  • "Se Dio vol e el toro el me assa".
- Se Deus quiser e o touro permitir
  • "Sgionfo come un rospo".
- Estufado como um sapo.
  • "Signor, signor segnei; se no i vol morir, copei".
- Senhor, Senhor, amaldiçoe; se não quiserem morrer, mate-os.
  • "Soldi e bote no i torna pi".
- Dinheiro e bordoada não têm retorno.
  • " Som maridà,
son sassinà..!
Pien de dèbiti,
Sensa crèdito
e... Dio me vede".
- "Sou casado
assassinado..!
Cheio de dívidas,
Sem nenhum crédito
E ... Deus me vê".
  • "Speta caval che la erba la nassa".
- Espera, cavalo que o capim nasça.
  • "Su co le rece..!"
- Ouvidos atentos..!
  • "Tempo de paia, madurisse i nèspoli".
- Época da palha, amadurecem as ameixas.
  • "Tempo de guerra, pi "bale" che tera".
- Tempo de guerra, mais boatos que fatos.
  • "Tromba de culo, salute de corpo".
- Ronco de bunda, saúde do corpo
  • "Tuta la merda la ga la so spussa".
- Todo o cocô tem seu cheiro.
  • "Tuti i gropi i vien al pètene".
- Todos os nós vêm ao pente.
  • "Va farte benedir..!"
- Vá fazer-te abençoado..!
  • "Va farte ciavar..!"
- Vá te lascar..!.
  • "Vanti col Cristo che la procission la è indrio".
- Adiante com o Cristo que a procissão está atrasada.
  • "Va piantar patate..!"
- Vá plantar batatas..!
  • "Vien su el pel de oca..!"
- Arrepia-me o pêlo..!
  • "Vien su le òspie...!"
- Fico enraivecido..!
  • "Vòltela Gioani, che la se brusa".
- Muda de assunto... Senão incendeia..!
  • "Zaldo come na candela".
- Amarelo como uma vela.

INTRODUSSION.

No sarà mia dificultoso a chi lo stùdia , lo lede o lo scrive continuamente. Parlar, leder e scriver el TALIAN el pol tornarse fàcile o difìcile. Bisogna imparar tante cose se volemo unificar la nostra lìngua, o sia, doperarla sempre dea stessa maniera e tuti compagni. Tante olte se scolta le programassion de ràdio e un dei apresentadori el salta fora co sto despropòsito: -“ La pergunta ( o pregunta) de sto mese la è questa..”. Par l’amor de Dio .. : bisogna dir : “ La domanda ( o dimanda) de sto mese. Tante olte se truca le parole e vien fora tuto a la reversa: - Tonin, va via dal compare Ménego com sta garafeta e domàndeghe se el pol imprestarte un poco de oio de màndola par ónderghe la pansa dea mama che no stà mia ben. Tonin el core dal sàntolo Ménego e el ghe dise: El pupà el ga dito se podì imprestarme un poco de òio de pansa par ónderghe la màndola dea mama, dentro de sta garafeta...! Par questo, semo drio tornar pùblico nantro libreto ciamà TALIAN PAR TUTI..! Lo gavemo spartio in trè parte: El Abessedàrio, la Gramàtica e sucedimenti dei nostri primi imigranti. Ghe sarà anca un poca de fantasi che la deventa na caraterìstica dea me maniera de scriver. La revision, fata par ROVILIO COSTA, un vero standarte dea nostra Cultura Taliana, comprova la necessità dei nostri apresentadori de Ràdio , e adesso anca de Television, a mostraghe a tuti che el parlar dei nostri noni l’è belche salvo.




LA INVÌDIA.

                                A INVEJA.   

Tante olte na bruta invìdia la pol deventar na bela virtù. Muitas vezes uma grande inveja pode transformar-se numa bela virtude.

Go fato na speriensa quando era zóveno e scominsià a far el me primo negòssio. Fiz uma experiência quando era jovem e comecei a fazer o meu primeiro negócio.

Son ndato vender casai de reprodutori suini “Duroc” dea gamba curta. Fui vender casais de reprodutores suínos “Duroc” da perna curta.

I era ben rossi e se podea far tanta bagna que la ghea tanto valor. Eram bem vermelhos e se podia fazer muita banha que valia muito.

El progeto del scomìnsio lera vender un casal a ogni agricoltor. O projeto inicial era vender um casal a cada agricultor.

Quando son rivà a la prima faméia go dimandà ndove stéa el comissàrio. Quando cheguei na primeira casa perguntei onde morava o quarteirão.

- El “sotocoa”..? me ga dimandà el veceto chel bruschea le vigne. - O “ rabicho”..? perguntou-me o velhinho que podava as parreiras.

Go fato el primo negòssio col comissàrio seanca ghe go fato un grando disconto. Fiz o primeiro negócio com o quarteirão embora tenha-lhe dado um grande desconto.

Par invìdia, credo mi, tuti i ghenà comprà, anca depì de un casal tante olte. Por inveja, creio eu, todos compraram, até mais que um casal muitas vezes.

Se na tosata la se compra un vestito novo, so sorela o visina le compra anca ele. Se uma garota compra um vestido novo, a irmã ou a vizinha compram também.

El prèssio del milio le bon. Alora, tuti i se mete a piantarlo. O preço do milho é bom . Então, todos começam a plantá-lo.

El prèssio dei porsèi lè basso. Tuti i se ferma de slevarli. O preço dos suínos é baixo. Todos param de cria-los.

Conforme la lege dea oferta e dea risserca, el prèssio el se truca. Conforme a lei da oferta e da procura os preços mudam.

LA OSELADA.

                                   A  PASSARINHADA.

Na olta al ano, almanco, se costumea far na oselada granda. Uma ez por ano, ao menos, costumava-se fazer uma grande passarinhada.

- Ghe saralo cosa mèio do che oseleti al tocio con polentina e vin negro..? - Haverá coisa melhor que passarinhos ao molho com polentinha e vinho tinto..?

- Me par fin de sentir el odor de seole e scoltar le cantade che se fea..! - Parece-me até de sentir o aroma das sebolas e ouvir as cantadas que fazíamos..!

No se gavea s-ciopi e ganca munission che bastasse par copar i osèi. Não tínhamos espingardas e nem munição che chegasse para matar os passarinhos.

Alora doparéino le tràpole e la rede fata aposta. Então usávamos as arapucas e a rede feita especialmente.

I mèio osèi i era le passarete che le fea dano tel formento semenà. O melhores passarinhos eram, os tico-ticos que causavam estragos no trigo semeado.

Ghinera tanti que i fea vere nùgole e i sighea, cose da mati. Havia tantos que formavam nuvens e gritavam, feito doidos.

Dopo de bem rostidi se pol magnarghe i ossi e tuto. Depois de bem fritos pode-se comer-lhes os ossos e tudo.

Se ghe cavéa le pene com caprìssio par no rómperghe a pele. Eram depenados com capricho para não estragar-lhes a pele.

Par tràpola, doparéino un taolon alsà par un bacheto ligà com spago. Coimo arapuca usávamos um taboão sustentado por um suporte amarrado com barbante.

Ghe metéino soto na sbrancada de sémola e ndéino scóndarse . Colocávamos embaixo um punhado de farelo e íamos nos esconder.

Quando le passarete le ndea magnar la sémola se tirea el spago. Quando os tico-ticos iam comer o farelo puxava-se o barbante

Par armar la rede, se verdea un trodo in meso le scapoere. Para armar as redes fazia-se um trilho no meio da capoeira.

Dopo de armada se parea i osieleti con sassade, osade e sifolade. Depois de armada tocava-se os passarinhos com pedradas, gritos e assobiadas.


EL SÙCARO ROSSO.

                        O AÇÚCAR MASCAVO.

Se ndea taiar la cana grossa al inverno, insima el monte. Ia-mos cortar a cana grossa no inverno, em cima do morro.

Te sto posto no la ciapéa mia la brina e la se mantegnéa bem dolsa. Nesse lugar ela não apanhava a geada e mantinha-se bem doce.

Bisognéa spelarla ben e taiarghe le ponte che se ghe ciaméa sime. Era necessário pelá-la bem e cortar-lhe as pontas que chamávamos feno.

Co la careta piena se portea la cana fin al torcio ndove la era mazenada. Com a carroça cheia levava-se a cana até o engenho onde era esmagada.

Vignia fora la guarapa che la butàino tel padelon con fogo soto. Obtinha-se a guarapa que a colocávamos no panelão com fogo embaixo.

Dopo bisognéa missiar fin che la pasta la se tornasse granolenta. Depois era necessário mexer até que a pasta se tornasse granulosa.

Le balete de sùcaro rosso le servia par indolsar el cafè o magnarle col pan. As bolinhas de açúcar mascavo serviam para adoçar o café ou comer com pão.

Co la guarapa se podea far anca el melà che lè na spèssie de sùcaro molo. Com a guarapa podia-se fazer também o melado que é uma espécie de açúcar mole.

Mi gavea na gran amirassion ai diversi bei colori dea scorsa dea cana grossa. Eu tinha uma grande admiração pelas diversas cores lindas da casca da cana grossa.

Se metéa via el sùcaro e el melado dentro dele late de petròlio. Guardava-se o açúcar e o melado dentro das latas de querosene.

ANIVERSÀRIO.

                                    ANIVERSÁRIO.

Tei primi tempi no se costumea far comemorassion de aniversàrio. Nos primeiros tempos não se costumava fazar comemorações de aniversário.

- Come far par far la festa de quatòrdase fioi e el pupà e la mama..? - Como fazer para a festa de quatorze filhos e o papai e a mamãe ?

Me ricordo che voléa compir i disdoto ani par poder star sù in filò. Recordo-me que desejava completar dezoito anos para poder ficar de pé nos serões.

A casa nostra la mama la ricordea quando se compia vintiun ani. Em nossa casa a mamãe lembrava quando completava-se vinte e um anos.

- Incoi, Mandolin, te deventi paron del to naso. Fa giudìssio, èh.?! - Hoje, Amendoin, tornas-te dono do teu nariz. Cria juizo, heim.?!

E me fradel Gervàsio lera pròpio birbante . Alora el ghe dimandéa: E meu mano Gervásio era mesmo malandro. Então perguntava:

- Mama... Elo vero che quando se va a morose se deventa tosatèi..? - Mamãe... É verdade que quando se namora a gente se torna criança..?

Nò lè mia vero... Chi elo stà dìrte sta gran stupidità..? Não é verade... Quem foi que te disse tamanha estupidez..?

- Nissuini... Ma, mi go visto el Toi drio ciuciarghe la teta dea so morosa. - Ninguém.. Ma, eu vi o Toi chapando o sei da namorada dele.

No sò mia parché i ghe ciaméa Mandolin a Gervàsio. Não sei porche chamavam Amendoim ao Gervásio.

Na cosa que i costuméa far lera tirarghe le rece ai aniversarianti. Uma coisa que costumavam fazer era puxar as orelhas dos aniversariantes.

El di de incoi se fa feste de aniversàrio com veri sentimenti comersiai. Hoje festejam-se os aniversários com verdadeiros sentimentos comerciais.

La Prima Comunion e la Crésema le era marcade come festività. A Primeira Comunhão e a Crisma eram assinaladas como festividades.

EL PANGARÈ DE GIGIO CATARIN.

            O PANGARÉ DO LUIZ TONIASSO.

Gigio Catarin lera un scapolon , orbo un ocio, brao de laorar e bona persona. Luiz Toniasso era um solteirão, cego de um olho, trabalhador e uma boa pessoa.

Lera nostro visin e se ndea a messa insieme tante le doméneghe. Era nosso vizinho e íamos à missa juntos muitos domingos.

Quando tornéimo indrio se costume zugar carere co i cavai, lavia da Tèbio. Quando retornávamos era costume apostar carreiras com cavalos, lá no Eusébio.

Le strade, a quel tempo, le era storte che le paréa bisse invelenade. As estradas, naquele tempo, eram tortas como cobras envenenadas.

Ma , là, ghera un toco de strada drita e piana che la parea fata aposta. Mas, lá havia um pedaço de estrada reta e plaina que parecia feita de propósito.

Se gavea tanti cavai mistissi a parilieri, o sia, bravi da córer. Tínhamos muitos cavalos mestiços de parelha,ou seja, bons para correr.

Pena vanti de scominsiar a corer el Gigio el ndea scónderse tel mato, col Pangarè Um pouco antes de iniciar a corrida o Luiz ia esconder-se no mato, com o Pangaré.

Un bel di ghe son ndato drio e me ga tocà veder na cosa strània: Um belo dia fui seguí-lo e tive que assistir a uma coisa estranha:

Dopo de ligar el caval te un soco de pianta el ghe dea na man de bote..! Depois de amarrar o cavalo num toco de árvore dava-lhe uma tusina de lasso..!

La pora bèstia la deventéa squasi mata de tanto spaurada. O pobre animal ficava quase louco de tão assustado.

Dopo, lera solo montar su, dar na osada che el pangarè el zolea. Depois, era só montar , dar um grito che o Pangaré voava.

I PORCHI GRASSI.

                                 OS PORCO GORDOS.

Parché ghinera tanti, el prèssio lera massa basso par vénderli. Porque havia muitos, o preço era muito baixo para vendê-los.

Alora bisognéa coparli e far salame, bagna e carne tea conserva. Então era necessário abatê-los e fazer salame, banha e carne em conserva.

Se gavea el aiuto dei visini, squasi tuti bravi de laorar te sti mistieri. Tinha-se a ajuda dos vizinhos, quase todos entendidos nesse assunto.

Al luni se parecea tuto : lavar la tola, el brondo e el casson dea bagna. Na segunda-feira arrumava-se tudo: lavar a mesa, o panelão e o caixão da banha.

Anca se catea i gropi de pin par el fogo e se usea le fache co la mola. Também achava-se os nós de pinho para o fogo e afiava-se as facas com o rebolo.

Al marti de matina bonora se scomissiéa el laoro de copar i porchi. Na terça-feira cedo iniciava-se a tarefa de carnear os porcos.

Col caneco se ciapea el sàngue par dopo far la morsìlia rossa.

Com a caneca recolhia-se o sangue para depois fazer a morcilia vermelha.

Tei primi tempi se costuméa cavarghe el coro par vénderlo al scarparo. Nos primeiros tempos costumava-se tirar o couro para vendê-lo ao sapateiro.

Par tirarghe via la bagna se ciamea un spessialista: el “tiracoro”. Para retirar a banha chamava-se um especialista: o tirador de couro.

Un paro de ore dopo ver copà i porchi la natura la ciamea due spèssie : Algumas horas após a carneção a natureza chamava duas espécies:

I corbi che i zoléa par ària e i bùlgari de Cacique Doble. Os corvos que revoavam pelos ares e os índios de Cacique Doble.

I primi i fea la netìssia dea sporcaria e ai secondi se ghe dea le teste . Os primeiros limpavam as sujeiras e aos segundos dava-se as cabeças .

I SALAMI, I OSSACOI E LE GRÉPOLE.

              OS  SALAMES, AS COPAS E OS TORRESMOS.

Par far salame bon bisogna obedir a un vero ritual. Para fazer um bom salame é necessário obedecer a um verdadeiro ritual.

1º - Masenar la carne. la sera vanti de insacarla tei budèi. 1º - Moer a carne, a noite antes de ensacá-la nas tripas.

2º - Assarla in riposo imuciada come na torta de quatro dei de altessa. 2º - Deixá-la em repouso amontoada como uma torta de quatro dedos de altura.

3º - Méterghe un deo de sal ben fino insima, tocheti de lardo e aio pestà. 3º - Colocar-lhe um dedo de sal fino por cima, pedaços de toucinho e alho esmagado.

4º - Matina drio, missiar la pasta de carne, insacarla tei budei e ligar i salami. 4º - Manhã seguinte, mexer a massa de carne, ensacá-la nas tripas e amarrar os salames.

5º - Méterli tele stanghe, uno darente laltro e farghe fumassa un paro de di. 5º - Colocá-los nas varas, um próximo ao aoutro e fazer fumaça por alguns dias.

( Tanti i costuma méterghe un poco de vin bianco e trenta par sento de sal.) ( Muitos costumam colocar um pouco de vinho branco e trinta por cento de sal).

Par far salami boni no se pol mia méterghe rento nervi e gnanca ossi. Para fazer salames bons não se pode juntar-lhes nervos e nem ossos.

El péaro no lè mia doperà par tuti i fabricanti. I lo mete intiero o mazenà. A pimenta não é usada por todos os fabricantes. Colocam-no inteiro ou moído.

I porchi de sti primi tempi i gavea poca carne e tanta bagna. Os porcos dos primeiros tempos possuíam pouca carne e muita banha,

Se gavea el costume de darghe le custele ai visini che lori i fea el stesso pi tadi. Tinha-se o costume de doar as costelas aos vizinhos que faziam o mesmo mais tarde.

Con le grépole se consea i radici e anca i fasoi. Com os torresmos temperavam-se a chicória e também o feijão.

SEMENSA DE SUCA


Zio Poleto lè un apresentador de programa radiofónico de Talian de Chapecò, Santa Catarina. Birbante e scherson, el me dimanda par el telèfono: - Ghetu belche laorà in colònia..? - Si...ghe rispondo presto. Fato de tuto, fin rabaltà piante. - E ghetu anca piantà ingùrie..? - E anche suche e cocùmeri... - Noantri, qua a Chapecó, piantemo solo le semense...! Alora me ga vignisto in mente la stòria del me poro nono materno Francesco Dagani, un cremonés che i ghe ciamea “ Fasolin ,”no sò gnanca parché. “ Na olta un tosato el se ga meraveià parché na suchera la gavea un fior chel someiea un girassole. El seitea vardarlo e el ga visto che ga scominsià cresser na suca marina , pròpio de quele bone de far tortèi, granda come un dispropòsito. La era insima el monte e lu el la ga querta de cane de mìlio parché no i la robasse. Tuti i sabi el ciapea la s-ciopa carga de baletoni e el disea chel ndea cassar macuchi, seanca ghinera ben pochi. Invessi, el ndea zaminar la suca che dopo tre mesi la pesea passa sento chili. - Ghe cavo le semense e fasso na piantaion che devento sior..! El se la pensea. Ma, un bel sabo el riva insima el monte e nol vede pi la suca. El varda se ghe sia qualche pesta, de gente o de bèstie ma nol vede gnente. Dopo de ver rissercà da partuto el se invia banda casa con el cuor in man . Ghe parea de ver scoltà el cantar de un macuco tel caponeto de mato . El va dentro e, cossa védelo..? La suca marina con un fasso de “ cóa de musso” e sielde che ghe vignia fora dea pansa..! El va pi darente e salta fora la porca ruana cativa cofà na brespa. El sente che la ga i mas-ceti parché i scomìnsia sigar.Ghinera nassesto sete. Dopo del disgusto lè deventà anca contento parché adesso el gavea na sgnarada de porchi par onder le pignate.” Finida la stòria el nono Francesco el se intorcea i mostasci e el disea: - Se no ghe credì contèghen una someiante.

           Me par fin da véderlo, sentà tea banca darente el sinamon, drio taiarse el tabaco co la brìtola. 


COM LA PAROLA, D I O GA FATO EL MONDO..! PARADIGMA DEL VERBO PARLAR :

MODO INDICATIVO

PRESENTE (Adesso) Mi parlo Eu falo Ti te parli Tu falas Lu el parla Ele fala Ela la parla Ela fala Noantri parlemo Nós falamos (masc.) Noantre parlemo Nós falamos (fem.) Valtri parlé Vós falais (masc.) Valtre parlé Vós falais (fem.) Lori i parla Eles falam Lore le parla Elas falam.

IMPERFETO ( prima )

Mi parlea Eu falava Ti te parlei Tu falavas Lu el parlea Ele falava Ela la parlea Ela falava Noantri parléimo Nós falávamos (masc.) Noantre parléimo Nós falávamos (fem.) Valtri parlevi Vós faláveis (masc.) Valtre parlevi Vós faláveis (fem.) Lori i parlea Eles falavam Lore le parlea Elas falavam

PERFETO ( El ieri ) Mi go parlà Eu falei Ti te ghè parlà Tu falaste Lu el ga parlà Ele falou Ela la ga parlà Ela falou Noantri gavemo parlà Nós falamos (masc.) Noaantre gavemo parlà Nós falamos (fem.) Valtri gavè parlà Vós falastes ( masc.) Valtre gavè parlà Vós falastes ( fem. ) Lori i ga parlà Eles falaram

Lore le ga parlà                       Elas falaram

PI CHE PERFETO (Tempi indrio) Mi gavea parlà Eu falara Ti te gavei parlà Tu falaras Lu el gavea parlà Ele falara Ela la gavea parlà Ela falara Noantri gavéimo parlà Nós faláramos ( masc.) Noantre gavéimo parlà Nós faláramos (fem,) Valtri gavevi parlà Vós faláreis ( masc.) Valtre gavevi parlà Vós faláreis (fem.) Lori i gavea parlà Eles falaram Lore le gavea parlà Elas falaram

FUTURO (Diman) Mi parlarò Eu falarei Ti te parlarè Tu falarás Lu el parlarà Ele falará Ela la parlarà Ela falará Noantri parlaremo Nós falaremos (masc,) Noantre parlaremo Nós falaremos ( fem.) Valtri parlarè Vós falaresi (masc.) Valtre parlarè Vós faalreis (fem.) Lori i parlarà Eles falarão Lore le parlarà Elas falarão

CONDISSIONAL Mi parlaria Eu falaria Ti te parlaressi Tu falarias Lu el parlaria Ele falaria Ela la parlaria Ela falaria Noantri parlaréssimo Nós falaríamos (masc.) Noantre parlaréssimo Nós falaríamos (fem.) Vlatri parlaressi Vós falaríeis ( masc.) Valtre parlaressi Vós falaríeis (fem.) Lori i parlaria Eles falariam Lore le parlaria. Elas falariam.


MODO IMPERATIVO Parla ti Fala tu Parlè valtri Falai vós ( masc.) Parlè valtre Falai vós ( fem. )


MODO SUGIUNTIVO

PRESENTE Che mi parle Que eu fale Che ti te parli Que tu fales Che lu el parle Que ele fale Che ela la parle Que ela fale Cke noantri parlemo Que nós falemos (masc.) Che noantre parlemo Que nós falemos (fem.) Che valtri parlè Que vós faleis (masc. ) Che valtre parlè Que vós faleis ( fem.) Che lori i parle Que eles falem Che lore le parle Que elas falem

IMPERFETO SUGIUNTIVO Che mi parlesse Que eu falasse Che ti te parlessi Que tu falasses Che lu el parlesse Que ele falasse Che ela la parlesse Que ela falasse Che noantri parléssimo Que nós falássemos (masc.) Che noantre prléssimo Que nós falássemos (fem.) Che valtri parlessi Que vós falásseis ( masc.) Che valtre parlessi Que vós falásseis ( fem.) Che lori i parlesse Que eles falassem Che lore le parlesse Que elas falassem


INFINITO PERSONAL

Parlar mi Falar eu Parlar ti Falares tu Parlar lu Falar ele Parlar ela Falar ela Parlar naontri Falarmos nós (masc.) Parlar noantre Falarmos nós (fem.) Parlar valtri Falardes vós ( masc.) Parlar valtre Falardes vós ( fem.) Parlar lori Falarem eles Parlar lore Falarem elas .


PARTISSÌPIO PRESENTE Parlando Falando

PARTISSÌPIO PASSÀ Parlà Falado.


VERBO ÈSSER(E) AOSSILIAR MODO INDICATIVO PRESENTE: Mi son Eu sou Ti te si Tu és Lu lè Ele é Ela la è Ela é Noantri semo Nós somos (masc.) Noantre semo Nós somos ( fem.) Valtri si Vós ois (masc.) Valtre si Vós sois ( fem..) Lori i è Eles estão Lore le è Elas estão.

IMPERFETO Mi era Eu era Ti te eri Tu eras Lu lera Ele era Ela la era Ela era Noantr èrimo Nós éramos ( masc. ) Noantre èrimo Nós éramos (fem. ) Valtri eri Vós éreis ( masc.) Valtre eri Vós éreis (fem.) Lori i era Eles eram Lore le era Elas eram

PASSÀ PERFETO Mi son stà Eu fui Ti te si stato Tu foste Lu lè stà Ele foi Ela la è stata Ela foi Noantri semos stai Nós fomos (masc.) Noantre semo state Nós fomos (fem.) Valtri si stai Vós fostes ( masc.) Valtre si state Vós fostes (fem.) Lori i è stai Eles foram Lore le è state Elas foram

PASSÀ PI CHE PERFETO Mi era stato Eu fora Ti te eri stato Tu foras Lu lera stato Ele fora Ela la era stata Ela fora Noantri èrimo stati Nós fôramos (mas.) Noantre èrimo state Nós fôramos (fem.) Valtri eri stai Vós fôreeis ( masc.) Valtre eri state Vos fôreis ( fem.) Lori i era stai Eles foram Lore le era state Elas foram

FUTURO Mi sarò Eu serei Ti te sarà Tu serás Lu el sarà Ele será Ela la sarà Ela será Noantri saremo Nós seremos (masc.) Noantre saremo Nós seremos ( fem. ) Valtri sarè Vós sereis ( masc.) Valtre sarè Vós sereis (fem.) Lori i sarà Eles serão Lore le sarà Elas serão


SON RESTÀ IMBAMBIO. Mi e el Gigio del zio Céncio gavéino poca diferensa de età . Zugheino insieme e se ndea a scola del me pupà Mathias a la ligna Boa Vista. Un bel di el Gigio no lè mia vignisto a scola. El se gavea amalà e i lo ga menà al ospedal a Sananduva. El di drio i lo porta a casa morto. El gavea ciapà el “ tinfo fulminante”, i parlea. I ga coresto al cartòrio par far el registro. La campana la ga sonà da morto e quando moria un zóveno, i costumea dar un boto al final. Due boti, volea dir la morte de na dona e trè boti, la morte de un omo. Le sinistre convension..! Ceschi de Gion Chinaia el ga fato el casson che i lo ga revestio de roba color de rosa o bianco, no me recordo bem Dopo i lo ga menà in cesa e i ga cantà quele terìbile lode : El Deprofundis... Quanto me ga tocà piander..! Dopo lo gavemo menà al semitero e sepoliu te na busa, in tera, a quel tempo là. Tuti i ga butà na sbrancada de tera in so omenàio . El zio Cencio e la zia Maria i piandea disperadi, insieme com i fradèi e sorele del Gigio. Quando i ga fino la serimònia, Bepi Chinaia che lera el presidente dei fabrissieri, el ga ringrassià a tuti e el ga dito che adesso “ gavemo nantro Àngelo tel Paradiso” Mai pi desmentegarò ste bele parole. De questa maneira vui finir el me libreto par dir che noantri gavemo el dover de conservar la memòria dei nostri antenati. .


DISSIONÂRIO T A L I A N –

P O R T O G H E S ORTOGHESE 

Honório Tonial






ABREVIATURE: ag.= agetivo ag.masc.= agetivo mascolino ag;fem. = agetivo femenino av. = avèrbio cong. = congiunsion int. = intergession prep.= preposission pronome. = pronone posesivo pron. = pronome motrativo pron. Ind. = pronome indefinito. s.m. sostantivo masculino s.f. = sostantivo femenino v.intran. = verbo intransiti v. trans.= verbo transitivo



Omenaio a tuta la me faméia In particular, a Professor GIOVANNI MEO ZILIO ( IN MEMORIA) , Dr. NARCISO PALUDO e LUCAS MOLOSSI par la colaborassion ..







.










INTRODUSSION AL DISSIONÀRIO PORTOGHESE TALIAN


Na persona literata la me dise : 

- No te si mia gnanca un linguìsta, filòlogo o dissionarista par méterte a scrìver e publicare un "DICIONÁRIO PORTUGUÊS-TALIAN e un DICIONÁRIO TALIAN-PORTOGHESE "..! Credo que tute le persone le dovaria spartir, con tuto el mondo, le so virtù, riceveste grassiosa e generosmente dea Divina Providensa, invessi de voler soterarle par paura de pèrderle o par qualche altra, par mi, imbecile rason. Alora, me toca dir che no me piase mia la parola "umiltà" parché le persone che le costuma praticarla le deventarà le prime a imbroiar i so pi grandi amighi. E ghe credo,si, a la "simplicità." e a la verità . Rovilio Costa el ga scrito : "HONÓRIO EL SE GA FATO LA BIBLIA VIVA DEL NOSTRO TALIAN..!" La pararia na bela lode ma, se ghe pensemo sora, la se torna un incàrico difìcile de meritarlo e mantégnerlo . Na vera sentensa.... Giovanni Meo Zilio, dea Università de Venezia, Italia, na bela sera chel ga fato na conferensa tea URI, el ga dito : "-VOALTRI GAVÌ NA PERSONA CHE NO SAVÉ MIA DARGHE EL SO GIUSTO VALOR"

( EL gavea in man el me libreto: PI FRÒTOLE CHE STÒRIE ).

Nantra espression che la someiarà na lode ma la deventa na obrigassion cativa par meritarla e rincurarla ... E quele persone che le me dimanda:

             - COME VALA   LA   TO SALUTE..?  NO TE   POL  MIA  MORIR, PARCHÉ  NOANTRI  GAVEMO   GRAN    BISOGNO   DE  TI..!
             Queste si le  me fa deventar comosso  e pensieroso...
             Me toca spiegar che el nostro grande scritor Machado de Assis nol gavea mai

cursà la Università...

    E tante persone, co un fagoto de laure, le passa par sto mondo sensa far násser

nessuna semensa, gnanca na scapoera...! ( Quando no le spaiarà la rampeghina e spinari..!)

            El primo Dissionário Português - Talian el ga belche fiorio e dato i primi bei e boni fruti..
           Adesso vien fora el Dissionàrio  Talian-Portoghese.
           Son securo chel sarà ùtile.

El me ga costà tantìssime giornade e anca diverse note de laoro e el ga la finalità de nutrir i sarvei, la inteligensa, la memòria, ma soratuto el farà che recordemo i nostri antenati, la so bontà, la so fede, la so perseveransa, la so speransa inserca dea felicità e dea fortuna.

             Voler un tocheto de tera par slevar la so faméia, starghe distante dea guera,  sensa barufe o invasion ;  farsù na ceseta, la scola, la budega e la raia de boce i sarà  stai i insònii pi grandi che i se ga trasformà in realità.

O sarà che no i gavea mia dirito a questo..?

            El progresso el ga fato scambiamenti e poco ghe vansa dei primi tempi.
            La cosa pi importante,  credo mi, sarà la maniera de parlar, la lìngua, la cultura.
           Gnente de mèio che i Dissionárii par mantegner viva, scrita  e parlada la comunicassion de quei desbravadori dele nostre foreste . 
            E no li go mia fati mi solo. sti dissionàrii.

Giovanni Meo Zilio, Darcy Loss Luzzatto, Rovilio Costa, Alberto Stavinski, Ary Sebastião Vidal e tante altre persone anònime i me ga iutà a far la elaborassion de sto importante laoro.

             No go mia la pretension de dir che sia un auténtico DISSIONÁRIO ma el deventará un strumento par doperar quando gavaremo bisogno de saver  la significassion de tante parole.
           Cataremo vocàboli  aportughesài parché no gavemo catà gnanca na tradussion compagna o sìmile ntele diverse risserche.
           Saralo sensa  gnanca un sbàlio..? Son mia el Signor e gnanca el Gioanni Paulo Secondo  o el Benedeto XVI...

Ma, me son preocupá de starghe pi darente possìbile al Italiano Gramatical e a la verità.

           Se volè farghe na avaliassion mi la aceto volintiera. Gnanca che la sia contrària parché se costuma dir che  l,è mèio esser "vivi bruti, che bèi, ma   morti..!"

Ringràssio, de vero cuor, a tuti quei che ghe vol ben al nostro T A L I A N .

Erechim , 2005.

El autor. (201.35.74.22 18h40min de 14 de outubro de 2007 (UTC))Responder


A

 favor adv. = A favor; pró ; em prol; em defesa de; vantagem; conveniência.

A.a.= Primeira letra do alfabeto; adv. de lugar ( vao a Erechim ): De modo: vao a caval: Vou a cavalo; termo idiomático: Lè bel , a!: É lindo !

Ábaco sm. = Ábaco; instrumento primitivo de ensinar a numeração.

Abagiur sm.= Abajur, pantalha , quebra-luz.

Abalà adj. = Abalado; que não está firme; mal seguro; aluído: dente abalado; que sofreu comoção; comovido; enfraquecido; abatido.

Abandono sm. = Abandono; ato ou efeito de abandonar; desprezo; desinteresse; desamparo; renúncia; desistência.

Abasso prep. = Abaixo; sob; debaixo; à sombra de; no tempo de; no governo ou no reinado de.

Abàter(e) vt = Matar; carnear; abater árvores ; descontar uma parte da dívida.

Abatessa sf = Abadessa; esposa do abade .

Abatimento sm = Matança; abate de animais; diminuição de preço.

ABC sm = Alfabeto; conjunto de letras de uma língua.

ABC, sm = ABC; alfabeto; cartilha.

Abessin adj = Da Abissínia; negro.

Àbile adj. = Hábil; diplomático; discreto; cortês; grave; elegante.

Àbile adj. = Hábil; habilidoso; que tem habilidade; que faz habilidades; destro.

Àbile adj. = Hábil; o mesmo que “Àgile”.

Abilità sf. = Habilidade; perícia; capacidade; astúcia; qualidade do que é hábil; capacidade moral e intelectual; aptidão; manha; pl. exercícios ginásticos de de agilidade ou destreza; sortes de prestidigitação; adj. habilitado; que possui habilitações; apto; competente.

Abilità adj.= Habilitado; capacitado; sf. Capacidade; habilidade; perícia; astúcia ; manha.

Abismo sm = precipicio; voragem; vórtice.

Abitante adj. = Habitante; diz-se da pessoa que reside habitualmente num lugar; morador; Habitador.

Abitassion sf.= Habitação; moradia; lar; casa, lugar em que se habita; residência; vivenda.

Àbito sf. = Batina; veste; hábito talar dos sacerdotes e de certas universidades.

Àbito sm . = Hábito; costume; uso; tendência; roupagem de frade ou freira; veste talar; insígnia de ordem religiosa;

Abituale adj.= Habitual; costumeiro; que se faz por hábito; freqüente; usual; comum; vulgar.

Abominà adj. = Abominado; repelido furiosamente; detestado; odiado.

Abominar(e) vtr.= Abominar; repelir com horror; detestar, odiar; pron. sentir horror de si próprio; detestar-se.

Abominassion sf. = Abominação; ódio; ato de abominar; repulsão; aquilo que é abominável.

Abonamento sm. = Abonamento; abonação; ato ou efeito de abonar; garantia; fiança.

Abonar ( e ) v. trans. = Bonificar; abonar; perdoar.

Abonar(e) vtr. = Avalizar; por aval em: avalizar uma nota promissória; abonar; afiançar.

Abondansa sf. = Abundância; grande quantidade; fartura; opulência; riqueza.

Abono sm = Gratificação; perdão; adiantamento de dinheiro; louvor ; apoio.

Abortar ( e ) v. intr. = Dar à luz antes do termo de gestação; abortar.

Aborto sm = Aborto; perda casual ou proposital do nascituro.

Abrandà adj. = Abrandado; aliviado; suavizado; diminuído.

Abrandante adj. = Moderador; que modera; que abranda .

Abrasivo sm e adj. = Diamante; duro.

Abrasso sm = Abraço; amplexo: ato de abraçar: gavinha.

Abrevià adj. = Abreviado; sinóptico; encurtado; resumido; antecipado.

Abreviar(e) vtr. = Abreviar; encurtar: resumir; diminuir.

Abrigar(e) vtr. = Abrigar; asilar; proteger; acoitar; agasalhar; defender.

Abundante adj. = Abundante; que existe ou produz em grande quantidade; abundoso; copioso; opulento; rico.

Abusar (e ) v. intr. = Abusar; debochar; menosprezar.

Abusar(e) v tr.= Abusar; usar mal; fazer uso exclusivo; exorbitar.

Aca sf = Agá; oitava letra do alfabeto português; letra H h.

Academia sf. = Academia; lugar onde se ensinoa: estabelecimento de ensino superior; sociedade de eruditos, artistas e literatos; universidade; estabelecimento donde são praticados esportes como o alterofilismo, ginástica etc.

Acalanto sm. = Acalanto; ato de acalentar; canto ou expressão para acalentar; nina-nana.

Acalorà = Acalorado; que denota calor ou agitação; cheio de vivacidade; entusiasmado; veemente; incendido; apaixonado

Acampagio sm. = Acampamento; ato de acampar; lugar onde se acampa; arraial de tropas.

Acàssia sf = Acácia; gênero das plantas medicinais, da família das leguminosas-mimosáceas.

Acatar(e) vtr.= Acatar; aceitar; demonstrar obediência; respeitar; venerar; observar; seguir; acatar um conselho.

Acauso sm.= Acaso; ocorrência; caso fortuito; acontecimento imprevisto; casualidade; eventualidade; sorte; adv. talvez; porventura; casualmente; por acaso.

Ace! Excl. = Obrigado!; agradecido; grato.

Acetamento sf. = Aceitação; o mesmo que “Anuensa”.

Acetamento sm = Aceitação; ato de aceitar; acolhimento; aprovação; aplauso.

Acetar(e) vtr. = Aceitar; receber (coisa oferecida ); tomar; admitir; concordar com .

Acetar(e) vtr.= Aceitar; acolher; aprovar; aplaudir; concordar com.

Acetar(e) vtr.= Aceitar; capitular; combinar; acumular; receber (coisa oferecida); tomar; admitir; concordar com; aprovar.

Aceto adj = Aceito; acertado; combinado; contratado.

Acherir(e) vtr.= adquirir; alcançar aposse de; conseguir; obter; vir a Ter; granjear; contrair.

Achiamassion sf = Aclamação; ato de aclamar; proclamação ovação.

Àchila sf .= Águia; o mesmo que “Àquila”.

Achirente adj e s. de 2 gên = Adquirente; que adquire ; aquele que adquire; comprador.

Achirente sm. = Adquirente; qu ou pessoa que adquire; adquiridor.

Acidar(e) vtr.= Acidar; tornar ou tornar-se ácido, azedo.

Acidémboli excl. = Acidente; Barbaridade; Caramba;

Acidente sm = Acidente; desastre; casualidade; fato acidental; disposição variada do terreno; peripécia.

Acidente sm. = Acidente; fato acidental; acontecimento casual; acaso; disposição variada do terreno; desastre; desgraça; peripécia; acesso repentino de doença; vertigem; síncope; ( mus. ) sinal que indica alteração no tom das notas; ( gram. ) flexão: acidentes de gênero, de pessoa.

Acidenti excl. = Acidente; o mesmo que “Acidémboli”.

Àcido adj. = Ácido; azedo; acre; picante; sm denominação genérica dos compostos hidrogenados que, combinados com as bases, formam sais; substância azeda.

aclamação; louvor; aprovação entusiástica.

Aclimatar(e) vtr.= Aclimatar; aclimar; habituar a um clima; afazer; conformar.

Aclivo sm. = Aclive; ladeira; lomba ( considerada debaixo para cima ); adj, escarpado; íngreme.

Acolá , adv.= acolá; ali; lá; além; àquele lugar.

Acolimento sm . = Acolhimento; ato ou modo de acolher; acolhida; recepção; abrigo, refúgio; agasalho; hospitalidade; amparo.

Acompagnamento sm. = Acompanhamento; ato de acompanhar; pessoas que concorrem a um enterro, procissão, etc.; comitiva; cortejo; préstito; parte da música , que acompanha vozes ou instrumentos.

Acooso adj.= Aguado; o mesmo que “Aquoso”.

Acordo sm.= Acordo; harmonia; combinação; pacto; conformidade; concordância; ajuste; convenção; cuidado; atenção; tino; prudência; conhe- cimento de si próprio.

Acordo sm= Acorrido; harmonia; concorcância; pacto; ajuste; convenção.

Acròpole sf = Acrópole; o ponto mais alto das cidades gregas que servia de cidadela.

Acròstico sm = Acróstico; composição poética.

Acumular(e) vtr. = Acumular; amontoar; por em cúmulo; aglomerar; ajunta

Acurà adj. = Esmerado; apurado; selecionado; em que há apuro e elegância; delicado; aperfeiçoado; vestido com apuro; verificado; esgotado; difícil.

Acusar(e) vtr.= Acusar; denunciar; enquadrar; imputar.

Acuso sm = Acusação; denúnca; imputação; condenação.

Acùstica sf. = Acústica; parte da física, que trata do som; boas condições arquitetônicas para que o som se espalhe num recinto.

Acùstica sf = Acústica parte da física que trata do som; boas condições arquitetônicas para que o som se espalhe num recinto.

Acuto adj. = Agudo; que termina em ponta; aguçado; intenso; penetrante.

Adàgio sm.= Adágio; provérbio; máxima concisa e que se tornou popular; rifão; anexim; ditado, peça teatral, em que se desenvolve uma sentença moral ou rifão.

Adamar(e) vtr.= Efeminar; adamar; vestir-se ou enfeitar-se com o cuidado próprio das damas; efeminar-se; tornar ( o vinho ) fraco, suave .

Adamoeva sm. = Strip-tease ; desnudamento.

Adesso adv . = Agora; presentemente; ora; neste instante; neste momento.

Adesso adv. = Agora; nesta hora, neste momento; presentemente; depois disto, em vista disso; conj. o mesmo que ora; mas; porém.

Adesso adv. = Agora; então; nesta hora; já; nesse tempo.

Adesso adv. = Agora; neste momento; neste instante.

Adiamento sm. = Adiamento; protelação ato ou efeito de protelar.

Adio interj.= Adeus! Deus te acompanhe! Fiquem com Deus! Boa Viagem! Até a volta! sm despedida; separação; fim.

Adission sf = Adição¸soma¸ ajuntamento.

Adission sf. = Adição; soma; ato de adir; adicionamento; porção que se ajunta; parcela; aumento; a primeira operação fundamental da aritmética; importância ou conta a pagar.

Adissionar(e) vtr. = Adicionar; juntar, acrescentar; aumentar em número; ( bras. do sul ) causar doença ou defeito em; molestar: adicionar o cavalo; acrescentar; somar; aditar.

Adolessente adj.= Adolescente; que ou pessoa que está na adolescência; jovem.

Adome sm = Abdomen; forma alatinada de abdome; barriga ; ventre.

Adonarse vpron. = Adonar-se; tornar-se dono de alguma coisa, usando de astúcia ou velhacaria.

Adorador adj.= Adorador; devoto; pio; beato.

Adorar(e) vtr.= Adorar; devotar; venerar.

Adorassion sf = Adoração; devoção; beatitude; veneração.

Adorassion sf. = Adoração; fervor; ato de adorar; culto a Deus.

Adorno sm. = Adorno; enfeite; ornato; atavio; apuro (de linguagem).

Adosso prep. = sobre; em cima de; na parte superior de; para cima de; próximo de ; no encalço de; para o lado de; acerca de; a respeito de; depois de; por causa de; conforme; em nome de.

Adotà adj. = adotado; assumido; usado; aceito como filho.

Adotivo adj = adotivo; o mesmo que “adotà”.

Adrenalina = Adrenalina; princípio ativo da medula das cápsulas supra-renais.

Aduana sf.= Aduana; alfândega; repartição pública onde se cobram os direitos sobre mercadorias importadas ou exportadas.

Adubar(e) vtr. = Adubar; estrumar; fertilizar; fecundar.

Adulassion sf = Adulação; bajulação; lisonja; servilismo.

Adulassion sf. = Adulação: ato de adular; lisonja ; bajulação.

Adulterà adj. = Adulterado; imitado dolosamente; falsificado; contrafeito.

Adulterarr(e) vtr. = Adulterar; imitar ou viciar dolosamente; falsificar; contrafazer; deturpar; corromper; intr. Cometer adultério.

Adulto adj. = Adulto; diz-se de quem chegou à quadra compreendida entre a adolescência e a velhice; que, ou o que já atingiu todo o seu desenvolvimento.

Adunco adj. = Adunco; que tem forma de garra ou gancho: curvo; recurvado.

Adventìssio adj.= Adventício; vindo de fora; estranho, estrangeiro; que se forma em região adversa da normal; que vem por acaso; não hereditário: moléstia adventícia; sm. aquele que vem de fora; estranho; intruso.

Advertir(e) vtr. = Advertir; o mesmo que “Avisar”.

Aeriforme adj. = Aeriforme; semelhante ao ar.

Aèrio adj.= Aéreo; relativo, semelhante ou pertencente ao ar; que vive no ar; que se move no ar.

Aerioplano sm.= Aeroplano; avião.

Aeròdromo sm. = Aeródromo; recinto com instalações próprias, destinado à subida e descida de aeroplanos; aeroporto; local para experiências de aparelhos de aviação.

Aerogarsoneta sf.= Aero-moça; tripulante que nos acviões serve as refeições aos passageiros e lhes presta outros serviços.

Aerografia sf.= Aerografia; Parte da física que trata do ar atmosférico; descrição ou tratado do ar.

Afabilità sf = Afabilidade; benevolência; cordialidade; trato.

Afago sm. = Afago; carícia; mimo; ato de afagar; meiguice; bom agasalho.

Afamà adj. = Afamado; notório; público; que tem fama; famoso; célebre; notável.

Afar (e) vtr. Afazer; habituar; acostumar; acostumar-se ; dar-se bem ( em terra estranha).

Afari sm . = Afazeres; negócios; ocupações; tarefas; quefazeres.

Afari sm = Afazeres; negócios; ocupação; trabalhos.

Afato adv. = Inteiramente; completamente; cabalmente; de fato.

Afession sf.= O mesmo que “Afeto.

Afetà adj. = Afetado; que tem afetação; amaneirado; presumido; vaidoso; empolado (estilo); que sofreu qualquer afetação; (bras.) (pop.) tuberculoso.

Afetassion sf. = Afetação; falta de naturalidade; amaneiramento; presunção, pedantismo.

Afeto sm. = Afeto; carinho; sentimento de inclinação para alguém; simpatia; amizade; afeição; amor; paixão.

Afeto sm.= Afeto; afeição; amor; amizade; simpatia; paixão.

Afetuosità sf.= Afetuosidade; qualidade do que é afetivo; faculdade afetiva.

Afetuoso adj. = Afetuoso; que tem afeto; meigo; carinhoso; terno.

Afetuoso adj.= Afetuoso; meigo; amoroso; carinhoso ; terno; afável.

Afidansà adj. = Enamorado; apaixonado.

Afidansada af. = Noiva; namorada; aquela que sente amores.

Afin adj. = Afim; que tem afinidade; semelhante; congênere.

Afinità sessual sf. = Afinidade sexual; homogenia; reprodução idêntica; processo de reprodução, no qual todos os produtos das gerações sucessivas são iguais; homogêneas.

Afinità sf .= Afinidade; qualidade afim; parentesco entre um cônjuge e os parentes do outro; conformidade ; analogia.

Afinità sf. = Afinidade; o mesmo que “Analogia”.

Afirmar(e) vtr. = Afirmar; declarar com firmeza; asseverar; assegurar; firmar.

Afirmassion sf.= Afirmação; ato de afirmar; aquilo que se afirma; asseveração.

Afirmativo adj. = Afirmativo; que envolve afirmação; que afirma ou confirma; asseverativo.

Afissionarse vpron. = Afeiçoar-se; apegar-se; agarrar-se.

Afisso sm. = Afixo; designação genérica dos prefixos, infixos e sufixos; adj. afixado; unido.

Afitarse vpron. = Dar ou tomar de aluguel; assalariar; assoldadar-se; assalariar-se.

Afito sm. = Aluguel; cessão ou aquisição de serviço ou objeto por tempo e preços determinados; locação; lugar onde o locador desempenha serviço.

Aflission sf .= Aflição; mortificação; angústia; perturbação: tormento.

Aflitivo adj.= Aflitivo; angustioso; penoso; consternador.

Aflito adj. = Aflito; que sofre aflição; angustiado; cheio de ansiedade; apoquentado; preocupado; agoniado; ansiado.

Afonia sf = Afonia; perda parcial ou total da voz.

Afora adv. = Afora; exceto; salvo; além de, com exclusão de; menos.

Afora prep. = Exceto; afora; salvo; à exceção de; excluindo.

Aforismo sm.= Aforismo; máxima; axioma; conceito; nota musical.

Afresco sm. = Afresco; pintura; painel.

African adj. = Africano; negro.

Afritivo adj. = O mesmo que “ Aflitivo”.

Afronto sm. = Afronta; injúria lançada em rosto; agravo; insulto; ultraje; violência; (fam.) aperto; angústia; cansaço.

Àgape sm. = Ágape; refeição que os cristãos dos primeiros séculos faziam em comum; (por ext.) banquete de confraternização.

Àgata sf. = Ágata; pedra preciosa; variedade de calcedônia.

Agenda sf.= Agenda ; calendário; lunário; folhinha; marca-dias.

Agente del càmbio sm. =Cambista; pessoa que tem casa de câmbio; indivíduo que faz negócios cambiais; vendedor de bilhetes de loteria; indivíduo que, à porta das casas de diversões, vende ingresso com ágio.

Agente sm. = Agente; diretor; presidente; aquele que age; intermediário.

Àger(e) vintr. = Agir; atuar; obrar; operar; proceder.

Àger(e) vintr.= Agir; atuar; obrar; operar; proceder: agiu muito bem.

Agiassente adj. = Adjacente; contíguo; situado junto ( a outro); confinante; (geom.) diz-se dos ângulos que têm o mesmo vértice e são separados por u m lado comum.

Àgile adj. = Ágil; arguto; espirituoso; expedito; que se move com facilidade e presteza.

Àgile adj. = Ágil; inteligente; destro; hábil; jeitoso.

Agilità sf. = Agilidade; desembaraço; ligeireza ; vivacidade.

Àgio sm. = Ágio; lucro resultante de câmbio; diferença entre o valor intrínseco da moeda e o seu preço acidental.

Agiota adj. = Agiota; que ou pessoa que pratica agiotagem; usurário; interesseiro.

Agir(e) vtr.= Agir; atuar; obrar; operar; proceder.

Agità adj. = Agitado; que se agitou; abalado; (fig.) inquieto; perturbado; excitado; desvairado.

Agità adj. = Agitado; que se agitou; abalado; (fig.) inquieto; inquieto; perturbado; excitado; desvairado.

Agitar(e) vtr. = Agitar; mover com freqüência; sacudir; abalar; comover; suscitar; ventilar: agitar uma questão; discutir; excitar; inquietar; perturbar; sublevar; amotinar; pron. mover-se com freqüência; alterar-se; inquietar-se Animassion sf. = Animação; ato ou efeito de animar; entusiasmo, alegria; movimento; vivacidade na expressão fisionômica; arrebatamento.

Agitassion sf .= Agitação; movimento desordenado e violento; alvoroço, perturbação.

Agitassion sf. = Agitação; perturbação; alvoroço; sublevação.

Agitassion sf.= Agitação; ação ou ato de agitar; movimento desordenado e violento; (fig.) perturbação; efervescência; sublevação; alvoroço; motim.

Agiustar(e) vtr. = Ajustar; por justo ou certo; unir bem; regular; acertar; liquidar, acertar; colocar no devido lugar.

Agiustar(e) vtr.= Engajar; tomar por engajamento; obrigar-se a serviço por engajamento ou ajuste; alistar-se nas forças armadas.

Aglomerassion sf. = Aglomeração; ajuntamento; reunião; pilha.

Agnolini sm . = Anholini; espécie de massa recheada, geralmente utilizada para preparar sopas.

Ago sf. = Agulha; pequena e fina haste de aço, aguçada de um lado e com um orifício no outro ou no mesmo, por onde se mete o fio, e a qual serve para coser; haste de metal, madeira, marfim ou outra matéria, provida ou não de gancho, para fazer meia, crochê ou obras de malha ; pedaço de carne unido ao espinhaço do gado vacum.

Agonisante adj .= Agonizante; moribundo; decadente; que está na agonia; que causa agonia.

Agosto sm. = Agosto; oitavo mês do ano .

Agrar(e) vtr. = O mesmo que “Amarar(e)”; asserbar(e).

Agravà adj = Agravado; que sofreu agravo ou injustiça; ofendido; (med.) irritado; piorado; sm. aquele que sofre agravo(for.) a parte contrária ao agravante.

Agravamento sm. = agravamento; agravação; agravo.

Agravo sm . = Agravo; ofensa; insulto; injúria; dano; aumento de pena de um réu.

Agredir(e) vtr. = Agredir; atacar ( sem ser provocado ); assaltar; acometer; ir contra.

Agregà adj. = Agregado; que se agrega; reunido; associado.( sm.) lavrador pobre, que se estabelece em terras alheias, mediante certas condições; morador; locador.

Agremiassion sf. = Agremiação. O mesmo que “Assossiassion”.

Agression sf. = Agressão; ataque; ação de agredir; pancada; ferimento; insulto; ofensa; provocação.

Agreste sm.= Camponês; homem rústico; zona geográfica do nordeste brasileiro, entre a mata e a catinga, caracterizada por solo pedregoso e vegetação escassa e raquítica; adj. que diz respeito ao cmpo; silvestre; rústico; bravio; inculto; áspero; rigoroso; desabrido.

Agricoltor sm. = Agricultor; que ou aquele que agriculta, que cultiva a terra; lavrador.

Agrion sm = Agrião; Planta hortense da família das crucíferas; o mesmo que mastruço.

Agro adj. = Azedo; ácido; estragado ; (leite, vinho....)

Agrupar(e) vtr. = Agrupar; ajuntar; reunir em grupo; dispor em grupo; associar; pron. Juntar-se em grupo; formar grupo.

Aguentar(e) vtr. = Aguentar; suportar; suster; aturar; sofrer; manter; equilibrar; sustentar; resistir

Ah! Interj. = Exprime os mais variados sentimentos como alegria, surpresa, prazer, admiração, dor, indignação, etc.

AH, AH, AH ! interj. = Voz com que se exprime riso ou gargalhada.

Ai´sm.= Ai ; grito de dor e, às vezes, de alegria; momento; instanter;anel liso e delgado.

Aia sf = Aia; doméstica; arrumadeira; passadeira ; criada; preceptora.

Aiéio adj.= Alheio; estranho; estrangeiro; impróprio.

Aio , sm = Alho; planta hortense da família das liliáceas; bolbo desta planta, usado como condimento.

Aiutante sm = Ajudante; assistente; auxiliar; “bocha”.

Aiuto sm . = Auxílio; ajuda; ato de ajudar; adjutório; ajuda de custo.

Aiuto sm.= Ajuda; auxílio; socorro; ajutório; quantia suplementar; o mesmo que “agiuto”.

Ajetivo sm = adjetivo, palavra acompanhante de , ou relacionada a um substantivo; adj. Relativa ao adjetivo; que serve para qualificar; palavra adjetiva .

Ala sf = Aba, rebordo do chapéu; costela de boi; asa.

Alà adj. = Alado; que tem asas.

Ala sf . = Asa; cada um dos dois membros anteriores das aves, guarnecidos de penas e dispostos para o vôo; apêndices membranosos de alguns insetos, peixes e quirópteros, que lhes permite voarem; puxador; apêndice de um objeto que permite segurá-lo.

Àlamo sm. Álamo; árvore da família das salicináceas, espécie de choupo.

Alargar(e) vtr. = Alargar; ampliar; tornar amplo; aumentar; estender; desenvolver; explanar.

Alarmar(e) vtr. = Alarmar; por em alarma; alvorotar; sobressaltar.

Alarme sm. = Alarma; grito para chamar às armas; rebate; sinal para avisar de perigo; boato assustador; vozearia; confusão; tumulto.

Alba sf = Alvorada; crepúsculo matutino; madrugada; alvor; despontar do sol.

Àlbaro sm. = Árvore; vegetal lenhoso de tronco ramoso; árvore genealógiva; planta.

Albergo sm. = Albergue; hospedagem; hospedaria; asilo; albergue para órfãos; abrigo; hospício; covil.

Albo sm .= Álbum; espécie de livro com folhas de cartolina para colecionar retratos , postais, selos  ; livro com encadernação mais ou menos artística, destinado a receber desenhos, poesias, pensamentos, lembranças de pessoas amigas; tábua branca em que se publicavam os éditos dos romanos.

Albumina sf. = Albumina; matéria viscosa e opaca, coagulável pelo calor, e que constitui um dos princípios imediatos dos corpos organizados; proteína.

Alcali sm . = Álcali; denominação dada a várias substâncias que, combinadas com os ácidos, produzem sais; qualquer corpo com as propriedades químicas da soda; (bot.) planta marinha, de que se extrai o álcali.

Alcalòide sm. = Alcalóide; nome porque se designam certas substâncias orgânicas, naturais, azotadas e que têm propriedades alcalinas.

Alchimia sf. = Alquimia; arte quimérica em busca do elixir da vida.

Àlcolo sm .=Álcool; líquido volátil, obtido por destilação de certas substâncias fermentáveis; aguardente retificada.

Alcova sf . = Alcova; bordel; prostíbulo; lupanar; pequeno quarto de dormir, geralmente sem janelas; esconderijo.

Alcugna sm.= Alcunha; epíteto por que se designa alguém, quase sempre derivado de uma particularidade física ou moral ; apelido; cognome.

Aldil`adv.= além; acolà; mais adiante; do outro lado.

Alegassion sf.= Alegação; ato ou efeito de alegar; justificação; aquilo que se alega; arrazoado.

Alegrar(e) vtr. = Alegrar; causar alegria a; tornar alegre; aformosear; por ligeiramente embriagado.

Alegria sf. = Alegria; estado de alegre; manifestação de contentamento; júbilo; prazer moral; aquilo que alegra; festa.

Alegro adj. = Alegre; faceiro; contente; garrido; vistoso;

Alegro adj. = Alegre; faceiro; contente; jubiloso; ligeiramente embriagado.

Aleman adj .= Alemão; tedesco; germânico.

Alfabéto sm = Cartilha para o ensino de uma língua .

Alfafa sf. = Alfafa; Alfafa; planta erbácea da família das leguminosas.

Alfafal sm. = Alfafal; terreno plantado de alfafa.

Algasara sf. = Algazarra; gritaria; vozeria; clamor; tumulto.

Algemar(e) vtr. = Algemar; prender com algemas; aprisionar; manietar; agrilhoar.

Aliatòrio adj.= Aleatório; dependente de acontecimentos futuros e incertos; sujeito ao acaso; contingente ; casual; fortuito.

Àlibi sm. = Alibi; presença de uma pessoa em lugar diverso daquele do crime.

Aligatore sm. = Aligator; grande réptil saúrio das Américas.

Alimentassion sf. = Alimentação; nutrição; ato ou efeito de alimentar; modo de alimentar; abastecimento.

Alimento sm. = Alimento; aquilo que alimenta ou serve para nutrição; comida; mantimento que conserva, mantém ou fomenta; pl. (jur.) diz-se da pensão que se dá a alguém, para as despesas de moradia, sustento, vestuário, etc.

Alina sf. =Asinha; diminutivo de asa ; pequena asa; aleta.

Alìnea sf. = Alínea; numeração dos artigos; nova linha escrita.

Aliviar(e) vtr. = Aliviar; tornar menos pesado; dar alívio a; minorar; suavizar; tornar menos, carregado ou rigoroso. Armonisar(e) vtr.= Harmonizar; tornar harmônico; pôr em harmonia; conciliar; congraçar; dividir em partes harmônicas. Armonia sf. = Harmonia; conjunto de sons que formam acorde musical; sucessão de sons agradáveis ao ouvido; consonância; arte ou ciência que ensina a formar e dispor os acordes; (p.ext.) suavidade de estilo; concórdia; paz e amizade entre pessoas; disposição bem ordenada entre as partes de um todo; simetria; ordem; coerência; congruência; (anat.) sinartrose formada por superfícies quase lisas.

Alìvio sm. = Alívio; efeito de aliviar; diminuição de peso ou de carga; sensação de desafogo; desopressão; mitigação; refrigério; consolo; recreação.

Almanaco sm. = Almanaque; lunário; calendário; informativo.

Almanco adv.= Ao menos; apenas; só; unicamente; mal; logo que.

Almenara sf. = Minarete; pequena torre junto das mesquitas, com três ou quatro andares e balcões salientes de onde se anuncia aos muçulmanos a hora da oração; o mesmo que “almenara”.

Almeno conj.= Pelo menos; ao menos; nem que seja.

Almofada sf.= Almofada; coxim; travesseiro; caixinha do carimbo, espécie de saco, cheio de substância macia ou elástica, para encosto, assento ou ornato; parte do carro, em que assenta o cocheiro; peça de madeira, geralmente retangular, que ressai da face de algumas portas ou janelas.

Almofafa sf . = Almofada coxim; espécie de travesseiro.

Alô! Interj. = Alô ! Chamada ao telefone; também se usa como saudação, entre pessoas íntimas.

Alocussio sf. = Alocução; discurso breve.

Alogiamento sm. = Alojamento; ato ou efeito de alojar; lugar onde se aloja; aposento; (ant.) estalagem; quartel.

Alogiar(e) ctr. = Alojar; dar alojamento a; hospedar; agasalhar; aboletar; aquartelar; comportar; por em loja; armazenar; pron. alojar-se; hospedar-se.

Alogiar(e) vtr. = Alojar; dar alojamento a; hospedar; agasalhar; aboletar; aquartelar.

Alontanar(e) vtr.= Distanciar; afastar; tornar distante; colocar por intervalos.

Alpendre sm. = Galpão; varanda; estábulo; alpendre; cobertura saliente de uma só água, apoiada por um lado sobre pilastras, e encostada pelo outro a parede mais alta ; telheiro; teto saliente que cobre a entrada de um edifício.

Alpiombo sm = A prumo; posição vertical; ( fig. ) altivez; sobranceria.

Alsa sf. = Alça ; asa ou puxadeira que serve para levantar alguma coisa; argola; suspensório.

Alsaose sm. = Megafone; aparelho que amplia o som.

Alsar(e) vtr. = Alçar; levantar; erguer; tornar alto; edificar; exaltar; interromper; suspender; aumentar; fugir para os matos ou banhados Ardil sm. = Ardil; embuste; logro; mentira; manha; engodo.

Alta sf = Alta; elevação ou aumento de preços; subida de cotação; nota ou licença para sair do hospital; a sociedade de escol; fidalguia; dispensa do quartel.

Alterar(e) vtr. = Alterar; mudar, modificar; decompor; desfigurar; corromper; modificar; falsificar; perturbar; inquietar; agitar; irritar; excitar; alvorotar; amotinar.

Alterar(e) vtr. = Alterar; mudar; modificar; decompor; desfigurar; falsificar.

Alterassion sf. = Alteração; ato ou efeito de alterar; modificação; mudança; decomposição; degeneração; perturbação; alvoroço; desordem; discussão; altercação.

Alterassion sf. =Alteração; mudança; modificação; falsificação; decomposição; desordem.

Alterassion sf.= Alteração; ato ou efeito de alterar; modificação, mudança; decomposição; degeneração; perturbação; perturbação; alvoroço; desordem; discussão; altercação.

Alternar(e) vtr. = Alternar; revezar; fazer variar, para sucessivamente se repetir na mesma ordem; dispor em ordem alternada; colocar em posições recíprocas.

Altessa sf. = Altura; aumento; engrandecimento; crescimento; enaltecimento.

Altessa sf. = Altura; estatura ; grandeza.

Altissonante adj. = Altissonante; que soa muito alto; retumbante; grandioso; grandíloquo.

Altivo adj. = Altivo; que tem altivez; alto; majestoso: altivas serras; orgulhoso; brioso; pomposo.

Alto adj. = Alto; elevado; que tem a altura maior que a ordinária; erguido; caro; ilustre; insigne; importante.

Altossonante adj. = O mesmo que “Altissonante”.

Altro pron. = Outro; diferente; não este; diverso do primeiro; um segundo; seguinte; mais um; restante.

Altrotanto adv. Igualmente; da mesma foram; por outro lado.

Alude sm. = Avalancha; grande massa que rola das montanhas, arrastando quanto encontra em seu caminho; alude; (fig.) queda ruidosa de coisas pesadas; invasão súbita de gente ou de animais.

Aludir(e) vtr. = Aludir; fazer alusão; referir-se indiretamente.

Aludir(e) vtr. = Aludir; fazer alusão; referir-se indiretamente.

Alume sm. = ume; alúmen; sulfato duplo de alumínio e potássio, vulgarmente chamado pedra-ume; alume.

Aluna sf = Aluna; feminino de aluno.

Aluno sm. = Aluno; aquele que recebe de algum mestre educação e instrução; discípulo; educando; estudante.

Alusion sf. = Alusão; ato de aludir; referência vaga ou indireta.

Alusion sf.= Alusão; ato de aludir; referência vaga ou indireta.

Alussinà adj.= Alucinado; desvairado; arrebatado; louco por efeito de alucinação; sm. indivíduo sujeito a alucinação; louco.

Alussinar(e) vtr. = Alucinar; causar alucinação a; desvairar; apaixonar; enlouquecer.

Alussinassion sf. = Alucinação; ato ou efeito de alucinar; ( med.) percepção de sensações imaginárias; cegueira intelectual; delírio; desvario; ilusão; devaneio; impulso de cólera.

Alussinassion sf. = Alucinação; ato ou efeito de alucinar; (med.) percepção de sensações imaginárias; cegueira intelectual; delírio; desvario.

Alussinassion sf. = Alucinação; desvairamento; enlouquecimento; ato ou efeito de alucinar.

Aluvion sm.= Aluvião; depósito de lodo, areia, cascalho, argila deixado por inundações ou enchentes; o mesmo que terreno aluviano; inundação; cheia; enxurrada.

Alvear(e) vtr.= Alvejar; tornar alvo; branquear; tomar como alvo ou ponta de mira; branquejar; tornar-se branco; ficar alvo.

Alvegiamento sm. = Alvejamento; branqueamento.

Alvegiar(e) vtr.= Alvejar; tornar alvo; branquear tomar como alvo ou ponto de mira.

Alvessa sf.= Alvura; qualidade do que é alvo; brancura; (fig.) candura; pureza.

Alvo sm.= Alvo; meta; cor branca; adj. branco; níveo; (fig.) puro; limpo.

Amà adj. = Amado; querido; idolatrado; namorado; noivo.

Amàbile adj.= Amável; que é digno de ser amado; que tem amabilidade; delicado; cortês; agradável.

Amabilità sf. = O mesmo que “Àmabiltà”.

Amabilta sf. = Amabilidade; delicadeza; cortesia; gentileza; urbanidade.

Amador sm = Amador; amante; apreciador; diletante; não profissional.

Amalà adj= Doente; enfermo; achacado; débil; enfraquecido .

Amalar(e) vitr.= Adoecer; ficar doente;

Amalgamà adj. = Amalgamado; mesclado; misturado .

Amansà adj.= Amansado; domesticado; domado; (fig.) abrandado; aplacado; serenado.

Amante sm.= Amante; apaixonado; amásio; namorado; noivo.

Amar(e) vtr. = Amar; Ter amor a; querer bem; gostar muito de; desejar; apetecer.

Amarage sf. = Amaragem; ato de amarar o hidroavião.

Amarar(e) vtr.= Amargar; sofrer; suportar; causar desgosto.

Amaro adj. = Amargo; que tem sabor acre e desagradável , como o absinto, o fel; (fig.) doloroso; penoso; sofrido; irritante; mordaz.

Amassador sm = Açougueiro; magarefe; carniceiro; proprietário de açougue.

Ambedue pron.= Ambas; ambas as duas; cada uma.

Ambientar(e) vtr. = Ambientar; adaptar ou adaptar-se ao meio.

Ambiente sm.= Ambiente; o ar que se respira e que nos cerca; (fig) esfera, círculo meio em que vivemos; adj. Que envolve ou rodeia; envolvente; desgnativo do meio em que vivemos.

Ambìguo adj. = Ambíguo; em que pode haver mais de um sentido ou significado; anfibológico; duvidoso; incerto.

Ambìguo adj. = Ambíguo; em que pode haver mais de um sentido ou significado; anfibológico; duvidoso; equívoco; incerto.

Ambission sf. = Ambição; glória; desejo imoderado do poder, glória, riquezas; aspiração veemente; cobiça.

Ambissionar(e) vtr.= Ambicionar; desejar com veemência; cobiçar.

Àmbito sm. = Âmbito; circunferência; periferia; recinto; círculo; campo de ação.

Àmbito sm.= Âmbito; periferia; circunferência; recinto; círculo; campo de ação.

Ambo sm. = Anzol; pequeno gancho metálico e recurvo, terminado em farpa, em que se enfia a isca de pescar; (fig.) pessoa ou coisa que serve de engodo; laço; ardil.

Ambròsia sf = Ambrósia ( feminino de Ambrósio ); ambrosia; jantar dos deuses; comida fina; doce de leite.

Ambulansa sf. = Ambulância; instalação hospitalar móvel.

Amenità sf.= Amenidade; serenidade; qualidade do que é ameno; suavidade.

Ameno adj. = Ameno; suave; sereno; doce; aprazível;gracioso.

Ameno adj.= Ameno; que agrada e deleita; aprazível; delicado; suave; gracioso (estilo).

Amianto sm. = Amianto; variedade branca de asbesto, de fibras muito finas e sedosas.

Amica sf. = Amiga; mulher que tem amizade a outra pessoa; amásia; concubina.

Amicàbile adj. =Amigável; feito entre amigos; próprio de amigos.

Amicìcia sf. = Amizade; sentimento de que é amigo; afeição recíproca entre duas pessoas ; simpatia;

Amico sm.= Amigo; homem ligado a outra pessoa por amizade ou afeição; companheiro; camarada; simpatizante; amásio.

Amìdala sf. = Amígdala; cada uma das glândulas ovóides, em forma de amêndoa, existentes à entrada da garganta.

Amido sm. = Amido; fécula em pó, extraída dos vegetais; povilho.

Amido sm.= Amido; fécula em pó, extraída dos vegetais; polvilho; (quim.) nome que se dá aos corpos derivados do amoníaco pela substituição de um ou mais átomos do hidrogênio por um radical ácido.

Amigo sm. = Amigo; o mesmo que “Amico”.

Aministrador sm. = Administrador; que ou aquele que exerce administração; gerente; superintendente.

Aministrar(e) vtr. = Administrar; comandar; conduzir; gerenciar; determinar.

Aministrassion sf = Administração; comando; condução; gerência; determinação.

Aministrassion sf.= ato ou efeito de administrar; Administração; gerência de negócios; pessoal que administra; direção; governo; superintendência repartição onde se tratam negócios de administração pública; local onde se administra; ato de ministrar ( os sacramentos ); ação de dar a tomar ( medicamentos); aplicação.

Amiràbile adj. = Admirável; digno de admirar-se; que causa admiração. maravilhoso; portentoso; delicioso.

Amirar(e) vtr.= Admirar; ver com admiração, com espanto; extasiar-se diante de; Ter em grande apreço; prezar muito: é um autor que admiro; causar estranheza ou admiração.

Amission sf = Admissão; ato ou efeito de admitir; ingresso; entrada.

Amnèsia sf. = Amnésia; perda parcial ou total da memória.

Amoleto sm. = Amuleto; talismã; objeto supersticioso.

Amor ai can expres.idiom. = Cinofilia; amor aos cães ou cachorros.

Amor pròpio expr.idiom. = Amor próprio; narcisismo; auto-estima.

Amor(e) sm.= Amor; afeição profunda de uma pessoa a outra de sexo diferente; objeto desta afeição; conjunto de fenômenos cerebrais e afetivos que constituem o instinto sexual.

Amoral adj. = Amoral; que não tem senso moral; a que falta moral.

Amorbar(e) vtr. = Contaminar; contagiar; propagar.

Amordassar(e) vtr. = Amordaçar; por mordaça em; (fig) impedir de falar; reprimir.

Amorenà adj. = Amorenado; quase moreno; abaçanado.

Amorenar(e) vtr. = Amorenar; abaçanar.

Amoroso adj. = Amoroso; que sente amor; terno; meigo; carinhoso; afetuoso.

Amortessedor sm. = Amortecedor; aquilo que amortece ou abranda.

Amotinar(e) vtr. = Amotinar; por em motim; revoltar; sublevar; alvorotar; pron. rebelar-se; insurgir-se; sublevar-se.

Amparar(e) vtr = Amparar, refugiar; proteger; ocultar.

Ampararse vpron.= Esconder-se; asilar-se; refugiar-se.

Amparo sm. = Amparo; ato de amparar; apoio; esteio; escora; abrigo; resguardo; proteção; refúgio; defesa.

Amparo sm. = Amparo; proteção; ato de amparar; o que ampara; apoio; esteio; escora .

Àmpio adj. = Amplo; folgado; descansado; largo; vasto; espaçoso; dilatado; desafogado; extenso; sem restrição.

Ampliar(e) vtr. = Ampliar; alargar; dilatar; tornar amplo.

Ampliassion sf. = Ampliação; dilatação; alargamento; ato ou efeito de ampliar.

Amplitùdine sf. = Amplitude; vastidão; extensão; amplidão.

Àmpola sf. = Ampola; bolha formada por derramamento de serosidade entre a derme e a epiderme.

Ampoleta sf .= Conta-gotas; pequeno instrumento para contar gotas, especialmente de remédios.

Ampulheta sf = Ampulheta; relógio de areia, símbolo do tempo.

Amputassion sf. = Amputação; cirurgia separando uma parte do corpo; restrição

Amuleto sm. = Amuleto; objeto, que os supersticiosos trazem consigo e ao qual atribuem o poder de afastar malefícios ou desgraças; talismã.

Anacrònico adj. = Anacrônico; antiquado; fora do tempo.

Anacronismo sm. = Anacronismo; erro cronológico; aquilo quem está em desacordo com a época; fato anacrônico.

Anagrama sm. = Anagrama; palavra ou frase com as mesmas letras trocadas , como Elmano, de Manoel

Anai sm. = Anais; história, memória, registro de uma nação.

Analfabéto sm. = Analfabeto; iletrado; que não sabe ler e escrever.

Analisar(e) vtr. = Analisar; fazer análise de; examinar atenciosamente; investigar; criticar.

Anàlise s.f. = Análise; decomposição de um todo em seus elementos; exame ,minucioso de cada uma das partes de u todo; ( filos.) processo pelo qual se sabe dos efeitos às causas; a álgebra; estudo crítico de uma obra; ( gram.) análise gramatical ou análise léxica: decomposição das frases e das palavras em seus elementos constitutivos, e a classificação desses elementos; análise lógica ou análise sintática: análise que se ocupa do estilo, assunto, sentimento e particularidades artísticas de uma obra ou de trecho de obra literária.

Analogia sf. = Analogia; relação de conformidade ou semelhança entre coisas diferentes; investigação, das causas dessa semelhança; ( filol.) semelhança ou conexão entre vocábulos ou expressões, sob o aspecto gráfico, fonético, morfológico ou sintático.

Analogia sf. = Analogia; relação de conformidade ou semelhança entre coisas diferentes; investigação das causas dessa semelhança.

Anàlogo adj. = Análogo; idêntico;

Anàlogo adj. = Análogo; que tem analogia; semelhante; idêntico; que se baseia na analogia; (hist.nat.) designativo dos órgãos que têm o mesmo aspecto e desempenham funções semelhantes, mas são de origens diversas.

Ànara sf.= Marreca; o mesmo que “Arna”.

Anarchista adj. = Anarquista; anárquico; sectário do anarquismo; desordeiro;

Anàtema sm. = Anátema; excomunhão; maldição; execração.

Anatomia sf. = Anatomia; ciência da estrutura dos corpos organizados.

Ancora adv. = Ainda; até agora; até então; também; novamenter; outra vez .

Ancùsene sf. = Bigorna; utensílio de ferro em que se malham os metais.

Andada sf. = Ida; jornada; partida (para viagem); início a viagem ou caminhada.

Andadura sf. =Velocidade; relação entre o espaço percorrido e a unidade de tempo .

Andàime sm. = Andaime; armação de madeira, provisória, que se usa para construir, reparar ou pintar qualquer edificação; ( ant. ) caminho no alto de marulha ou fortaleza, disposto em sacada.

Andante adj = Andante; que anda; andejo; errante; que anda em busca de aventuras: cavaleiro andante; sm. viajante; transeunte; mês corrente; mês em que se está.

Andata sf. = O mesmo que “Andada”.

Andor sm. = Andor; padiola portátil e ornamentada, para conduzir imagens nas procissões.

Andor sm = Andor; padiola portátil e ornamentada; liteira.

Andove adv. = Onde; aonde; em que lugar; em qual lugar.

Andrògeno adj.= Andrógino; que reúne os dois sexos; hermafrodita; que é comum ao homem e à mulher.

Anelar(e) vtr. = Desejar; anelar; respirar com dificuldade; desejar com veemência.

Anelìdio adj. = Anelídeo; relativo ou pertencente à classe dos anelídeos; sm. c classe de vermes de corpo redondo e segmentado, a que pertencem a minhoca e a sanguessuga.

Anelo sm. = Anel; elo; aro; argola; círculo; símbolo de união.

Anemia sf.= Anemia; diminuição da quantidade de hemoglobina na unidade do sangue; diminuição do sangue no organismo animal; fraqueza.

Anèmona sf. = Anêmona; gênero de plantas ornamentais da família das ranunculáceas; flor dessa planta; nome de outras plantas da mesma família, tais como: anêmona do-perú,anêmona hepática e outras.

Anesso sm = Anexo; aquilo que está ligado como acessório; acréscimo; dependência; (adj.) apenso; incorporado.

Anestesia sf. = Anestesia; perda parcial ou total da sensibilidade; insensibilidade mórbida ou artificial.

Anestèsico sm. = Anestésico; que se refere à anestesia; anestesiante.

Anfìbio sm. = Anfíbio; batráquio; rã; sapo; animal vertebrado réptil.

Anfìbio sm. = Anfíbio; que vive tanto dentro como fora da água; ( fig.) diz-se da pessoa que perfilha duas opiniões opostas.

Anfiteatro sm .= Anfiteatro; grande recinto de forma oval ou circular, para combates de feras ou gladiadores e para jogos e espetáculos; construção circular, com degraus, nos teatros, escolas, praças de touros; salão onde se dissecam cadáveres nas faculdades de medicina.

Angeleto sm. = Anjinho; diminutivo de anjo.

Àngelo sm. = Anjo; ente espiritual; criança morta; ente puramente espiritual que habita o céu.

Àngolo sm. = Ângulo; espaço compreendido entre duas linhas ou dois planos que se cortam; canto; esquina; aresta; parte saliente ou reentrante.

Àngolo sm. = Ângulo; espaço compreendido entre duas linhas ou dois planos que se cortam; canto; esquina; aresta; parte saliente ou reentrante; ângulo agudo: o que tem menos de 90 graus; ângulo diedro: figura formada por dois semiplanos que têm uma reta comum para origem; ângulo esférico: porção de esfera compreendida entre dois círculos máximos; ângulo facial: o que é formado por duas retas que têm por base os dentes incisivos superiores, partindo uma para o orifício auditivo externo, e outra para o ponto mais saliente do coronal.

Angonia sf .= Agonia; fase final de uma doença que prenuncia morte próxima; última luta contra a morte; estertor.

Angra sf. = Angra; enseada; pequeno porto; pequena baia .

Anguela sf. = Enguia; peixe fluvial, comprido e roliço do gênero das moréias.

Angurar(e) vtr.= Augurar; desejar; almejar; anelar.

Angúria sf. = Melancia; planta da família das corcubitáceas; fruto dessa planta; espécie de maçã.

Angùstia sf. = Angústia; estreiteza; carência; falta brevidade.

Angustiante adj. = Angustiante; angustiador; que, ou o que atormenta; atormentador.

Angustiarse pron. = Angustiar-se; ficar triste; sofrer; afligir-se.

Anichilar(e) vtr. = Aniquilar; destruir; exterminar; abater.

Anil sm. = Anil; substância corante azul, que se extrai das folhas da anileira e de outras plantas leguminosas; cor azul.

Animà adj. = Animado; alegre; entusiasmado.

Ànima sf = Alma; essência imaterial do ser humano, o mesmo que “Anema”.

Ànima sf. = Alma; essência imaterial do ser humano; princípio vital; ( p.ext.) conjunto de faculdades intelectuais e morais do homem; espírito humano; indivíduo, pessoa; habitante: uma povoação de 5.OOO almas; vida; principal agente de um negócio ou empresa; entusiasmo, calor, animação; o que dá força e vivacidade.

Animador adj. = Animador; encorajador; entusiasta; estimulador.

Animai sm.= Animais; fauna; conjunto de animais de uma região.

Animal sm. = Animal; ser animado, dotado de sensibilidade e movimento próprio; ser vivo irracional.

Animar(e) vtr. = Animar; alegrar; entusiasmar; movimentar; dar vida a; tornar animado; dar aparência de vida ª

Animar(e) vtr. = Animar; dar vida a; tornar animado; dar aparência de vida a ( o que é inanimado). ; criar ânimo.

Animar(e) vtr.= Animar; dar vida a; tornar animado; dar aparência de vida a ( o que é inanimado ); acelerar; entusiasmar; encorajar.

Animarse vpron. = Animar-se; criar coragem; decidir-se; atrever-se.

Animassion sf. = Animação; ato ou efeito de animar; entusiasmo; alegria; movimento; vivacidade na expressão fisionômica; arrebatamento.

Animassion sf. = Animação; ato ou efeito de animar; entusiasmo; alegria; movimento; vivacidade na expressão fisionômica; arrebatamento.

Ànimo sm.= Ânimo; coragem; índole; espírito; vida; caráter; valor.

Animoso adj. = Animoso; audaz; impetuoso; temerário.

Anistia sf. = Anistia; indulto; isenção da pena.

Anistia sf. = Anistia; isenção de pena; indulto, ordinariamente coletivo, que im chefe de Estado concede aos prisioneiros políticos.

Anistiar(e) vtr. = Anistiar; indultar; conceder anistia .

Ano sm. = Ano; tempo que a terra gasta numa translação em torno do Sol.

Anòdino adj. = Anódino; calmante; inofensivo; paliativo.

Ano-luce sm. = Ano-luz; medida utilizada para medir a distância da terra com os astros.

Anomalia sf. = Anomalia; irregularidade; anormalidade; aberração; monstruosidade.

Anòmalo adj. = Anômalo; que não é normal; irregular; anormal.

Anonimato sm. = Anonimato ; qualidade ou condição do que é anônimo; sistema de escrever anonimamente.

Anònimo adj. = Anônimo; sem nome; não assinado; que não tem o nome do autor; pouco conhecido; obscuro.

Anormal adj. = Anormal; o mesmo que “ Anòmalo”.

Anormalità sf. = Anormalidade; o mesmo que “Anomalia ”

Anotante sm. = Secretário; anotador; diz-se do que anota.

Anotar(e) vt. = Anotar; apor; fazer notas ou anotações a; esclarecer com comentários; tomar nota de.

Anotassion sf. = Anotação; apontamento; ato de anotar.

Ansi , adv.= Aliás; então; de outro modo.

Ansi adv. = Antes; precedentemente; pelo contrário; antigamente.

Ànsia sf . = Ansiedade; perturbação ocasionada pela incerteza; angústia; aflição; desejo ardente; estertor.

Ansova sf. = Anchova; pequeno peixe malacopterígio; enchova.

Anta sf. = Anta; mamífero ungulado da família dos tapirídeos; um dos maiores animais da fauna brasileira; monumento megalítico constituído de uma pedra tosca colocada horizontalmente sobre duas outras , menores e verticais.

Antagonismo sm. = Antagonismo; ação contrária; oposição de sistemas ou idéias; incompatibilidade; rivalidade; luta.

Antagonista sm. = Antagonista; contraditor; impugnador; adversário.

Antàrtico adj. = Antártico; que se opõe a ártico; austral.

Antedito adj.= Predito; profetizado; dito com antecedência; previsto; adivinhado.

Antena sf. = Antena; verga fixa no mastro, na qual se prende a vela latina; (zool.) cada um dos apêndices móveis situados na cabe ça dos insetos e crustáceos; (fís) fio ou conjunto de fios, suspensos a certa altura do solo ou do telhado de um edifício, destinados à recepção ou transmissão de ondas hertzianas; estrutura metálica em forma de torre, destinada ao mesmo fim.

Antenato sm. = Antecessor; antinato; predecessor; aquele que antecede; (pl) antepassados; oriundos.

Anteparo sm. = Anteparo; ato de anteparar; defesa ; resguardo; precaução; biombo; quebra-luz.

Anteprimo sm . = O mesmo que “Antinato”.

Anterior adj. = Anterior ; que está antes ou adiante; que existiu ou aconteceu antes; precedente.

Anterior adj. = Anterior; que está antes ou adiante; que existia ou aconteceu antes; precedente.

Antessedensa. = Antecedência ; at de anteceder; estado do que excede; precedência.

Antessipà adj. Antecipado; feito antes do tempo; prévio; adiantado.

Antessipassion sf. = Antecipação; ato ou efeito de antecipar.

Antevigìlia sf. = Vigília antecipada.

Antevision sf. = Antevisão; visão antecipada; previsão.

Antevisto adj. = antevisto; previsto; conjeturado; visto com antecedência ; prenunciado.

Antibrasso sm. = Antebraço; parte do braço entre o cotovelo e o pulso.

Antichità sf. = Antigüidade; qualidade do que é antigo; o tempo antigo; os homens de eras remotas; tempo durante o qual se exerce um cargo: promovido por antigüidade; aquilo que se refere aos povos antigos; pl. loja de antigüidades; instituições antigas.

Antico adj. = Antigo; ancião; velho; passado; que existia outrora; dos tempos remotos.

Antico adj. = O mesmo que “Antigo”.

Antico magistrà sm. = Meirinho; juiz antigo.

Anticonsessional adj. = Anticoncepcional; que evita ou impede a concepção de filhos.

Anticristo sm. = Anticristo; aquele que, segundo as profecias, será o último perseguidor da doutrina cristã, no fim do mundo.

Antifurto sm. = O mesmo que “Antirobo”.

Antigo adj. = Antigo; velho; antiquado; ultrapassado.

Antiluce adj. = Opaco; que não deixa passar a luz; não transparente; escuro; turvo; sombrio.

Antinato adj. = Antepassado; antecedente; ascendente; avô.

Antiparasita sf. = Pesticida; que previne ou combate as pestes.

Antipatia sf .= Antipatia; aversão expontânea; repulsão instintiva; repugnância; ódio; incompatibilidade.

Antipatia sf. = Antipatia; aversão espontânea; repulsão instintiva; repugnância; ódio; incompatibilidade.

Antiquà adj. = Antiquado; antigo; tornado antigo; desusado; obsoleto; arcaico.

Antirobo sm.= Alarma; sinal para avisar da presença de ladrões.

Antitèrmico sm =Antitérmico; calmante; anti-febril.

Antitòssico sm. = Anti-tóxico; contraveneno; antídoto.

Antivéder(e) vtr. = Antever; prever; conjeturar; pressupor; predizer.

Antologia sf. = Antologia; parte da botânica , em que se estudam as flores; tratado das flores; (fig.) coleção de trechos de bons autores; crestomatia; seleta.

Antro sm.= Antro; cova natural, escura e profunda; caverna; covil; masmorra; habitação miserável; abrigo de criminosos; ( anat. ) cavidade; ( fig.) lugar de corrupção e vícios.

Antropofagia sf. = Antropofagia; estado ou condição de antropófago. Antropologia sf. = Antropologia; história natural do homem.

Antropòfago s.m.e adj. = Antropófago; diz-se daquele que come carne humana.

Antropòlogo sm. = Antropólogo; aquele que é versado em antropologia; tratadista de antropologia.

Antropomorfo adj. = Antropomorfo; que tem forma ou aparência de homem; sm. espécime dos antropomorfos; pl. macacos superiores que apresentam grande semelhança com o homem.

Anual adj. = Anual; que sucede ou se faz todos os anos; que dura um ano; que se paga anualmente.

Anuàrio sm. = Anuário; publicação anual.

Anuensa sf. = Anuência; ato de anuir; aquiescência; assentimento; aprovação.

Anular(e) vtr. = Anular; tornar nulo; abolir; invalidar; aniquilar; destruir; vpron. tornar-se nulo; desfazer-se; adj. em forma de anel; próprio de anel; dedo anular; dedo em que ordinariamente se usa o anel; sm. o quarto dedo da mão, entre o médio e o mínimo.

Anular(e) vtr. = Anular; tornar nulo; abolir; invalidar; aniquilar; destruir; adj.

Anulassion sf = Anulação ; abolição ; extinsão .

Anulassion sf. = Anulação; ato ou efeito de anular.

Anulassion sf. = Anulação; ato ou efeito de anular.

Anunsiador sm. = Anunciador; que ou aquele que anuncia; anunciante.

Anunsiante sm. = Anunciante; arauto; mensageiro.

Anunsiante sm. = Mensageiro; anunciante; anunciador; que, ou aquele que anuncia.

Anunsiator sm. = Anunciador; o mesmo que “anunsiador”.

Anùnsio sm. = Anúncio; aviso ou notícia que se dá de alguma coisa; comunicação; indício ; sintoma; presságio.

Anùnsio sm. = Anúncio; aviso ou notícia que se dá de alguma coisa; comunicação; indício; sintoma presságio.

Ànus sm. = Ânus; orifício exterior do reto, por onde se expelem os excrementos.

Aogùrio sm.= Augúrio; vaticínio; prognóstico de áugure; presságio; adivinhação; auspício.

Aorèola sf.= Auréola; círculo luminoso que aparece em torno de alguns astros; coroa luminosa, com que os pintores ornam a cabeça dos santos; Fig.) diadema; glória, prestígio; clarão.

Aorìcola sf. = Aurícula; pavilhão do ouvido; cada uma das cavidades superiores do coração; (bot.) apêndice arredondado que se observa na base de certas folhas; (zool.) gênero de moluscos gastrópodes; tufo de penas salientes, na cabeça de certas aves.

Aorta sf. = Aorta; artéria que parte do ventrículo esquerdo do coração.

Aosente adj. = Ausente; que não está presente; que deixou seu domicílio; afastado; distante; pessoa que desapareceu de seu domicílio e cujo paradeiro ou fim se ignora.

Aosiliar(e) vtr.= Auxiliar; prestar auxílio a; ajudar; socorrer; proteger; pron. Ajudar-se mutuamente; adj. que auxilia; ajudante.

Aosìlio sm. = Auxílio; ajuda apoio; socorro; amparo; ajutório.

Apanàgio sm. = Apanágio; qualidade inerente; atributo; propriedade característica; (jur.) quantia destinada a alimentos, que o cônjuge recebe de bem do cônjuge falecido; bens de onde provêm essa quantia..

Aparato sm.= Aparato; fausto; pompa; apresentação pomposa; esplendor; magnificência; conjunto de instrumentos para fazer alguma coisa; reunião de notas e outros elementos elucidativos que acompanham uma obra.

Aparatoso adj.= Aparatoso; feito com aparato; em que aparato; suntuoso.

Aparensa sf. = Aparência; o mesmo que “Aspeto”.

Aparensa sf.= Aparência; aspecto exterior exterioridade; vestígio; semelhança; quimera; ilusão.

Aparente adj. = Aparente; que aparece; que se vê; que parece mas não é; que só existe na aparência; imaginário; exterior; evidente; semelhante; provável.

Aparission sf. = Aparição; aparecimento súbito; origem; princípio; fantasma.

Apartamento sm = ; ato de apartar; separação; afastamento; ausência ; parte independente de um edifício de habitação coletiva, destinada à residência de uma família.

Apartar(e) vtr. = Apartar; separar; por em parte; escolher; desunir; afugentar; sulcar.

Apartenente adj. = Pertencente; pertinente; que pertence; referente; relativo; concernente.

Apartener(e) vtr.= Pertencer; ser propriedade de ; formar, ser parte de: esta peça pertence àquele arado; ser relativo; dizer respeito; tocar; caber; incumbir; ser devido ou merecido.

Apatia sf. = Apatia; inacessibilidade a comoções; (filos.) ausência de afetos e paixões; indiferença; falta absoluta de energia; indolência; modorra.

Apelassion sf, = Apelação; recurso; chamamento; ato de apelar.

Apelassion sf. = Apelação; ato de apelar; ( dir. ) recorrer por apelação; buscar remédio, auxílio ou conforto; invocar socorro; fazer apelação; pron. chamar-se; denominar-se.

Apena adv. = Apenas; somente; unicamente; exclusivamente.

Apéri sm.= Aperos; apeiros; arreios; peças para encilhar o animal de cavalgadura.

Apetito sm. = Apetite; fome; vontade de comer; gula.

Apetitoso adj. = Apetitoso; que desperta o apetite; saboroso; tentador; digno de ser apetecido; cobiçoso; caprichoso; desnecessário.

Apiàrio sm. = Apiàrio; lugar onde ficam as colmeias; colmeal; adj. relativo ou pertencente às abelhas.

Apicultor sm. = Apicultor; aquele que se dedica à apicultura; tratador de abelhas .

Aplaudir(e) vtr. = Aplaudir; dar aplausos a; aclamar com aplausos; elogiar; enaltecer; aprovar; pron. ficar satisfeito; felicitar-se a si próprio.

Aplauso sm. = Aplauso; ato de aplaudir; demonstração alegre e ruidosa de agrado; elogio público;

Aplicar(e) vtr. = Aplicar; empregar: aplicar bem um capital; pôr em prática; receitar; realizar; ajustar; sobrepor (uma coisa sobre a outra ); empregar; destinar; dirigir com atenção; juntar; infligir: aplicar-lhe severo castigo; impor.

Apocalisse sm. = Apocalipse; livro do Novo Testamento; linguagem confusa, incompreensível.

Apòcrifo adj. = Diz-se de uma obra autenticidade é suspeita ou duvidosa; falso; suspeito; que não é do autor a que se atribui.

Apogèo sm. = Apogeu; auge; ponto de maior distância da terra a um planeta.

Apòlisse sf. = Apólice; ação de companhia; documento de seguro; título de dívida pública.

Apolìtico adj. = Apolìtico; não político; neutro em matéria de política.

Apossarse vpron. = Apossar-se; adornar-se; empossar-se; apoderar-se.

Aposta adj. = Proposital; propositado; em que há propósito, intenção ou resolução prévia; premeditado; acintoso; intencional.

Apòstata adj. = Apóstata; diz-se de quem cometeu apostasia.

Apòstolo sm. = Apóstolo; discípulo; cada um dos doze discípulos de Jesus; aquele

Aprension sf . = Apreensão o mesmo que“Agitação”.

Apressiassion sf. = Apreciação; ato ou efeito de apreciar; crítica; análise; conceito; opinião.

Aprile sm.= Abril¸quarto mês do ano.

Aprimorà adj. = Aprimorado; feito com primor; perfeito; esmerado; elegante; (fig ) insigne; completo: aprimorada educação.

Aprimorar(e) vtr. = Aprimorar; tornar primoroso; aperfeiçoar; requintar; esmerar; acompanhar (dádiva) de delicadeza, para não humilhar; pron. tornar-se primoroso; esmerar-se.

Aprisco sm. = Aprisco; curral onde se recolhem as ovelhas ; redil; caverna; choça; choupana; albergue; abegoaria.(fig.) o selo da Igreja.

Apronti sm. = Preparativos; aprestos ; preparação.

Aprossimar(e) vtr. = Aproximar; avizinhar; encontrar; estar próximo.

Aprossimassion sf. = Aproximação; ato de aproximar; estimativa; prêmio da loteria destinado aos dois números mais próximos daquele em cai a sorte grande.

Aprovar(e) vtr. = Aprovar; aplaudir, elogiar; enaltecer.

Apuntar(e) vtr. = Apontar; fazer a ponta a; aguçar; virar a ponta para; indicar; marcar com ponto; assinalar; alinhavar.

Apuro sm. = Apuro; ato de apurar; aperfeiçoamento; esmero; correção; pressa.

Àqua sf. = Água; líquido natural, incolor, transparente, inodoro e sem sabor, composto de hidrogênio e oxigênio.

Aquaferma sf. = Paul; brejo; pântano; terreno alagadiço.

Aquarela sf. = Aquarela; aguarela: tinta para pintura, diluída em água.

Aquàrio sm. = Aquário; reservatório onde se criam ou se conservam peixes ou plantas que vivem na água.

Aquassantiera sf. = Pia batismal; água benta. Anedota sf. = Anedota; narração curta de um fato engraçado; particularidade divertida, histórica ou imaginária; piada.

Aquàtico adj. = Aquático; relativo ou pertencente à água que vive dentro d’água ou sobre ela. Sm. pessoa que freqüenta águas minerais.

Aquaviva sf. = Medusa; alforreca; água-viva; estrela-do-mar.

Àquila sf = Águia; ave de rapina, da família dos falconídeos, notável pelo seu tamanho e vigor; insígnia de bandeira de algumas nações; principal insígnia dos exércitos romanos; pessoa dotada de extraordinário talento; uma das constelações do hemisfério boreal.

Aquoso adj. = Aguado; diluído em água; misturado com água; que apanhou aguamento.

Aquoso adj. = Aguado; misturado com água; diluído em água; que contém água.

Arabesco sm. = arabesco, relativo aos árabes; que é ao modo dos árabes; ornato caprichoso e imitante a folhagem, à maneira dos árabes; rabisco.

Arabesco sm. = Arabesco; dos árabes; que é ao modo dos árabes; ornato caprichoso e imitante a folhagem, à maneira dos árabes; rabisco.

Àrabo sm. = Árabe; da Arábia; idioma da Arábia.

Aradina sf. = Pequeno trabalho; pequena tarefa; pequena lavra de terreno.

Arado sm. = Arado; instrumento agrícola para lavrar a terra; (p.ext. ) trabalho agrícola; lavoura. (adj.) lavrado; sulcado.

Arador sm. = Arador; que ara; sm. aquele que ara; lavrador; colono; agricultor; dono de salinas.

Aradura sf. =Aradura; ação de arar; trabalho com o arado; ato de comer sofregamente; fome canina.

Aradura sf.= Adubação; lavragem; estrumação; lavramento.

Aragna sf. = Berlinda; peq eno coche de quatro rodas , suspenso entre dois varais;

Arar(e) vtr. = Arar ; lavrar ou sulcar com o arado ( a terra); navegar; cruzar (o mar).

Arassion sf. =Aração; ato de arar; trabalho com o arado; (pop.) ato de comer sofregamente; fome canina.

Araston sm. = Arrastão; esforço para arrastar; empuxão; rede de pesca, em forma de saco; (agr.) vara que nasce no pé da videira, estendendo-se pelo chão.

Aratura sf. = O mesmo que “Aradura”.

Arbitrarietà sf. = Arbitrariedade; ato ou procedimento arbitrário; abuso do poder, capricho; injustiça; despotismo.

Arbitràrio adj. = Arbitrário; que procede de árbitro; que não tem regras; caprichoso; despótico; que não é obrigatório; facultativo.

Arbòrio adj. = Arbóreo; relativo ou semelhante à arvore; diz-se da planta que tem porte de árvore.

Arborisar(e) vtr. = Arborizar; plantar árvores em; guarnecer com árvores.

Arcà adj. = Arcado; arqueado; curvado.

Arcà adj.= Arcado; arqueado; recurvado; curvo; dobrado.

Arca sf. = Arca; caixa de grandes dimensões; cofre; burra; (fig.) tesouro de uma sociedade ou corporação; tesouraria; depósito ; caixa torácica.

Arca sf. = Arca; caixa de grandes dimensões; cofre; burra; (fig.) tesouro de uma sociedade ou de uma corporação.

Arcàngelo sm. = Arcanjo; anjo de ordem superior.

Arcano sm. = Arcano; segredo profundo; mistério; altos juízos; remédio secreto; (adj.) oculto; secreto; misterioso; cabalístico.

Arcar(e) vitr.= Arcar; arquear; fazer em forma de arco; guarnecer de arcos .

Arcarse vpron. = Arquear-se; curvar-se; dobrar-se.

Archiere sm. = Alqueire; antiga medida de capacidade para secos e líquidos, correspondente a cerca de 13 litros; área de terreno que leva um alqueire de semeadura; alqueire do norte: medida agrária usada no norte do Brasil, correspondente a 27 225 m2; etc...

Archiero sm. = Arqueiro; goleiro; jogador de futebol, que fica de guarda no arco, para impedir que a bola entre; homem que peleja com o arco; fabricante ou vendedor de arcos; tanoeiro.

Archivo sm. = Arquivo; lugar ou edifício onde se guardam documentos escritos; cartório; repositório; (fig.) pessoa dotada de grande memória.

Arcivescato sm. = Arcebispado; dignidade de arcebispo; território sob a jurisdição eclesiástica do arcebispo; sede do governo arquiepiscopal.

Arcivesco sm. = Arcebispo; prelado que tem bispos por sufragâneos; prelado de arquidiocese.

Arco sm = Arco ; abóbada ; firmamento .

Arcobaleno sm. = Arco-íris; arco celeste.

Ardensa sf. = Ardência; qualidade de ardente; sabor acre; sabor acre de certas substâncias; (fig.) ardor; vivacidade; entusiasmo.

Ardensa sf. = Ardume; ardor; calor intenso; queimor; prurido; sabor picante.

Ardente adj. = Ardente; que arde; que está em chamas; candente; abrasador; que tem sabor picante ou acre.

Àrder(e) vintr. = Arder; queimar; estar em chama, em fogo; sentir grande calor; brilhar como chama.

Ardio adj. = Ardido; avermelhado; queimado; fermentado; azedo; acre.

Ardir(e) vintr. = Arder; avermelhar; queimar; fermentar; azedar.

Ardità sf. = Ardume; aridez; aspereza; pobreza de idéias.

Ardòsia sf.= Ardósia; pedra cinzenta, separável em lâminas resistentes, e que se aplica principalmente em cobertura de casas e em lousas escolares.

Àrduo adj. = Árduo; alcantilado; escarpado; escabroso; (fig.) trabalhoso; difícil; custoso; espinhoso.

Arebatà adj. = Arrebatado; impulsivo; impetuoso; precipitado; irascível, colérico; irritado; entusiasmado; enlevado; extasiado; levado pelos ares.

Arebatamento sm.= Arrebatamento; ato ou efeito de arrebatar; furor repentino; excitação; arroubamento; êxtase; entusiasmo.

Arebatar(e)vtr. = arrebatar; tirar à força; arrancar; levar de repente; entusiasmar; enlevar, extasiar; tirar violentamente.

Arente adv.= Perto; a pequena distância; próximo; a pouca distância de; cerca de; quase.

Arepuca sf. = Arapuca; armadilha feita de pauzinhos dispostos em forma de pirâmide, para caçar passarinhos; (fig.) casebre esburacado que ameaça ruir; estabelecimento pouco sério, destinado a lesar os incautos; negociata; embuste.

Aresta sf.= Aresta; pragana dos cereais; (geom.) intercessão de dois planos que formam ângulo diedro; saliência angulosa; quina; prego pequeno e quase sem cabeça, usado por sapateiros e vidraceiros; coisa ce pouca monta; insignificância.

Aresto sm. = Arresto; caso julgado; decisão judicial, sentença; solução de uma dificuldade.

Àrfia sf. = Ânsia; ansiedade; perturbação ocasionada pela incerteza; angústia; aflição; desejo ardente; estertor; (pl.) náuseas; esforço para vomitar; vascas.

Arfiar(e) vintr. = Arfar; balouçar; oscilar; ofegar; ondular; latejar.

Arfiar(e) vtr.= Ansiar; causar ânsia a; afligir; desejar com veemência; anelar, almejar: ansiar por uma vida melhor; pron. Ter, sofrer ânsias; angustiar-se.

Àrfio sm. = O mesmo que “Arfia.”

Argamassa sf.= Argamassa; matéria aglutinante, formada de água, areia, cal ou cimento, para assentamento ou revestimento das alvenarias.

Argénteo adj.= Argênteo; de prata; prateado; brilhante como prata; argentino.

Argentina sf. = Argentina; gênero de plantas rosáceas; (ictiol.) espécie de salmão.

Argentino adj. = Argentino; o mesmo que “Argénteo”.

Argento sf. = Prata; metal precioso, branco mate, muito dúctil e sonoro; moeda, baixela ou qualquer outro objeto feito desse metal; dinheiro; espécie de banana; (fig.) prata de casa.

Argila sf. = Argila; substância terrosa e esbranquiçada, composta de sílica, alumina e água e que é dotada de grande plasticidade; barro; (fig.) aquilo que se quebra facilmente; fragilidade.

Argolar(e) vtr.= Algemar; manietar; prender com algemas; agrilhoar.

Argole s.f. = Algema; algema; instrumento de ferro para prender alguém pelos pulsos; grilhão; cadeia.

Argomentar(e) vtr. = Argumentar; usar de argumentos; raciocinar; alegar; pregar; ensinar.

Argomento sm. = Argumento; raciocínio com que se chega a determinada conclusão; arrazoamento; prova; indício.

Argomento sm. = Argumento; raciocínio com que se chega a determinada conclusão; arrazoamento; prova; objeção; indício; resumo de uma obra.

Argomento sm.= Argumento; raciocínio com que se chega a determinada conclusão; arrazoamento; prova ; objeção.

Argüir(e) vtr. = Argüir; impugnar; acusar; censurar; condenar com razões; examinar, interrogando; intr. Argumentar; pron. acusar-se ( de falta); convencer-se

Argumentassion sf. = Argumentação; ação ou efeito de argumentar; argumentos aduzidos; discussão.

Arguto adj. = Arguto; engenhoso; em que há argúcia; que tem som agudo ; afinado; espirituoso.

Ària sf. = Ar; vento; viração; aragem; clima.

Ària sf. = Ária; peça musical para uma só voz; poesia para ser cantada; cantiga ; modinha; (adj.) relato aos Árias.

Àries sm. = Áries; Uma das constelações zodiacais; o mesmo que Carneiro.

Ariéte sm. = Aríete; antiga máquina de guerra, usada para romper muralhas; bomba hidráulica, vulgarmente chamada carneiro.

Arimo sm. = Arrimo; encosto; amparo; proteção; apoio; auxílio.

Aringa sm. = Arenque; peixe próximo da arribação; pessoa tisnada e magra.

Aringrassiar(e) vtr.= Agradecer; mostrar-se grato, por benefício recebido; demonstrar gratidão a; retribuir com agradecimento.

Arioplano sm = Aeroplano; nome que se dá aos aparelhos de navegação aérea mais pesados que o ar ; avião.

Arivedersi interj. = Até à vista!; Até logo! .Até a próxima.

Arivo sm. = Chegada; ato de chegar; momento em que se chega; regresso; aproximação.

Arivo sm.= O mesmo que “ Avenir”.

Arma de supiare bale sf. = zarabatana; espécie de tubo comprido, pelo qual se expelem setas e bolinhas, assoprando.

Arma sf. = Arma; qualquer instrumento ofensivo; meio de agressão; expedição ou empresa militar; brasão.

Armada sf. = Armada; marinha de guerra; conjunto dos navios de guerra de um país; esquadra; laçada corrediça que se faz com o laço para prender a rês; cilada; armadilha.

Armadura sf. = Armadura; conjunto de armas; vestidura metálica dos antigos guerreiros; armas dos animais; madeiramento ou vigamento de um edifício; aparelho em torno das árvores novas, para as proteger.

Armar(e) vtr.= Armar; prover ou munir de armas; cobrir com armaduras; chamar às armas; equipar; fortalecer; maquinar; tramar: armar intrigas; adornar; fabricar; preparar; montar aparelho; aparelhar (embarcação ).

Armàrio sm. = Armário; móvel, ordinariamente de madeira, com prateleiras ou divisões, em que se guardam objetos de uso doméstico; armário embutido.

Armaro sm = Armário; arrumador de armas.

Armasino sm.= Armazém; lugar onde se guardam mercadorias; depósito de material bélico; casa onde se vendem gêneros alimentícios .

Armassion sf. = Armação ; ardil; estratégia; astúcia; sutileza; ação ou efeito de armar.

Armassion sf. = Armação; ação ou efeito de armar; madeiramento de um edifício; cornos; armas de animais; prateleira de loja; apetrecho de pesca; aparelhos empregados em navegação; arcabouço; contextura; aparelho para pescar atum e sardinha.

Armazenador sm. = Provedor; aquele que provê; fornecedor; designação do chefe de certos estabelecimentos de caridade.

Armento sm. = Rebanho; porção de gado; grande quantidade de animais; (fig.) os paroquianos relativamente ao pároco; grei; grupo de indivíduos que se submetem ao arbítrio de outrem.

Armistìssio sm. = Armistício; cessação temporária de hostilidades; suspensão da guerra.

Armonia sf.= Harmonia; concórdia; simetria ; ordem.

Arna sf. = Marreca; fêmea do marreco; gênero de aves da família dos antídeos.

Àrnica sf = Arnica; planta medicinal da família das compostas; tintura que se extrai dessa planta.

Arogansa sf. = Arrogância; modos altivos; tom imperioso; soberba; orgulho; insolência.

Aroma sm. = Aroma; perfume agradável; fragrância; essência odorífera de diversos vegetais.

Aroma sm. = Aroma; perfume agradável; fragrância; essência odorífera de vários vegetais.

Aroma sm.= Aroma; perfume agradável; odor; fragrância; essência odorífera de diversos vegetais.

Aromai adv. = Apesar; quase; já que.

Aromatiar(e) vtr. = Aromatizar; tornar aromático; impregnar de aroma; intr. Exalar aroma agradável; pron. perfumar-se.

Aromàtico adj. = Aromático; que tem aroma; fragrante; ( quim. ) designativo dos compostos orgânicos cíclicos ou de cadeias fechadas.

Aromàtico adj. = Aromático; que tem aroma; fragrante; (quim.) designativo dos compostos orgânicos cíclicos ou de cadeia fechada .

Arpio sm. = Arpão; espécie de dardo ou fisga para aferrar cetáceos ou grandes peixes; gancho para aferrar embarcações; arpéu; certa arma indiana.

Arpoar(e) vtr.= Arpoar; atirar o arpão contra; ferrar com arpão ou arpéu; (fig) agarrar; seduzir

Arquanta , pron.indef.= Alguma; diversa; qualquer.

Arquanti , pron. Indef.= Alguns; vários; diversos; quaisquer.

Arsenal sm. = Arsenal; estabelecimento onde se constróem e repara navios; estabelecimento onde se fabricam armas, munições e petrechos

Arsènio sm = Arsênio; arsênico; corpo simples, símbolo as, quebradiço, esbranquiçado, que se apresenta sob forma metálica ou metalóidica; o mesmo que arsênico.

Arte sf. = Arte; conjunto de regras para fazer ou dizer alguma coisa com perfeição; livro ou tratado que contém essas regras; modo, maneira; execução prática de uma idéia; artifício; habilidade; profissão.

Artèria sf. = Artéria; cada um dos vasos que levam o sangue do coração a todas as partes do corpo.

Artèria sf. = Artéria; cada um dos vasos que levam o sangue do coração a todas as partes do corpo.

Artesanal adj = Artesanal; relativo a, próprio do artesão ou do artesanato.

Artesanato sm. = Artesanato; tirocínio e técnica do artesão.

Artesiano adj. = Artesiano; relativo ou pertencente a Artis, província francesa; diz-se dos poços abertos por meio de broca ou sonda, e de onde a água repuxa acima do nível do solo.

Articiochi sm. = Alcachofra; gênero de plantas hortenses da família das compostas; fruto comestível que ela produz.

Àrtico adj. = Ártico; que se opõe ao antártico que vive nas regiões glacias do norte.

Articolà adj. = Articulado; que tem articulação; reunido por articulações; pronunciado; sm. exposição ou alegação jurídica, dividida em artigos ou parágrafos; ( pl.) grande divisão do reino animal, à qual pertencem todos os animais que têm o esqueleto dividido em segmentos.

Artìcolo sm. = Artigo; partícula que se antepõe aos substantivos, individualizando-os de maneira precisa, ou vaga; cada um dos assuntos em que se divide um escrito; cada um dos parágrafos de uma articulação, momento, conjuntura; escrito de jornal; cada uma das palavras que figuram nos dicionários, seguidas da respectiva definição.

Articular(e) vintr. = discutir; altercar.

Articular(e) adj. = Articular; relativo ou pertencente às articulações; (gram.) referente ao artigo; da natureza do artigo.

Articular(e) vtr.= Articular; levar (ossos articulados) à sua posição natural; unir pelas articulações; juntar por meio de cadeias; pronunciar: articula mal os vocábulos estrangeiros; (jur.) expor em artigos ou parágrafos separados; pron. Juntar-se por meio de articulação; ligar-se.

Articulassion sf. = Articulação; (anat.) ligação da juntura natural dos ossos; (zool.) reunião dos artículos; (mec.) união entre as peças de um aparelho ou máquina; (gram.) pronúncia das palavras; som articulado.

Articulassion sf. = Articulação; ligação ou juntura natural dos ossos; reunião dos artelhos; união entre as peças de um aparelho ou máquina; pronúncia das palavras; som articulado; união das partes de uma planta.

Artiero adj. = Arteiro; que tem arte; astuto; manhoso; velhaco; travesso; traquinas.

Artìfice sm. = Aquele que exerce uma arte mecânica; oficial; operário; (fig.) autor; inventor.

Artifissial adj. = Artificial; que não é natural; produzido por arte ou indústria; dissimulado; postiço.

Artifìssio sm. = Artifício; meios de que nos servimos para obter um artefato; produto de arte; modo ou processo engenhoso; perfeição; (fig. ) sagacidade; astúcia; manha; fingimento; obra pirotécnica, também chamada fogos de artifício, fogo de vistas; isqueiro.

Artilheria sf. = Artilharia . O mesmo que “Artiliaria”.

Artiliaria sf. = Artilharia; material bélico, composto de várias espécies de bocas de fogo; um das armas ou divisões do exército; tropa de artilheiros; fogo despedido pelas peças de artilharia.

Artiliére sm. = Artilheiro; soldado de artilharia; (bras.) no futebol, jogador perito em arremessar a bola ao arco ou ao gol.

Artimagna sf. = Artimanha; ar tifício; astúcia; ardil; fraude.

Artimagna sf.= Artimanha; artifício; astúcia; ardil; fraude.

Artisan sm. = Artesão; artífice; lavor entre moldura, nos tetos, nas abóbadas, nas voltas de arcos e tetos.

Artista sm. = Artista; pessoa que faz profissão de uma arte; pessoa que se dedica às belas artes; o que revela sentimento artístico .

Artrite sf. = Artrite; inflamação nas articulações.

Arutar(e) vintr. = Arrotar; soltar arrotos;

Aruto sm. = Arroto; emissão de gases desenvolvidos no estômago pela boca.

Arzento sf.= Prata; o mesmo que “Argento”.

Asarar(e) vtr e intr. = Causar azar; ocasionar; ensejar; proporcionar.

Asardo sm . = Azar; infortúnio; desgraça; infelicidade; má sorte no jogo; lance adverso; revés; acaso; diz-se de certos jogos.

Ascàrite sf.= Ascáride; verme intestinal; lombriga.

Ascolta sf.= Escuta; audição; auscultação; concerto musical; audiência.

Ascoltador sm. = Ouvinte; assistente; estudante não matriculado; pessoa que ouve; pessoa que assiste a um discurso, a uma preleção.

Ascoltar(e) vtr.= Escutar; aplicar o ouvido;

Asein sf. = Acidez; sabor de vinagre.

Àsemo adj = Ázimo; sem fermento.

Asenada sf.= Burrada; gafe; rata; porção de burros; asneira; tolice.

Àseno sm . = Asno; burro; jumento; (fig.) indivíduo estúpido, ignorante; imbecil. ( fam. ) ficar com cara de asno: sofrer uma grande decepção.

Àseno sm = Asno; burro; jumento; (fig.) indivíduo estúpido, ignorante; imbecil.

Aséo adj.= Ácido; acre; picante; sm. vinagre; líquido resultante da fermentação ácida do vinho e que se emprega como condimento; ácido acético; (fig.) coisa áspera, azeda; pessoa de índole áspera, de modos desabridos.

Aséo sm. = Vinagre; líquido resultante da fermentação ácida do vinho; ácido acético

Asfaltar(e) vtr. = Asfaltar; cobrir, revestir de asfalto; pavimentar com asfalto.

Asfissia sf. = Asfixia ; sufocação; supressão ou retardamento da respiração e da circulação do sangue.

Asfissiar(e) vtr. = Asfixiar; causar asfixia; privar da respiração; sufocar.

Asilar(e) = Asilar; dar asilo; dar guarida .

Asilar(e) vtr. = Asilar; abrigar; dar guarida; recolher em asilo.

Asilo sm.= Asilo; estabelecimento de caridade, destinado a albergar necessitados, recolher e educar crianças pobres; hospício para indigentes e desvalidos; lugar onde alguém se recolhe para fugir da morte ou da prisão.

Asma sf. = Asma; estado mórbido, caracterizado pela dificuldade de respirar, com acessos de sufocação; dispnéia.

Àsola sf. = Aselha; presilha; espécie de nó.

Àsola sf. = Presilha; aselha; pequena asa; pegadeira.

Asotà adj. = Azotado; que contém azoto.

Asoto sm. =Azoto; corpo simples e gasoso e incombustível.

Asperessa sf. = Aspereza; qualidade do que é áspero; escabrosidade; fragosidade; acidez; rudeza, severidade; grosseria; inclemência, desabrimento: aspereza do inverno; (pint.) desigualdade nas trintas ou nos traços; rispidez (de sons); pl. trabalhos; cuidados.

Asperina sf. = Aspirina; calmante; medicamento antipirético e analgésico.

Asperità sf. = Asperidade; aspereza; rugosidade; qualidade do que é áspero; fragosidade; acidez; rudeza.

Aspeto sm. = Aspecto; maneira por que uma coisa se nos apresenta; aparência; exterior; semblante; ponto de vista intuição; relação; fases de um negócio ou assunto. ( hist. nat.) aspecto geral de um ser ou de uma região.

Àspide sf.= Áspide; pequena cobra venenosa semelhante à víbora; (fig.) pessoa maledicente, intrigante; antiga peça de artilharia.

Aspirante sm. = Aspirante; pretendente; candidato; certa classe burocrática, correspondente à do amanuense; aspirante a oficial: graduação militar anterior à de segundo-tenente; adj. que aspira ou absorve; que tem aspirações.

Aspressa sf. = O mesmo que “Asperessa”.

Aspro adj. = Que tem sabor ácido como o vinagre ; ácido; acre; azedo.

Aspro adj.= Ácido; acre; com sabor picante.

Assafran sm = Açafrão; planta bulbosa da família das iridàceas; o mesmo quer açaflor.

Assaltante sm. = Assaltante; salteador; diz-se do que assalta; agressor; salteador.

Assar(e) v.intr. Deixar ; abandonar .

Assassinato sm. = Assassinato; assassínio; crime de quem assassina; homicídio; ato de assassinar.

Assassinato sm. = Homicídio; morte de uma pessoa praticada por outra; assassínio.

Assé adv. = Muito; tanto; demais; assaz ; abundantemente; intensamente.

Assediar(e) vtr. = Assediar; por assédio a; cercar; sitiar.

Assèdio sm. = Assédio; cerco que se põe a uma praça ou reduto para o tomar; sítio.

Assèfalo adj. = Acéfalo; sem cabeça; sem chefe; idiota.

Assegno bancàrio sm. = Cheque; ordem de pagamento junto a um banco.

Assegurar(e) vtr. = Assegurar; tornar seguro; garantir; asseverar; afirmar categoricamente; certificar.

Asselerador sm.= Acelerador; que acelera; pedal do automóvel, com que se lhe acelera a velocidade.

Asselerar(e) vtr.= Acelerar; tornar célere; aumentar a velocidade de; apressar; ativar.

Assenar(e) vint = Acenar; abanar; fazer acenos; chamar a atenção por meio de gestos.

Assendensa sf. = Ascendência ; ato de elevar-se ; subida; ascensão; antepassados; geração; estirpe.

Asseno sm. = Aceno; gesto compreensível feito com a cabeça, olhos ou mãos; sinal; chamamento; convite; acenamento.

Asseno sm. = Aceno; gesto; gesto compreensível feito com a cabeça , olhos ou mãos; sinal; acenamento.

Assension sf. = Ascensão; o mesmo que “Assendensa”.

Assensor sm. = Elevador; ascensor; aparelho que serve para elevar ou transpor subindo e descendo.

Assentir(e) vtr. = Assentir; consentir; anuir.

Assentir(e) vtr.= Assentir; consentir; anuir; aquiescer.

Assento sm. = Assento; móvel, objeto ou lugar onde alguém senta; base; apoio; lugar onde alguma coisa está assente.

Assentuar(e) vtr.= Acentuar; empregar acentos ; pronunciar claramente ou com intensidade; salientar; frisar.

Asserbo adj.= O mesmo que “Aspro”.

Assesso sm. = Acesso; ato de chegar ou entrar; chegada; ingresso; aproximação; promoção: Ter acesso rápido; trato; (med.) fenômeno patológico que , a espaços, aparece e desaparece ataque; insulto; assomo.

Assesso sm.= Acesso; ingresso; ato de chegar ou entrar; chegada; aproximação; promoção.

Assessòrio sm.= Acessório; o que está junto ao principal; adj. que se junta a uma coisa sem fazer parte integrante dela; não fundamental; acidental; secundário; adicional.

Assesto sf. = Regulação; ajustamento; ato ou efeito de regular.

Asseta sm.= Asceta; eremita; pessoa de vida irreparável; devoto; contemplativo.

Assètico adj. = Ascórbico; ascético; de asceta; próprio de asceta; relativo ao ascetismo; devoto; contemplativo; místico; platônico.

Assìduo adj. = Assíduo; que não falta; contínuo; pontual; aplicado; diligente; aturado.

Assiemar(e) vtr = Acompanhar; fazer companhia a; ir em companhia de; seguir a mesma direção de .

Assieme adv.= Conjuntamente; simultaneamente.

Assinar(e) vtr. = Assinar; pôr o nome em; firmar com sua assinatura ; tomar a assinatura de.

Assinatura sf. = Assinatura ; ato de assinar; nome assinado; firma; direito, que se adquire, a alguma publicação ou comodidade, mediante o pagamento de certa quantia por determinado prazo; preço desse direito.

Assinatura sf. =Assinatura; aval; garantia; ato de assinar; nome assinado; direito, que se adquire, a alguma publicação ou comodidade, mediante o pagamento de certa quantia por determinado prazo; preço desse direito.

Assion sf. = Ação; manifestação ou resultado de uma força; movimento; tudo o que se faz; energia; atividade; modo de atuar; acontecimento.

Assissa sf = Abcissa; uma das duas coordenadas nadas retilíneas que determinam um ponto no plano e no espaço.

Assisse sm. = Haxixe; folhas secas de cânhamo; narcótico vegetal.

Assistensa sf. = Assistência; ato de assistir ; comparecimento; presença; pessoas presentes ( a algum ato ); espectadores; auditório; socorro médico; auxílio; amparo.

Assistente sm = Assistente; o mesmo que “Aiutante”.

Assitensa sf. = Assistência; ato de assistir; comparecimento, presença; pessoas presentes ( a algum ato ); espectadores; auditório; socorro médico; auxílio; amparo; (bras.) ambulância; hospital de pronto socorro.

Assito sm. = Tabique; tapume que serve para dividir interiormente as peças de uma casa; parede estreita de tijolos.

Asso sm = Aço; liga de ferro com carbônio, endurecido pela têmpera; amálgama de estanho e mercúrio, que constitui o fundo dos espelhos.

Asso s.m. Ás; que corresponde a um só ponto nas cartas de batalho; lado de dado do dominó; (fig.) pessoa que se destaca em uma classe, atividade ou profissão, sobretudo na aviação ; liga de ferro com carbônio endurecida pela têmpera.

Assolutamente adv.= Absolutamente .

Assolutista adj.= Realista; diz-se de quem é partidário da realeza; absolutista; legitimista.

Assòlver(e) vtr. = Absolver; perdoar; julgar ou declarar inocente; desonerar.

Assolvission sf = Abssolvição; comutação da pena; perdão .

Assolvission sf.= Absolvição; perdão; remissão; ato ou efeito de absover.

Assombroso adj. = Assombroso; que causa assombro; estupendo; fantástico.

Assora adv.= Acima; sobre; a respeito de

Assorto adj. = Absorto; extasiado; enlevado; concentrado em seus pensamentos; distraído; sm. enlevação; êxtase.

Assorvente adj = Absorvente; que absorve.

Assossiar(e) vtr.= Associar; constituir em sociedade; reunir; agregar; juntar; constituir sociedade.

Assossiassion sf. = Associação; ato ou efeito de associar; reunião de pessoas para um fim comum; sociedade; agremiação; liga; (bot.) conjunto de vetais de uma mesma espécie, cobrindo determinada área de terreno; associação de idéias: ato psicológico pelo qual uma idéia, despertada, sugere outra ou outras.

Assùmer(e) vtr. = Assumir; tomar sobre si; encarregar-se de; entrar no exercício de.

Assunsion sf. = Assunção; ato de assumir; elevação( a dignidade ); ato pelo qual a divindade assume a natureza humana ; elevação de Nossa Senhora ao céu; festa em que a Igreja celebra essa assunção.

Assurdità; = Absurdo; estupidez; insensatez; oposto à razão, ao senso comum.

Assurdo adj. = Absurdo; oposto à razão, ao senso comum; sm. coisa absurda; despropósito; insensatez.

Assurdo sm = Absurdo; estupidez; insensatez

Assurdo sm = Absurdo; oposto à razão, ao senso comum; aberração; despropósito

Astèmio adj. = Abstêmio; diz-se daquele que não toma bebidas alcoólicas; sóbrio.

Astèria sf.= Astéria; espécie de opala; estrela-do-mar.

Asterisco sm. = Asterisco; sinal gráfico (*), sinal gráfico que remete a alguma nota ou observação; usado em grupo de três, indica omissão, como em o General ***; estrelinha.

Astinensa sf. = Abstinência; jejum; qualidade de abstinente; privação voluntária; dieta.

Astral adj. = Astral; dos astros ou a eles relativo; sideral.

Astral adj. = Astral; dos astros, ou a eles relativo; sideral; sm. parte do Universo, que rodeia e interpenetra o mundo físico em que vivemos.

Astrato adj. = Abstrato; que designa uma qualidade insulada da pessoa ou coisa a que pertence; distraído; absorto; diz-se do número que não indica a natureza da unidade; sm. aquilo que é abstrato.

Astrato adj.= Abstrato; distraído; absorto; que indica uma qualidade insulada da pessoa ou coisa a que pertence.

Astrolàbio sm. = Astrolábio; instrumento para observar a posição dos astros e determinar-lhes a altura acima do horizonte; planisfério celeste.

Astrologia sf. = Astrologia; suposta arte de predizer o futuro pela observação dos astros .

Astròlogo sm. = Astrólogo; aquele que pratica a astrologia; quiromante; pseudo-adivinhador.

Astronave sf. = Astronave; nome genérico dos aparelhos que navegam, nos espaços interplanetários.

Astùcia sf. = Astúcia; sagacidade para enganar; magna ardilosa e sutil; estratagema; finura; esperteza.

Astùssia sf. = Astúcia; esperteza; sagacidade para enganar; manha ardilosa e sutil; estratagema; finura; arteirice.

Astuto adj. = Astuto; astucioso; sagaz; engenhoso; finório.

Asuro adj.= Azul; que tem a cor do céu sem nuvens; (fig.) muito assustado, muito embaraçado; embriagado.

Ata sf. = Ata; registro de sessões de coletividades deliberativas; resoluções; determinações escritas.

Atacà adj.= Atacado; abarrotado; depositado; assaltado.

Atacante adj.= Atacante; que ataca ou acomete; assaltante; agressor; ofensivo; injurioso.

Atacar(e) vtr. = Atacar; prender com atacador; apertar com vareta ou soquete a.

Ataco sm. = Ataque; ação de atacar; assalto; investida; agressão; impugnação; acusação; altercação; acontecimento súbito, acesso: um ataque epiléptico; carga (de arma de fogo); injúria.

Ataco sm. = Ataque; o mesmo que “Agression”.

Ataùde sm. = Ataúde; caixão funerário; féretro; tumba; sepulcro.

Atàvico adj.= Atávico; relativo ao atavismo; transmitido ou adquirido por atavismo.

Ateista adj.= Ateísta; descrente; infiel.

Atenèo sm.= Ateneu; lugar público, na antiga Grécia, onde os poetas e os retóricos liam suas obras; estabelecimento, não oficial, de instrução; academia.

Atension sf. = Atenção; aplicação do espírito a alguma coisa; ponderação; estudo; meditação; vigilância; cuidado; consideração; cortesia; urbanidade.

Atensioso adj.= Atencioso; que presta atenção; atento, feito com atenção; cortês.

Atentar vtr.= Atentar; observar atentamente; reparar em; notar; atender ª

Atento adj. = Atento; que presta atenção; aplicado, atencioso; considerado; respeitoso, deferente, atencioso; (loc. conj. ) atento que, visto que, por isso que.

Atèo sm. = Ateu; que, ou pessoa que não crê em Deus; agnóstico; ímpio.

Atèo sm.= Ateu; que, ou pessoa que não crê em Deus; agnóstico; ímpio.

Aterar(e) vtr.= Aterrar; encher de terra; altear com terra; lançar por terra; derribar; arrasar; infundir medo ou terror a; aterrorizar.

Atestar(e) vtr. = Atestar; afirmar como testemunha; asseverar; certificar por escrito; testemunhar; demonstrar; entestar.

Àtimo sm. = Instante; átimo; momento; num átimo; (loc.adv.) num instante, num abrir e fechar de olhos.

Àtimo sm.= Átimo; instante; momento: num átimo; (loc. Adv.) num átimo; num abrir e fechar de olhos.

Atìnger(e) vtr. = Atingir; chegar a; alcançar; elevar-se a; dizer respeito a: essa medida não atinge os estudantes; obter; entender; compreender; abranger.

Atìnia sf. = O mesmo que “Anèmona”.

Atissarse vpron. = provocar-se; estimular-se; chamar sobre si.

Ativista adj. = Ativista; correligionário; sectário ; partidário.

Ativista sm.= Ativista; militante; combatente; que milita .

Atività sf. = Atividade; qualidade de ativo; faculdade de operar; (fig.) diligência; presteza; (loc.adv.) no exercício de suas funções.

Ativo adj. = Ativo; atuante; que atua; que exerce ação; diligente; expedito; vivo; enérgico.

Ativo adj. = Ativo; incansável; que atua; que exerce ação; (p.ext.) diligente; expedito; vivo; enérgico; (gram.) voz ativa: aquela em que o verbo exprime ação praticada pelo sujeito; sm. aquilo que o comerciante possui ( opõe-se ao passivo ); ter voz ativa; ter influência; ter o direito de opinar.

Atlas sm. = Atlas; coleção de mapas ou cartas geográficas; volume de estampas elucidativas de uma obra artística ou científica.

Atleta sm. = Atleta; indivíduo vigoroso, que se adestrava na luta, para combater nos jogos solenes da Grécia e de Roma; lutador; campeão.

Atletismo sm. = Atletismo; prática de exercícios próprios de atleta; esporte atlético.

Atletismo sm. = Atletismo; prática de exercícios próprios de atleta; esporte atlético.

Atmosfera sf. = Atmosfera; camada gasosa, constituída essencialmente de oxigênio e azoto, que envolve a terra a acompanha em seus movimento; envoltório gasoso de qualquer corpo celeste; o ar que se respira; ambiente; firmamento; horizonte; meio, ambiente moral.

Ato sm = Ato; ação; aquilo que se pode

Ato sm. = Ato; aquilo que se fez ou pode fazer; ação; feito; obra; declaração; fórmula religiosa, (ato de contrição); divisão principal das peças de teatro.

Atolero sm. = Lodaçal; Atoleiro; terreno pantanoso; lamaçal; atascadeiro; (fig.) embaraço de que é difícil sair; enrascada rebaixamento moral.

Atòmico adj. = Atômico; relativo ou pertencente ao átomo; que procede do átomo; sf. Bomba atômica; bomba cuja força explosiva reside na desintegração nuclear dos átomos d e um elemento químico simples nela contido.

Àtomo sm. = Átomo; a menor partícula da matéria que pode entrar em combinação; (p.ext.) corpúsculo pequeníssimo; cisco; insignificância  ; curtíssimo espaço de tempo; instante; momento.

Àtono adj. = Átono; que tem atonia; débil; fraco; (gram.) não acentuado; que quase não soa.

Atormentar(e) vtr. = Atormentar; submeter a tormento; supliciar; flagelar; (fig.) afligir; molestar; arreliar; agitar: as ondas atormentavam o barco; pron. torturar-se..

Atraente adj. = Atraente; que atrai; atrativo; encantado.

Atraente adj. = Atraente; que atrai; atrativo; encantado; agradável.

Atraente adj. = Atraente; que atrai; atrativo; encantado; agradável.

Atrair(e) vtr. = Atrair; aliciar; seduzir; subornar.

Atrair(e) vtr. = Atrair; exercer atração sobre ; trazer para si; induzir; fazer aderir a uma idéia; seduzir; prender; fazer voltar para si.

Atrair(e) vtr. = Atrair; exercer atração sobre; trazer para si; induzir; fazer aderir a uma idéia; seduzir; prender; fazer voltar para si; atrair todos os olhares; chamar; provocar; granjear.

Atrapaio sm. = Atrapalhação; confusão; desordem; embaraço; acanhamento.

Atrassion sf. = Atração; ato de atrir; força que atrai; (fig.) simpatia mútua; inclinação; propensão; divertimento; (fis.) atração molecular: a que leva as moléculas de um corpo a se atraírem reciprocamente; atração universal : atração que se exerce reciprocamente entre os corpos do universo, conservando-os em suas órbitas; (gram.) concordância por atração: fenômeno que consiste em concordar com o verbo não com o sujeito, mas com o adjunto deste.

Atrassion sf.= Atração; ato de atrair; força que atrai; (fig.) simpatia mútua; inclinação; propensão; divertimento.

Atribuir(e) vtr.= Atribuir; imputar; referir; assacar; conferir; conceder; apropriar.

Atribuirse vpron. = Atribuir-se; tomar para si; arrogar-se.

Atribuission sf. = Atribuição; concessão; ato de atribuir; privilégio; ( pl.) direitos; poderes; funções; prerrogativas; competência, alçada; jurisdição.

Atributo sm. = Atributo; aquilo que é próprio ou peculiar de alguém ou de alguma coisa; propriedade; qualidade; emblema distintivo; símbolo: “a cruz é o atributo do cristianismo.”

Atributo sm. = Atributo; aquilo que é próprio ou peculiar de alguém ou de uma coisa; propriedade; qualidade; emblema distintivo; símbolo: a cruz é o atributo do cristianismo; ( gram. ) a qualidade que se atribui ao sujeito; predicado.

Àtrio sm. = Átrio; pátio; vestíbulo; pórtico romano, coberto, na entrada ou no interior dos edifícios; espaço entre a porta da rua e a escadaria.

Atrise sf.= Atriz; mulher que representa em teatros ou estúdios cinematográficos; (fig.) mulher que finge bem aquilo que não sente.

Atrito sm. = ; Atrito; desinteligência; divergência; inimizade; desacordo; fricção de dois corpos; adj. Que tem atrição; pesaroso; arrependido de haver pecado; contrito.

Atro adj. = Atro; negro, escuro; tenebroso; (fig.) medonho; pavoroso; lúgubre; infausto; aziago.

Atrofia sf.= Atrofia; definhamento por falta de nutrição ou de exercício; depauperamento; consunção; decadência.

Atrofiar(e) vtr.= Atrofiar; causar astrologia a; tolher o desenvolvimento de; enfraquecer; vpron. definhar-se; debilitar-se.

Atrose adj.= Atroz; desapiedado; desumano; feroz; bárbaro; horrível; lancinante; pungente; intolerável.

Atrosità sf. Atrocidade; qualidade de atroz; ação atroz; barbaridade; grande crime.

Atual adj. = hodierno; relativo ao sai de hoje; moderno; recente.

Atual adj.= Atual; do tempo em que estamos; que existe no presente.

Atualità sf. = Atualidade; qualidade do que é atual; tempo ou ocasião presente; oportunidade; efetividade; pl. informações ou notícias acerca do momento atual.

Atualità sf.= Atualidade; modernidade; qualidade do que é atual; tempo ou ocasião presente; oportunidade; efetividade

Atualmente adv. = Atualmente; ora , presentemente.

Atuar(e) vintr.= Atuar; o mesmo que “Àger(e)”.

Atuassion sf.= Atuação; ato ou efeito de atuar.

Audasse adj.= Audaz; audacioso; ousado; em que há audácia; arrojado; despejado.

Audasse adj = Audaz; intrépido; que tem audácia; audacioso; arrojado.

Audàssia sf. = Audácia; coragem; impulso da alma, que leva a realizar atos arrojados ou difíceis; ousadia; denodo; intrepidez; atrevimento.

Audassioso adj.= Audacioso; que tem audácia; ousado; que requer audácia; temerário; petulante; atrevido.

Audiensa sf. = Audiência; ato de ouvir; atenção que se presta a quem fala; recepção que alguém dá a pessoas que lhe desejam falar; sessão de tribunal.

Auge sm. = Auge; apogeu; vértice máximo.

Auge sm.= Auge; o maior grau; o ponto mais elevado; apogeu; máximo; cúmulo.

Augurar(e) vtr. = Augurar; o mesmo que “Angurar(e)”.

Àugure sm.= Áugure; sacerdote romano que tirava presságios de vôo e canto das aves, ou da maneira como elas comiam; adivinho; arúspice.

Augùrio sm .= Augúrio; vaticínio; presságio desejo de.

Augùrio sm. = Augúrio; o mesmo que “Aogùrio”.

Augusto adj. = Augusto; digno de respeito e venerado; majestoso; elevado; solene.

Aumentar(e) vtr. = Aumentar; tornar maior ( em número, extensão, intensidade ); melhorar; tornar próspero; agravar; exacerbar; exagerar; adicionar; acrescentar.

Aumento sm.= Aumento ampliação; alargamento; ação ou efeito de aumentar; acréscimo; progresso.

Aura sf.= Aura; vento brando e agradável; brisa; viração; alento, respiração, (fig.) o mesmo que aura popular; (med.) sensação, como que de uma bola, que precede os ataques epilépticos; aplauso, favor público; fama; popularidade.

Aurora sf. = Aurora; claridade que precede, no horizonte, o romper do Sol; alvorada; fenômeno luminoso das regiões polares; rosicler; (fig.) princípio da vida; juventude; origem; início; (poét.) Oriente; (bot.) aurora, planta da família das malváceas.

Aurora sf.= Aurora; o mesmo que “Alba”.

Ausensa sf. = Ausência; estada fora de um lugar; tempo que dura a ausência; afastamento; falta de comparência; falta, carência; inexistência; fazer boa ou má ausência de  : dizer bem , ou mal de ( pessoa ausente ).

Ausiliar(e) vtr. = Ajudar; auxiliar; prestar ajuda ou auxíli o a; socorrer; facilitar.

Austerità sf. = Austeridade; qualidade do que é austero; inflexibilidade ou inteireza de caráter; severidade ; aspereza.

Austero adj. = Austero; rígido de caráter, de princípios;

Austral adj. = Austral; do lado do sul; meridional.

Australiano adj. = Australiano; da austrália; natural ou habitante da Austrália.

Austriàco adj. = Austríaco; natural ou habitante da Áustria; da Áustria. Autenticassion sf. Autenticação; ato ou efeito de autenticar.

Autenticar(e) vtr. = Autenticar; declara autêntico; reconhecer como verdadeiro;

Auténtico adj. = Autêntico; verdadeiro; legítimo; que faz fé; que é do autor a quem se atribui; que não deixa dúvidas; certo; positivo; legalizado; genuíno.

Auténtico adj. = Autêntico; verdadeiro; legítimo; que faz fé; que é do autor a quem se atribui; que não deixa dúvidas, certo, positivo: fato autêntico; legalizado; genuíno; que é do próprio punho da pessoa .

Autentissità sf. = Autenticidade; qualidade do eu é autêntico.

Auto sm. = Auto; ato público; solenidade; antiga composição teatral; peças de um processo; forma abreviada de automóvel.

Autoafirmassion sf. = Auto-afirmação; idiossincrasia.

Autodidata adj. = Autodidata; diz-se da pessoa que se instrui por si mesma, sem auxílio de mestres.

Autòmato sm. = Autômato; figura que, provida de mecanismo oculto, imita o movimento de seres animados; maquinismo que se põe em movimento por meios mecânicos; (fig.) pessoa sem energia, incapaz de ação própria; títere.

Automòbile sm. = Automóvel; veículo que se move mecanicamente, acionado geralmente, por motor de explosão; adj. que se move por si.

Autono sm. = Outono; estação do ano, que se segue ao verão e precede o inverno ( vai de 21 de março a 21 de junho no hemisfério sul, e de 22 de setembro a 21 de dezembro no hemisfério norte); tempo de colheita; colheita; (fig.) declínio; decadência; ocaso.

Autoparola sm. = Aparte; palavra ou frase com que se interrompe quem discursa; palavras que o ator pronuncia como que falando consigo ou com o público; apartação do gado.

Autopùblico sm. = Taxi; automóvel de aluguel.

Autor sm. = Autor; causa principal, origem, motivo; criador; inventor; fundador; aquele que escreve uma obra literária ou científica; obra escrita: ler bons autores; aquele de que procede ou nasce alguém ou alguma coisa; progenitor; (jur.) aquele que intenta demanda judicial.

Autorga sf. = Outorga; ato ou efeito de outorgar; aprovação; consentimento; cedência.

Autorgar(e) vtr. = Outorgar; aprovar; consentir em; conceder; dar por direito; declarar em escritura pública; consentir; facultar; permitir.

Autorià sf. = Autoridade; direito legal de se fazer obedecer; poder de mandar, de obrigar; pessoa que tem esse direito; valor pessoal; aquele quer tem grande competência ( em determinados assuntos )  : ser autoridade em arqueologia; prestígio; influência; domínio.

Autorisar(e) vtr. = Autorizar; dar autoridade a; conceder autorização para; permitir; aprovar; abonar; justificar; conferir autorização; adquirir autoridade.

Autorisar(e) vtr.= Autorizar; dar autoridade a; conceder autorização para; permitir; aprovar; abonar; justificar.

Autorisassioin sf. = Autorização; ato de autorizar; permissão; consentimento expresso; documento em que se autoriza alguma coisa .

Autorisassion sf. = Autorização; ato de autorizar; permissão; consentimento expresso ; documento em que se autoriza alguma coisa.

Autòssia sf. = Autópsia; exame atento de si próprio; (med.) exame médico das partes internas de um cadáver; necropsia; (fig.) análise ou crítica minuciosa: a autoria de um livro.

Autovecio sm.= Calhambeque; carruagem velha ou desconjuntada; traste velho, imprestável; objeto de pouco valor.

Ava sf = Abelha; (fig.) mulher trabalhadora .

Ava sf. = Abelha; gênero de insetos heminópteros que produzem o mel e a cera.

Aval sm. = Aval; garantia de pagamento de uma letra, dada por terceiro na própria letra ou em documento à parte; assinatura do avalista; caução; (fig.) apoio intelectual ou moral.

Avaliassion sf.= Avaliação; ato ou efeito de avaliar; valor determinado por peritos; apreciação.

Avansà adj. = avançado; que vai na dianteira; adiantado; saliente; progressivo; radical; muito liberal; atrevido.

Avansamento . sm = Arrojo; ousadia; insolência; galhardia; atrevimento.

Avansar(e) vtr.= Avançar; andar para a frente; fazer andar para diante; continuar; progredir; aventar; expor; afirmar ousadamente.

Avanso sm. = Avanço; ação de avançar; impulso para a frente; dianteira; adiantamento; avance; progresso; melhoria; vantagem.

Avanssamento sm. = Avançamento; ato de avançar; (arquit.) parte saliente de um edifício.

Avantaià adj = Avantajado; adiantado; superior; alto; corpulento.

Avantaiar(e) vintr = Avantajar; decrescer; adiantar; melhorar.

Avantaiarse vpron. = Avantajar-se; adiantar-se.

Avanti adv. adiante; avante; à frente; depois.

Avanti adv.= Avante; adiante; para a frente; por diante; conseguir seu intento.

Ava-Regina sf = Abelha-Rainha ; abalha-mestra.

Avaro adj. = Avarento; avaro; que tem avareza; mesquinho; miserável; sôfrego; (fig.) parco em palavras ou louvores; ciumento; sm. indivíduo avarento; avaro.

Avaro adj.= Avarento; que tem avareza; mesquinho; miserável; sôfrego; (fig.) parco em palavras ou louvores; ciumento; sm. indivíduo avarento.

Ave interj. = Ave! Salve! Voz para cumprimentar ou saudar.

Avelimento sm.= Aborrecimento; aviltamento; ato de aviltar; envilecimento; desonra ; abjeção; degradação.

Avelio adj. = Aborrecido; que causa aborrecimento; enfadonho; assunto aborrecido; sm. indivíduo que aborrece.

Avelir(e) vtr. =Aborrecer; entristecer; aviltar; desgostar; desonrar; rebaixar.

Avelirse vpron. = Aborrecer-se; aviltar-se ; desonrar-se; desgostar-se; rebaixar-se.

Avemaria sf . = Avemaria; oração à Virgem Maria; toque das trindades ; espécie de ave da família dos culumbídeos .

Avenir sm .= Advento; chegada; vinda; princípio; aparecimento.

Aventurà Adj. = Corajoso; arrojado; expedito; destemido; intrépido.

Aventura sf. = Aventura; acontecimento inesperado; sucesso imprevisto; empresa arriscada ; façanha; proeza; sorte; acaso; perigo; acontecimento romanesco; conquista amorosa.

Aventurar(e) vtr. = Aventurar; arriscar,tentar; aventar, expor uma idéia; tornar venturoso; pron. arriscar-se; expor-se; atrever-se.

Aventurar(e) vtr. = Aventurar; arriscar; tentar; aventar, expor (uma idéia ); tornar venturoso;

Aver vtr. = Haver; ter; possuir; sentir; alcançar; obter; julgar; entender; considerar; existir; suceder; ter decorrido; fazer.

Aver fede espr. = Ter fé; crer; acreditar.

Aver(e) v. aux. = Haver; Ter; possuir; sentir; alcançar; obter; julgar; considerar.

Avèrbio sm.= Advérbio; palavra invariável que modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio , exprimindo determinada circunstância .

Aversàrio sm.= Adversário; inimigo; antagonista; rival, opositor; contendor; contrário; adj. contrário ; que luta contra.

Aversion sf. = Adversão; ato de adversar; oposição; impugnação; (p.us.) advertência.

Aversità sf = Adversidade; sorte adversa; infortúnio; infelicidade; revés; azar.

Aversità sf. = Adversidade; sorte adversa; infortúnio; infelicidade; revés.

Aversità sf. = Adversidade; sorte adversa; infortúnio; infelicidade; revés.

Averso adj.= Azarado; diz-se daquele que tem azar; desditoso; caipora; infeliz.

Avertensa sf = Advertência; ao ou efeito de advertir; aviso; conselho; observação; admoestação; nota.

Avertensa sf. = Advertência; o mesmo que “Aviso”.

Avertir(e) vtr. = Advertir; avisar; aconselhar; admoestar.

Avicultor sm. = Avicultor; o mesmo que “apicultor”.

Àvido adj. = Ávido; sôfrego; sequioso; que deseja veementemente; voraz; esfomeado; insaciável; avarento.

Avilimento sm = Abatimento; depressão; desânimo .

Aviltar(e) vtr. = Aviltar, humilhar; rebaixar; vexar; desdenhar.

Avio sm. = Isqueiro; acendedor pequeno aparelho, geralmente de metal, com uma que se inflama po meio de faíscas, e que serve para acender cigarros.

Avion sm.= Avião; aparelho mais pesado que o ar, empregado em navegação aérea; aeroplano.

Avisador sm. = Indicador; avisador; que ou aquele que avisa.

Avisar vtr. = Avisar; cientificar; dar aviso a ; fazer saber; prevenir; aconselhar; advertir.

Avisar(e) vtr.= O mesmo que “Avertir(e) “.

Avisar(e) vtr. = Avisar; ameaçar; advertir; noticiar; aconselhar; admoestar.

Aviso sm.= Aviso; ameaça; advertência; ato de avisar; notícia; prevenção; conselho; admoestação; anúncio; comunicação oficial.

Aviso sm.= Aviso; ato de avisar; notícia; prevenção; conselho; admoestação; anúncio; comunicação oficial, emanada de um ministro de Estado; juízo; prudência.

Avocato sm = Advogado; aquele que advoga em juizo; defensor; patrono; protetor; intercessor.

Avocato sm.= Advogado; aquele que advoga em juízo; defensor; patrono; protetor; intercessor.

Avocatura sf . = Advocacia; profissão advogado

Avulso adj. = extraído violentamente; arrancado à força; desligado do corpo ou da coleção a que pertence; solto; desirmanado; isolado; sm (tip.) impresso feito em folhas soltas.
















































B



B

b = Segunda  letra do alfabeto português;  primeira consoante do mesmo.

Babalon adj.= O mesmo que “Baùco”.

Babao sm. = Fantasma, aparição; lobisomem; espectro; sombra.

Babastrìio sm.= Morcego; mamífero voador noturno.

Babele sf. = Babel; confusão de línguas; balbúrdia; desentendimento.

Bacalà sm. = bacalhau; variedade de peixe; relho para açoitar escravos.

Bacamarte sm. = Bacamarte; arma de fogo de cano curto e largo; (fig.) indivíduo sem préstimo; coisa velha; cavalo reles .

Bacan sm. = Barulho; rumor; estrépito; fragor; tumulto; motim.

Bacan sm. = Escarcéu; encapelamento e rumor das ondas; exagero; celeuma.

Bacanal sm. = Bacanal; festa em honra de Baco; libertinagem; orgia; adj. báquico.

Bacarà sm. = Bacará; jogo de azar, com cartas; cristal em obra, fabricado na cidade de Baccarat, na França.

Bacassì sm . = Abacaxi; fruto de uma planta bromelácea ; coisa ruim, maçante.

Bacate sm. = Abacate; fruto do abacateiro; planta da família das hipocratáceas

Bacharel sm. = Bacharel; advogado; aquele que recebeu grau de formatura numa faculdade de direito, filosofia, ciências ou letras; ( fig. ) tagarela; loquaz.

Bacheta sf. = Batuta; vara de bater nas crianças: ciapo la bacheta...Pego a vara.

Bacheto sm. Graveto; garaveto; garavato; pau com um gancho na ponta, para apanhar frutas.

Baco sm. = Baco; Deus do vinho.

Badana sf. = Badana; peça de couro macio, lavrada que se coloca sobre o coxinilho.

Baderna sf. = Baderna; o mesmo que “Bagunsa”.

Badeso sm. = Badejo; designação comum a diversos peixes da família dos serranídeos ; peixe fluvial.

Badessa sf. = Abadessa; prelada ou superiora de comunidades religiosas femininas Batessa sf. = Abadessa; o mesmo que “

Badessa”.

Badil sm. = O mesmo que “Badila.”

Badila sf. = Pá de concha;.instrumento de ferro usado nos trabalhos agrícolas construções para remover terra ou baldear areia.

Badilada sf. = Pazada de terra ou areia; movimento dos pés para andar; passada.

Bado sm. = Atenção; importância; valor: ele dá valor a ( lu el ga bado de); significação.

Badùia sf = Bacia; panela; gamela .

Baeta sf. = O mesmo que “Baleta”.

Bafi sm. = Bigodes; porção de barba que nasce no lábio superior, em grande quantidade nas pessoas de sexo masculino.

Baga sf. = Baga; fruto pequeno, de polpa mole e sem caroço; gota; pingo de suor.

Bagaiero sm. = Bagageiro; condutor de bagagens; carro de comboio, que conduz as bagagens; ordenança de oficial; cavalo que chega em último lugar nas carreiras; compartimento do veículo destinado ao transporte de malas e utensílios.

Bagaio sm. = Bagagem; porção de objetos que os viajantes levam consigo; equipagem de um exército; ( fig. ) conjunto de obras de um autor: escritor de grande bagagem.

Bagana sf. = Coto; resto de vela; toco de cigarro; pedaço de asa.

Bagigio sm . = Amendoim; planta da família das leguminosas papilionáceas; fruto comestível dessa planta, da qual se extrai um óleo muito empregado na indústria e na alimentação; nome de outras plantas da mesma família.

Bagiulassion sf. = Bajulação; ato ou efeito de bajular; adulação.

Bagna sf. = banha; gordura de animais, especialmente de porco; pomada preparada com essências aromáticas, para o cabelo.

Bagnado sm. = Banhado; charco; brejo; palude; pântano.

Bagnamento sm. = Alagamento, irrigação; ato de irrigar; rega.

Bagnàqua sm. = Balneário; o mesmo que “Balniàrio”.

Bagnar(e) vtr. = Molhar; regar; umedecer; inundar; embevecer.

Bagnera sf. = Banheira; tina ou bacia em que se toma banho; banheiro; mulher que prepara banhos.

Bagnero sm. = Banheiro; aquele que prepara os banhos ou ajuda alguém a tomá-los; dono de estabelecimento balnear.

Bagno sm = Banho; ato de banhar; local onde se tomam banhos: encontrei-o no banho; líquido em que uma pessoa se banha; líquido em que se mergulham substâncias para tingir ou para lhes dar certo preparo; ordem militar inglesa; (bras.) ( futebol ): vitória por escore elevado.

Bagno-maria sm. = Banho-maria; cozimento num recipiente dentro de outro maior.

Bago.al sm. = Bagual; garanhão; reprodutor eqüino; macho da égua.

Bagunsa sf. = Bagunça; confusão; balbúrdia; pândega ruidosa.

Bagunsar (e) vintr.= Bagunçar; fazer confusão; atrapalhar; anarquizar.

Baìa sf. = Baia; golfo pequeno e de boca estreita.

Baiano adj. Baiano; pertinente à Bahia da Bahia; mau cavaleiro.

Baieta sf. = Pequeno cobertor sobreposto às fraldas ou cueiros dos bebês.

Baìla sf. = O mesmo que “Badila”.

Bàio adj. = Baio; que tem cor de ouro desmaiado; amarelo torrado ( falando da cor do pêlo do cavalo ); castanho-claro; trigueiro.

Baioco adj. = O mesmo que “Baùco”.

Baioneta sf. = Baioneta; arma pontiaguda, espécie de sabre, que se adapta à extremidade do cano da arma .

Baita adj. = Enorme; colossal; famoso; destemido; baita.

Bala de ovo sf. = Gema do ovo; parte amarela interna do ovo.

Bala sf. = Bala; projétil de arma de fogo; dança.

Balada sf. = Balada; canto antigo, acompanhado de música; dançada; peça musical instrumental.

Balansa sf. = Balança; instrumento para determinar o peso dos corpos, em relação a certa unidade; nome de uma constelação do zodíaco; (fig) símbolo da justiça; confronto; cotejo; equilíbrio; ponderação.

Balar(e) vintr.= Balir; balar; dar balidos.

Balarin sm. = Dançarino; professor de bailado; (fig.) indivíduo inconstante; que vai de emprego a emprego.

Balarina giaponesa sf. = Gueixa; bailarina japonesa .

Balarina sf. = Bailarina; bailadeira; mulher que dança; mulher que dança por profissão; dançarina.

Balbo adj. = O mesmo que “Barboto”.

Balbùrdia sf. = Balbúrdia; confusão; barafunda; algazarra.

Balcon sm. = Balcão; varanda de peitoril; mesa cumprida de casas comerciai, onde são expostas as mercadorias .

Balconista sm. = Balconista; pessoa que atende no balcão, vendedor de balcão.

Baldeto sm. = Pequeno baldo utilizado para guardar gelo.

Baldo sm. = Balde; vaso de metal ou madeira que se emprega par tirar água dos poços, para despejos de águas servidas e para outros usos; ( bras. do nordeste) paredão de represa; espécie de papagaio de papel.

Baldo sm. = Balde; vaso de metal ou madeira que se emprega para tirar água dos poços, para despejos de águas servidas e para outros usos; espécie de papagaio de papel.

Baldrachin sm. = Andor; padiola portátil usada para transportar imagens durante as procissões.

Baldrachin sm. = Dossel; armação que protege contra os mosquitos.

Balè sm. = Bailado; qualquer tipo de dança ; revôo de certas aves de rapina espreitando a presa.

Balela sf. = Balela; atoarda; mentira; notícia infundada.

Balena sf. = Baleia; cetáceo; gênero dos grandes mamíferos pisciformes.

Balena sf. = Baleia; mamífero marinho da ordem dos cetáceos e família dos balenídeos; constelação austral; vareta de espartilho, chapéu- de- sol ,etc., feita de barbatanas de baleia; mulher gorda; pessoa ou objeto de grandes dimensões.

Baleta sf. = Balinha; fruto redondo de certas árvores; pequena porção de açúcar de forma arredondada.

Baleto sm. = Bailado; qualquer baile ; pequena dança.

Baleto sm. = Pequeno baile familiar, especialmente de crianças .

Balin sm. = Chumbo; pequena bocha quem inicia a partida ou competição; grãos de metal azulado, redondos.

Balir vintr. = O mesmo que “Balar”.

Balisa sf. = Baliza; marco ou estaca que assinala um limite; meta; limite; sinal; bóia que indica o lugar de um baixio; cada um dos madeiros de que se compõe o arcabouço do navio; haste de madeira, fixada ao solo, para indicar o alinhamento de uma estrada, construção, etc..

Balniàrio sm. = Balneário; estação balnear; estância de águas minerais; estabelecimento de banhos.

Balo sm.= Baile; dança; sarau dançante; dança festiva e cerimoniosa.

Baloco sm. = Torrão; Porção de terra endurecida.

Balon sm. = Balão; aeróstato; globo de vidro para ensaio nos laboratórios; globo do papel de seda, cheio de fumaça, que é lançado ao ar por ocasião de certas festas populares; antiga saia enfunada com roda ampla; nome de uma embarcação asiática; (fig.) boato falso; mentira; balela.

Balordice sf. = Esquisitice; loucura; doidice.

Balordir(e) vintr. = Enlouquecer; pirar; adoidar.

Balordo adj. = Amalucado; aparvalhado; maníaco.

Balòs adj. = O mesmo que “Baùco”.

Balota sf. = Bago; testículo; mentira; lorota; fruto do cacho de uva.

Balota sf. = Bolota; glande de carvalho ou azinheira; penduricalho; mentira deslavada; testículo.

Balsa sf. = Balsa; jangada para atravessar os rios; jangada feita de tábuas ou toros.

Bàlsemo sm. = Bálsamo; substância resinosa e aromática, que se extra de alguns vegetais; (p.ext.) aroma perfume; (fig.) alívio; conforto; (bot.) nome de diversas plantas: bálsamo-do-perú, substância extraída do pau-bálsamo; bálsamo-tranquilo: infusão feita de plantas aromáticas e que se usa em fricções.

Balsero sm. = O mesmo que “Barcariol”.

Baluarte sm. = Baluarte; obra de fortificação, para defesa de praças; fortaleza; bastião; (fig.) sustentáculo : o patrimônio é o baluarte da independência; lugar seguro.

Balustra sf. = Balaustre; pequena coluna ou pilar que sustenta com outros, espaçados, uma travessa ou corrimão; parte lateral da volta do capitel jônico; pequena coluna que adorna o espaldar de uma cadeira.

Balustro sm. = O mesmo que “Balustra”.

Bambin sm. = Bebê; criança de peito; recém nascido.

Bàmbola sf.= Boneca; peuqena figura de louça, cera, pano,etc..; espiga nova de milho.

Bambolar-se vpron. = Embonecar-se; embelezar-se; enfeitar-se; adornar-se; tornar alvo.

Bambù sm. = Bambu; planta da família das gramíneas; bengala feita de haste dessa planta; nome de outras espécies do mesmo gênero, entre as quais se contam: o bambu-da-índia, o bambu-imperial,etc..

Banal adj. = Banal; que pertencia a senhores feudais e de que os vassalos se serviam mediante o pagamento de um foro; vulgar; fútil; comum; trivial.

Banalità sf. = Banalidade; servidão que consistia no uso obrigatório uma coisa pertencente a senhor feudal; caráter do que é banal; dito sem importância; frivolidade; trivialidade; futilidade.

Banana sf. = Banana; fruto da bananeira; (fa.) certo gesto obceno; nome de várias plantas; sm. homem sem energia ou vontade próprioa; palerma; adj. moleirão; molenga; pacóvio; palerma; diz-se de rês de chifres caídos.

Bananara sf. = Bananeira; planta herbáceo-arbórescente da família das musáceas; designação comum a outras plantas da mesma família, entre as quais: a bananeira-anã; a bananeira-brava; a bananeira-do-mato,etc.. O mesmo que "bananera"

Banca sf. = Banco para sentar, geralmente colocado ao redor do fogão; mocho, escabelo; assento; escritório de advocacia.

Bancada sf. = Bancada; Ordem ou fileira de bancos; banco comprido; reunião de pessoas que ocupam bancos; levantamento das paradas feito pelo banqueiro, quando ganha no jogo; conjunto de deputados, senadores ou vereadores.

Bancàrio sm. = Bancário; funcionário de banco ou de casa bancária; adj. relativo a banco.

Bancarota sf. = Falência; concordata; bancarrota ; quebra; suspensão de pagamento.

Bancheta sf. = Banqueta; banca pequena; degrau interior da muralha das praças, atrás do parapeito; degrau sobre o altar, onde se colocam os castiçais; escavação pequena feita ao lado de uma grande.

Banchete sm. = Banquete; ágape; almoço ou refeição fartos; festim; refeição cerimoniosa .

Banchiero sm. = Banqueiro; o que se dedica a operações bancárias; proprietário de estabelecimento bancário; diretor de um banco; o encarregado, em Roma, de expedir bulas pontifícias; aquele que tem banca para jogo de roleta; o que no jogo de banca tira as cartas e faz os pagamentos aos parceiros; (fig.) capitalista, homem rico; ( bras. ) aquele que, à noite, é encarregado da casa das caldeiras nos engenhos de açúcar; banco de cortador, nos açougues.

Banco sm . = Estabelecimento de crédito; agência bancária; assento; mocho.

Banco sm. = Banco; acento, comumente tosco, feito de madeira, ferro, cimento ou pedra; baixio; mesa sobre a qual trabalham certos artífices.

Banco sm. = Barranco; terreno escavado por enxurradas ou por outras causas; precipício; escavação natural; estorvo; obstáculo.

Banda musical sf. = Filarmônica; banda de música.

Banda sf. = Banda; parte lateral de um objeto; lado; corporação de música.

Bandacamin sm. = Acostamento; local para estacionar à beira do asfalto.

Bandage sf. = Atadura; que serve para atar; faixa ou tira de gaze.

Bandagio sm. = Bandagem: ação de bandar; atadura; faixa; chumaços, fios.

Bander sm. = Funileiro; estanhador; aquele que pratica ação de estanhar

Bandeta sm. = O mesmo que “Bander”.

Bandido sm. = Bandido; salteador de estradas; bandoleiro; malfeitor; homem que vive de roubo, fugindo à ação da justiça.

Bandiera sf. = Bandeira; pedaço de pano de uma ou várias cores, quase sempre retangular que, preso à parte superior de uma haste, serve de emblema ou distintivo de uma nação, corporação ou partido; estandarte; pavilhão; lábaro; espécie de tamanduá.

Bandierante sm. = Bandeirante; aquele que fazia parte de uma bandeira ou expedição destinada a descobrir minas ou a cativar os selvagens; menina que faz parte do escotismo.

Bandiereta s.f. = Bandeirinha; auxiliar de árbrito; galhardete; bandeirinha triangular.

Bandierola sf. = Bandeirola; pequena bandeira numa haste, que se fixa no chão, em trabalhos de agrimensura .

Bando sm. = Bando

Bandoliera sf. = Tiracolo; correia que cinge o corpo, passando por cima do ombro; boldrié

Bandon sm . = Balde grande para despejos de lavatórios.

Bandon sm. = Latão; liga de cobre e zinco; vasilha grande.

Bandonà adj. = Abandonado; desprezado

Bandonar(e) vtr.= Abandonar; deixar só, desamparar; fugir, retirando-se de.

Bandònio sm. = Bandonio; espécie de acordeão quadrado, com teclado e mecanismos semelhantes aos da concertina.

Banduio sm. = Intestinos; barriga; barriga cheia

Banir(e) vtr. = Banir; expatriar; expulsar condenar ao desterro.

Baraca sf. = Casbana; choupana; choça; pequena casa rústica; tenda militar; habitação dos sem terra e sem teto.

Baranconà adj. = Barranqueado; escarpado; em grande declive; esburacado.

Barata sf. = Barata; nome comum a todos os ortópteros da família dos blatídeos .

Barato adj. = Barato; de pouco preço;

Barato sm. = Barato; prêmio que os jogadores pagam ao dono da tavolagem, segundo os ganhos obtidos ; cacife; benefício; favor; concessão; facilidade; adv. Por baixo preço; com barateza: vender barato; dar de barato: estar de acordo; admitir; tomar por barato: adotar como melhor.

Barba de piante sf. = Musgo; plantas criptogâmicas unicelulares.

Barba sf. = Barba; queixo, mento; parte inferior do rosto humano; cabelos do rosto do homem; pêlos do focinho ou do bico de alguns animais; pl. os pêlos do rosto; barbatanas da baleia; filamentos laterais das penas.

Barbacano sm. = O mesmo que “Baluarte.

Barbàgola sf. = Babeiro; peça de armadura cobrindo o queixo e a barba.

Barbaquà sf. = Carijo; espécie de girau para ressecar a erva-mate.

Bàrbaro adj. = Bárbaro; cruel, ímpio; terrível; desumano.

Bàrbaro adj. = Bárbaro; inculto; que não tem civilização; desumano; rude; brutal ; cruel; sm. indivíduo pertencente aos povos do norte que invadiram o Império Romano do ocidente.

Bárbaro adj. = Bárbaro; atroz; desapiedado; desumano; ferros; horrível.

Barbatana sf. = Barbatana; membrana exterior que os peixes possuem e que lhes serve para nadar; (bras.) lâmina córnea inserida no céu da boca da baleia.

Barbela sf. = Barbela; parte do freio que que guarnece inferiormente a barbada do cavalo; extremidade farpada da agulha de crochê.

Barbiere sm. = barbeiro; o que exerce o ofício de fazer barbas e cortar cabelos; (fig.) vento frio qu faz no rosto a impressão de uma navalha; certo jogo popular; ( bras. ) inseto hemíptero, transmissor da moléstia trepanossomíase ou doença de Chagas; (gír. ) mau condutor de veículo; indivíduo que não é hábil em sua profissão.

Barbiero sm. = O mesmo que “Barbiere”.

Barbin sm. = barbicha; pequena barba; cavanhaque.

Barbolar(e) vintr. = Gaguejar; tartamudear; tergiversar.

Barbotar(e) = O mesmo que “Barbolar(e)”.

Barboto adj. = Gago; balbo; tartamudo;

Barca sf. = Barca; embarcação larga e de pouco fundo; instrumento para medir a velocidade do navio; barquilha; cantiga de barqueiros; nome da constelação Ursa Maior ; marafona; Barca de São Pedro: a Igreja Católica.

Barcariol sm. = Barqueiro: condutor de barca; balseiro : condutor de balsa; homem que dirige a barca ou a balsa.

Barcheto sm = Caiaque; caíco; pequeno barco veloz, tocado a remo.

Bardana sf. = Bardana; planta da família das compostas usada como remédio.

Barde sf. = Mania; vício; capricho; extravagância; excentricidade.

Bardo sm. = Bardo; poeta; cantor que, entre os celtas e os gálios exaltava o valor dos guerreiros; menestrel; trovador.

Bardoso adj. = Defeituoso; manhoso; viciado; amuado; cheio de manhas.

Barela sf. = Lixívia; barrela; água e cinza para lavar roupa.

Baretin sm. = Boné; cobertura da cabeça de copa redonda, com pala.

Barica sf. = Barrica; vasilha de aduela para sólidos,

Barighero sm . = Barrigueira; peça do arreio, que passa pela barriga da cavalgadura; cincha.

Baril sm. = Barril; vasilha feita de aduela, em forma de pipa, para líquidos ou sólidos.

Barlume sm. = Esplendor; resplendor; aurora; claridade intensa.

Barlume sm. = Vislumbre; espreita ; luz fraca .

Baro sm. = Barro; argila; terra para olaria; atoleiro; material para construções de pau a pique.

Baro sm. = Barro; lama ; lodo, terra própria para trabalhos de olaria; argila; mistura de argila com água, para o fabrico de tijolos, telhas, louça, etc..

Baròmetro sm. = Barômetro; instrumento para medir a pressão atmosférica.

Baron sm. = Barão; título de nobreza, inferior ao de visconde; (ant.) homem ilustre; senhor feudal; variedade de algodoeiro.

Baronesa sf. = Baronesa ; mulger do barão.

Baronessa sf. = O mesmo que “Baronesa.”

Baruca sf. = Abóbora; fruto da aboboreira; mulher gorda.

Baruchera sf. = Aboboreira; planta das corcubitáceas.

Barucia s.f. =Touca; adorno leve de fazenda, que as mulheres e as crianças usam na cabeça; peça de vestuário, com que as freiras cobrem a cabeça, pescoço e ombros ,

Barucia sf. = Barrete; carapuça; touca para homem.

Barucia sf. = O mesmo que “Baretin” Bareta sf. = O mesmo que “Baretin”.

Barufa sf. = Atrito; briga; que tem atrição, dificuldade, luta, combate.

Barufa sf. = Briga; encrenca; desavença; desentendimento.

Barufa sf. = O esmo que “ Briga”.

Barufa sf. = O mesmo que “. = Conversa fiada s.f.= .Batibeco” Batelada sf. = Batelada; carga de um batel; grande quantidade.

Barufador sm. = Lutador; o mesmo que “ Brighento”

Barufento adj. = Brigador; animoso; rixoso; bulhento; briguento; rixoso; brigão.

Baruiento adj. = Barulhento; clamoroso; ruidor; feito com clamor.

Baruio sm. = Barulho; tumulto; balbúrdia; motim; grande ruído; alarde; aglomeração de coisas em desordem; propaganda.

Basabanchi sm. = Beato; carola; exageradamente devoto ,com sinceridade ou falsidade

Basafior sm. = beija-flor; colibri; chupa-mel; ave vistosa do Brasil.

Basalto sm. = basalto, rocha de origem ígnea, de grande dureza, e ordinariamente escura.

Basaman sm. = Beija-mão; ato de beijar a mão; ( fig.) adj. carola; falso.

Basar (e) vtr. = Beijar; dar beijo em; oscular; pousar os lábios sobre: beijar um crucifixo; tocar de leve, como que acariciando.

Basericò sm = Brasílico; manjericão; gênero de plantas odoríferas.

Basete sf. = Costeletas; suiças; faixa de cabelo que se deixa crescer de cada lado do rosto.

Bàsico adj. = Básico; fundamental; importante; necessário.

Basìlica sf. = Basílica; igreja principal; relicário; insígnia da igreja patriarcal em forma de pavilhão; ( ant.) palácio, edifício dos tribunais.

Bassa adj. = Baixa; de pouca estatura; abaixamento; depressão do terreno; diminuição do valor ou preço; despedida do serviço militar; entrada em enfermaria ou hospital.

Bassa temperatura sf. = Frio; frialdade; baixa temperatura.

Bassada sf. = Baixada; terreno plano ou levemente inclinado; espécie de capim.

Bassia sf. = O mesmo que “Badùia”.

Bassiero sm. = Bacheiro; que se põe por baixo da carona; manta que se põe por baixo da carona para evitar pisaduras.

Bassifondi sf. = Favela; conjunto de casebres; residências em local de risco.

Basso adj. = Baixo; que tem pouca altura; pouco fundo: rio baixo; inclinado para o chão; homem que tem voz própria para os sons graves; inferior; barato; ordinário; reles.

Basta..! Exc. Basta.! Chega..! Não mais..! Fim..!

Bastansa adv. = Suficiente; bastante; muito; suficientemente.

Bastardansa sf. = Degeneração;

Bastardo adj. = Bastardo; degenerado; ilegítimo; corrompido; depravado.

Bastìlia sf. = Bastilha; o mesmo que fortaleza.

Bastimento sm. = Frota; navio; embarcação; transporte fluvial ou marítimo.

Bastimento sm. = Navio-cargueiro; navio; embarcação; vapor; barca; balsa.

Baston sm. = bastão; bordão; bengala; cajado; pau para arrimo.

Baston sm. = Bastão; pau que se traz na mão, para servir de arma ou arrimo; bordão; insígnia de comando; vara em que se enfiam meadas para tingir.

Bastonar(e) vtr. = Bater; agredir; atacar ( sem ser provocado); assaltar; acometer.

Bastonar(e) vtr. = Esbordoar; bater com o bastão; dar bordoadas.

Bataion sm. = O mesmo que “batalion”.

Batàlia sf. = Batalha; combate entre exércitos inimigos; peleja; (fig.) matéria de discussão; grande esforço; luta: as batalhas da vida; nome de um jogo de cartas.

Batalion sm. = Batalhão; corpo de infantaria, que faz parte de um regimento e se subdivide em companhias.

Batarela sf.= Tremedeira; tremor; tremura; movimento convulsivo.

Bataria sf. = Bateria; conjunto de materiais imprestáveis .

Bataria sf. = bateria; parte de um corpo de artilharia; conjunto de bombas explosivas; conjunto de panelas de cozinha.

Bataria sf. = Bugiganga; cacarecos; bagatela; coisa de pouco valor.

Batedar(e) vtr. = Batizar; administrar o sacramento do batismo a; pôr nome a; benzer com certas cerimônias; dar nome a; adulterar ( certos líquidos ) deitando-lhes água: batizar o vinho ou o leite; denominar.

Batedo sm.= Batismo; pia batismal certidão de nascimento.

Bàter(e) vtr. = Bater; dar panadas em; agitar fortemente; remexer; derrotar: bateu o inimigo no primeiro encontro; atacar com tiros de artilharia; recorrer, explorar; intr. Soar; estar agitado; latejar; dar na porta com alguma coisa.

Bater(e) vtr.= Bater; agredir; assaltar; surrar; atacar; dar pancadas em; agitar fortemente; remexer; derrotar.

Batèria sf. = Bactéria; germe; gérmen; rudimento de um novo ser; embrião, origem.

Batèria sf. = Bactéria; microorganismo unicelular; bacilo; micróbio; vibrião.

Batesar(e) vtr. = O mesmo que “Batedar(e).

Batésimo sm. = O mesmo que “Batedo”

Bateso sm. = O mesmo que “Batedo.”

Batesta adj. = Batida; corriqueira; vulgar; coçada; espancada; derrotada.

Batibeco sm. = Bate-boca; altercação; discussão violenta; briga de mulheres.

Baticuor sm. = Agitação; adrenalina; palpitação; perturbação; ansiedade.

Baticuor sm. = Excitação; incitamento; agitação; adrenalina.

Batifondo sm. = Confusão; bagunça; desordem; quebra-quebra.

Batiman sm. = Aplauso; elogio batendo palmas.

Batistero sm. = Batistério; pia batismal; local onde se batiza.

Batociar (e) vtr. = Badalar: o sino; soar; dar as horas; referir discretamente.

Batocio sm. = Badalo; peça de ferro suspensa no interior do sino; cincerro, etc... para fazer soar.

Batràchio sm. = Batráquio; animal vertebrado, da classe dos reptis, e que tem por tipo a rã.

Batúa sf. = O mesmo que “Bota”.

Batuo adj. = Batido; espancado; debulhado; derrubado

Baùco adj. = Bobo; palhaço do rei; truão; bufão; boboca.

Baul sm. = Baú; arca; caixa de folha, ou de madeira, revestida de couro cru, e com tampa convexa; mala ; crustáceo marinho.

Baul sm. = Baú; caixa de madeira forrada, para guardar documentos ou dinheiro; arca; cofre à prova de fogo.

Bavar(e) vtr.= Babar; sujar com baba; ababalhar; pron. deitar baba; sujar-se com baba.

Bavarol sm. = Babeiro; babadouro; resguardo de pano, de borracha ou de matéria plástica, que se prende ao pescoço das crianças para que a baba ou a comida não lhes suje a roupa; babador.

Bavarolo sm. = O mesmo que “Bavaro

Baviarar (e) vtr. = O mesmo que “Bavar (e)”.

Baviero sm. = O mesmo que “Bavarol”.

Beabà sm. = Beabá; alfabeto; primeiras letras.

Bear(e) vtr. = Beber; tomar; ingerir líquidos; consumir.

Bearon = Lavagem; lavadura; beberagem par suínos; comida para porcos.

Beatificar(e) vtr. = Beatificar; fazer beato ou bem-aventurado; declarar beato pela cerimônia da beatificação; fazer feliz; dar o nome de santo ou justo a; fazer passar como santo.

Beato sm. = Beato; beatificado; feliz; bem-aventurado; exageradamente devoto, com sinceridade ou fingimento; sm. homem muito devoto.

Bebanda sf. = O mesmo que “Bébita”.

Bebedio adj. = Abençoado; que recebeu a bênção; bendito; louvado; glorificado.

Bebidor sm. = Chafariz; obra de alvenaria com bicas de água potável.

Bébita sf. = Bebida ; qualquer bebida.

Becada sf.= O mesmo que “Becon”.

Becafighi sm. = Pintassilgo; papafigp; pássaro sulbrasileiro.

Becar(e) vtr. = Bicar; picar; morder; picar com o bico; exprimir por meio de bicadas.

Bèco sf. = Bico; bico das aves.

Beco sm. = Bode ; macho da cabra; (fig.) homem muito feio; pessoa muito magra.

Becon sm. = Mordedura de cobra ou outro animal; picada de abelha ou outros insetos; golpe com o bico.

Beconada sf. = O mesmo que “Becon”.

Beconar(e) vtr.= O mesmo que “Becar(e).

Bedel sm. = Bedel; empregado que nas universidades faz a chamada e aponta as falhas dos alunos e lentes.

Bediente adj. = Obediente; que obedece; dócil; submisso; humilde.

Beiòmeni sm. = Balsêmina; planta ornamental da família das balsamináceas também conhecida como beijo-de-frade; balsamina de purga: planta da família das corcubitáceas.

Beiomi sm = O mesmo que “ Beiòmeni”.

beira; orla; margem; proximidade.

Bel adj. = Belo; bonito; lindo; em que há beleza; que tem aspecto ou forma agradável; agradável à vista ou ouvido.

Bel adj. = Bonito; belo ; lindo; formoso; gentil; bom.

Bela sf. = Bela; formosa; bonita; linda; mulher formosa.

Beladona sf. = Beladona; planta medicinal da família das solanáceas.

Belatrice sf. = Beatriz; mulher guerreira; grande estrela do Orion.

Belavista sf. = O mesmo que “Belvedere”.

Belearte sf. = Belas-artes ; escultura; pintura; música; artes plásticas.

Belearti sf. = O mesmo que “Belearte”.

Beleghin sm. = Meirinho; antigo juiz; território subordinado aos magistrados, comarca.

Belessa sf. = Beleza; formosura; qualidade do que é belo; mulher bela; bondade; coisa bela; excelência; coisa muito agradável.

Belessamento sm. = Embelezamento; ato ou efeito de embelezar.

Belessar(e) vtr. = Embelezar; aformosear; tornar belo; enlevar; encantar.

Beleto adj. = O mesmo que “Belin.” Beletin adj. = O mesmo que “Belin.”

Bèlico adj. = Bélico, referente à guerra; que é próprio da guerra: aparato bélico.

Belicoso adj. = Belicoso; agressor que tem ânimo aguerrido; acostumado à guerra; guerreiro; inclinado à guerra; que incita à guerra.

Belicoso adj. = Que tem ânimo aguerrido; acostumado à guerra; guerreiro; inclinado à guerra; que excita à guerra.

Belin adj. = Bonitinho; lindinho .

Belo adj. = O mesmo que “Bel”.

Beltrano sm. = Beltrano; pessoa indeterminada , citada depois de outra.

Bem sm. = Bem; aquilo que é bom ou está de acordo com a moral; virtude; felicidade; vantagem; proveito; utilidade; pessoa a quem se dedica afeição; pl. haveres; propriedades; adv. de modo bom; convenientemente; com saúde; interj. sim! bravo! Apoiado!

Bemtevi sm. = Bem-te-vi; designação comum a diversas aves da família dos tiranídeos, de que há espécies muito variadas; nome de um antigo partido político do Maranhão.

Benavbenturà adj. = O mesmo que “Benedeto”.

Benché conj. = Eis que...; Eis.

Benedeto adj. = Abençoado; bento; consagrado pela benção eclesiástica; benzido.

Benedeto adj. = O mesmo que “benedio”.

Benedir(e) vtr. = Abençoar; lançar bênção a; proteger, fazer feliz, tornar próspero.

Benedission sf. = Bênção; ato de benzer ou abençoar; graça, favor divino; pl. manifestação de gratidão.

Benèfico adj. = Benéfico; salutar; que faz bem; favorável; bondoso.

Benefissensa sf. = Beneficência; ação de beneficiar; virtude de fazer bem; prática de obras de caridade ou filantropia.

Benefissiar(e) vtr. = Beneficiar; fazer, prestar benefícios a; favorecer; melhorar. reparar, consertar; (bras.) castrar (animais); separar, apurar (metais)por processos metalúrgicos; submeter (produtos agrícolas ) a operações a fim de torná-los em condições de serem consumidos; beneficiar o arroz: descascá-lo; beneficiar o algodão: descaroçá-lo.

Benefìssio sm. = Benefício; favor; serviço ou bem que se faz gratuitamente; mercê; vantagem; cargo eclesiástico nas sés; ganho; espetáculo cujo produto reverte em favor de alguém estranho à empresa; melhoramento; benfeitoria.

Benemèrito adj. = Benemérito; benemerente; ilustre; distinto; sm. aquele que é digno de honras, louvores ou recompensas, por serviços importantes.

Benevolensa sf. = Benevolência; qualidade de benévolo; boa vontade para com alguém; estima; complacência com inferiores.

Benfar(e) sm. = Bem-fazer; disposição benéfica; ânimo benfazejo; caridade; vtr. fazer bem a; praticar o bem.

Benfator sm. = Benfeitor; aquele que pratica o bem; o que faz benfeitoria numa propriedade.

Benfator sm. = Benfeitor; filantropo; altruísta; caritativo; amigo da humanidade.

Benfatoria sf. = Benfeitoria; melhora que se faz numa propriedade a fim de valorizá-la.

Bensidor sm. = Benzedor; curandeiro; charlatão; benzedeiro.

Benvisto adj. = Benquisto; amado; estimado; prezado; bem aceito.

Benvisto adj. = Benquisto; estimado; prezado; bem aceiro

Benzidura sf. = Benzedura; ato de benzer, acompanhado de rezas supersticiosas.

Benzina sf. = Benzina ; líquido volátil, que se obtém pela destilação do pretóleo.

Berar(e) vintr. = Berrar; bramir; roncar; dar berros.

Bergamota sf. = Bergamota; arbusto da família das rutáceas, o mesmo que tangerina e mexeriqueira, fruto dessa planta.( Em Portugal chama-se mandarina

Beringela sf. = Beringela; planta da família das solanáceas; fruto da mesma.

Berloche sm. = Penduricalho; coisa pendente para enfeite.

Bero sm. = Berro; voz ou grito de alguns animais; grito alto e áspero; bramido; reprodutor suíno ( cachaço)

Bersàlia sf. = Brigada; corpo militar composto de dois regimentos; baterias.

Bersalier sm. = Brigadiano; brigadeiro; oficial que comanda uma brigada.

Berstemar(e) vitr. = Blasfemar; proferir blasfêmias; ultrajar com blasfêmias; proferir palavras blasfemas e ultrajosas.

Bespar(e) vtr. = Curiosar; especular; investigar; espionar; espreitar.

Bessiga sf. = Afta; pequena ulceração ; bexiga; bolsa membranosa situada na parte nferior do abdomen, e destinada a conter a urina; pequeno tubo cheio de tinta a óleo, para pintar quadros.

Bessiga sf. = O mesmo que “Bissiga”.

Bestemar(e) vintr. = Imprecar, praguejar; obcecar; rogar pragas; blasfemar.

Bestemia sf. = Blasfêmia; palavras que ultrajam a divindade ou a religião; insulta a pessoa ou coisa digna de respeito .

Bestemiar(e) vtr. = O mesmo que “Bestemar(e)”.

Bestià adj. = Embestado; raivoso; colérico; enraivecido; emburrado.

Bèstia sf. = Besta de carga; animal de encilha; quadrúpede; animal bravio (fig.) pessoa desumana.

Bèstia sf. = Fera; animal selvagem; animal de cavalgadura.

Bestialità sf. = Atrocidade; qualidade de atroz; ação atroz; barbaridade; grande crime.

Bestialità sf. = Bestialidade; barbarismo; brutalidade; estupidez.

Bestiame sm. = Gado; animais domésticos; reses em geral.

Bestiemador sm. = Blasfemador; diz-se daquele que blasfema.

Bestioleta sf. = Animalzinho; diminutivo de “Bèstia “

Beteghin adj. = Enjoado; luxentinho; nojento; (fig.) conversador; palrador; tagarela.

Betumar(e) vtr. = Asfaltar; cobrir, revestir de asfalto; pavimentar com asfalto.

Betume sm. = Asfalto; espécie de betume escuro, duro lustroso e friável, que se, encontra especialmente no lago Asfaltite; composição betuminosa, empregada em trabalhos de pavimentação.

Bevanda sf. = O mesmo que “Bébita”.

Bévar(e) vtr. = Beber; engolir; ingerir; absorver o conteúdo de; gastar em bebidas: bebeu toda a sua fortuna; absorver; absorver intelectualmente; suportar, sofrer: beber trabalhos, humilhações; absorver líquidos, especialmente álcool; embriagar-se.

Bévar(e) vtr. = O mesmo que “bear(e)”.

Bevarola sf. = Bebedouro; lugar, pia ou tanque onde os animais bebem água; aparelho com água encanada e torneira, do qual sai um jorro a que se chega a boca para beber.

Bevaron sf. = Lavagem; comida para porcos, fervendo-se num tonel próprio, abóboras, batatas ou outros ou mandioca.

Béver(e) vtr. = O mesmo que “Bear(e)”. Bicer sm. = Copo; pequeno vaso, geralmente cilíndrico, por onde se bebe; conteúdo de um copo: um copo de vinho.

Béver(e) vtr. = O mesmo que “Bévar(e).

Beverola sf. = O mesmo que “Bevarola”.

Bévita sf. = Bebida, líquido ingerível.

Bianca adj.= Brabca; alva; da cor da neve e do leite.

Biancar(e) vtr. = Branquear; tornar branco ou mais branco; cobrir com cal ou outro indutor branco; encanecer; alvejar.

Biancar(e) vtr. = Esbranquiçar; branquear; tornar alvo; alvejar.

Bianchessa sf. = Brancura; qualidade do que é branco; alvura.

Bianchìssimo adj. = Branquíssimo; superlativo de branco.

Bianchisso adj. = Alvacento; quase branco; cinzento-claro.

Bianco adj. = branco; alvo; que tem a cor da neve ou do leite; de cor clara: vinho branco; ( fig. ) pálido; lívido; assustado; que tem cãs; que não foi premiado.

Bianco adj. = Masculino de “Bianca”, com o mesmo significado.

Bìbia sf. = Bíblia; a Sagrada Escritura; conjunto dos livros sagrados do Antigo e Novo Testamento; (fig.) livro precioso, importante; pessoa com conhecimento profundo de uma língua ou ciência.

Bìblia sf. = O mesmo que “Bìbia”.

Bìblico adj. = Bíblico; pertencente ou relativo à bíblia.

Bibliografia sf. = Bibliografia; conhecimento dos livros, considerados sob aspecto exterior; descrição metódica dos livros; ralação das obras de um autor ou das obras sobre determinado assunto; seção de jornal , que se destina ao registro das obras de publicação recente; lista das obras consultadas pelo autor de um livro, e que geralmente figura no fim deste.

Biblioteca sf. = Biblioteca; coleção de livros dispostos ordenadamente; estantes ocupadas por livros; edifício, sala ou lugar onde se instalam grandes coleções de livros para uso público ou particular.

Bibliotecàrio sm. = Bibliotecário; aquele que administra uma biblioteca.

Bicarbonato sm. = Bicarbonato; sal que contém dois equivalentes de acido carbônico e um de uma base; carbonato acido; nome vulgar, reduzido de bicarbonato de sódio.

Bicereto sm. = Aperitivo; cálice.

Bicerin sm. = O mesmo que “Bicereto.”

Biceroto sm. = Copo grande de vinho.

Bicolor adj. = Bicolor; de duas cores; bicolorido.

Bidé sm. = Bidê; mesinha de cabeceira;

Bienal adj. = Bienal; relaivo ao espaço de dois anos. Biènio adj. = Biênio; espaço de dois anos consecutivos.

Bife sm. = Bife; fatia de carne assada na grelha ou frita; bisteca; ( deprec. ) indivíduo inglês; adj. inglesado.

Biforcà adj. = Bifurcado; aberto em dois ramos; dividido em duas partes.

Biforcassion sf. = Bifurcação; ato de bifurcar. Biforcar(e) vtr. = Bifurcar; separar, abrir em dois ramos; pron. dividir-se em duas partes; ( fig. ) montar, abrindo as pernas; separar-se, dividir-se para dois lados ( a estrada).

Biga sf. = Biga; carro romano puxado por dois cavalos.

Bigamia sf. = Bigamia; estado ou condição de bígamo.

Bìgamo adj. e sm. = Bígamo; diz-se daquele que tem dois cônjuges ao mesmo tempo.

Bigiuteria sf. = Bijuteria; obra trabalhada com certo primor, própria para enfeites e ornatos; quinquilharia; brinquedos bonitos; fabricação e comércio desses objetos.

Bigolada sf. = Bigolada; porção de massa da cozinha italiana.

Bigolaro sm. = Máquina para fazer diversos tipos de massa.

Bigoler sm. = O mesmo que “Bigolaro”.

Bilabial adj.= Bilabial; diz-se da consoante que se pronuncia com a junção dos dois lábios.

Bilanso sm. = Balanço; movimento oscilatório; solavanco; alteração; agitação : balanço das ondas; exposição pormenorizada de ativo e passivo de casa comercial ou indústria; verificação de receita e despesa; brinquedo infantil, que consiste num banco suspenso por cordas a uma armação para balançar.

Bilateral adj. = Bilateral; que tem dois lados; referente a lados opostos; ( jur.) diz-se dos contratos em que as duas partes tomam entre si obrigações recíprocas.

Bile sf. = Bílis, líquido esverdeado e amargo segregado pelo fígado; irascibilidade; mau humor; hipocondria.

Bili sf. = O mesmo que “Bile) Bilionèsimo num. = o número de ordem que atinge dois bilhões.

Biliar sm. = Bilhar; jogo de bolas de marfim, que são impelidas por um taco sobre uma mesa forrada de pano verde; a mesa para esse jogo; casa destinada a esse jogo.

Bilieta sm. = Bilhete; escrito breve em forma de carta; cartão de visita; senha que autoriza o portador a entrar em salas de espetáculos ou a viajar em estradas de ferro, etc.; cédula que torna o possuidor interessado em loterias ou rifas; (pop.) bilhete-azul: dispensa do emprego; bilhete-postal: para correspondência postal.

Bilietaria sf. = Bilheteria; lugar onde se vendem bilhetes para espetáculos, estradas de ferro, etc..

Bilieteria sf. = Bilheteria; o mesmo que “Bilietaria”.

Bilietero sm. = Vendedor de bilhetes; vendedor de ingressos ; cobrador.

Bilìngue adj. = Bilingüe; que tem duas línguas; que fala duas línguas; que está escrito em duas línguas; que fala com fingimento ou doblez.

Bilion num. = Bilhão; mil milhões.

Bilioso adj. = Bilioso; que se refere à bílis ou é causado por ela; que contém muita bílis; colérico, irascível.

Biltro sm. = Biltre; patife; homem vil.

Bimbo sm. = O mesmo que “Bambin”.

Bimendsal adj. = Bimensal; relativo ao espaço de dois meses; que se publica ou realiza de dois em dois meses; quinzenal: revista bimensal.

Bimestral adj. = Bimestral; O mesmo que “Bimensal”.

Bimestre sm. = Bimestre; período de dois meses; adj. que dura dois meses.

Bimotor adj. e sm. = Bimotor; diz-se, ou veículo que tem dois motores.

Binar(e) vtr. = Binar; praticar a operação de binagem; (agric) dar segundo amanho a (um terreno); intr. celebrar duas missas no mesmo dia.

Binàrio adj. = Binário; que tem duas unidades, dois elementos; (mús.) que tem dois tempos: compasso binário; (quim.) que contém dois elementos; sm. (mec.) conjunto de duas forças iguais e paralelas, atuando em sentidos opostos, nos extremos de uma reta.

Bingala sf. = Bengala; pequeno bastão feito de cana de Bengala ou da Índia; qualquer outro bastão de madeira.

Bingala sf. = O mesmo que “Baston.”

Binòcolo sm. = Binóculo; óculo duplo, que se usa principalmente nos teatros.

Binòmio sm. = Binômio; expressão algébrica compostas de dois termos, ligados pelos sinais + ou --.

Biografia sf. = Biografia; descrição da vida de uma pessoa.

Biologia sf. = Biologia; ciência que tem por objeto o estudo dos seres vivos e de suas relações; biologia diferencial; biotipologia.

Bìpede sm. = Bípede; animal que anda

Bira sf. = Cerveja; bebida fermentada feita de cevada, lúpulo ou outros cereais.

Biraria sf. = Cervejaria; fábrica de cerveja; revendedora de cerveja.

Biraro sm. = cervejeiro; fabricante ou vendedor de cerveja.

Birbante adj. = Arteiro; astuto; manhoso; velhaco; travesso; traquinas.

Birbo adj. = Esperto; velhaco; astuto; ativo; inteligente.

Birer sm.= O mesmo que “Biraro”.

Birichin adj. = Bedelho; fedelho; sacana; ventana.

Birocio sm. = Aranha carruagem de rodas altas , espécie de cabriolé descoberto.

Bis adv. = Bis; repetição; duas vezes ; outra vez..!

Bis sm. = Bicho; verme; nome comum a todos os vermes de corpo alongado; vermes encontrados nas frutas; bicho-de-pé; imundície de animal.

Bisantino adj. = Bizantino; que se refere a Bizâncio; sutil e fútil como as questões teológicas da corte de Bizâncio; sm. estilo ou arte que se cultivava no Baixo-Império; o natural ou habitante de Bizâncio.

Bisat sf. = Enguia; peixe fluvial. Comprido e roliço, do gênero das moreias.

Bisata sf. = O mesmo que “Bisat”.

Bisbilioton adj. = Bisbilhoteiro; curioso; espião; investigador; curandeiro.

Biscolar(e) vtr. = O mesmo que “Briscolar(e) “.

Biscoto sm. = Biscoito; massa de farinha ou fécula, ovos e, às vezes, açúcar, bem cozida ao forno; bolacha, ( fam. ) sopapo, tabefe.

Bisibìlio sm. = Bagunça ; o mesmo que “ Bagunsa”.

Bisibìlio sm. = Cicio; rumor brando; sussurro; murmúrio.

Bislongà adj. = Oblongado; encompridado.

Bislongar(e) vtr. = Alongar; encompridar; tornar mais comprido.

Bislongo adj.= Oblongo; mais comprido que largo.

Bismuto sm. = Bismuto, elemento metálico, símbolo Bi, branco-avermelhado, friável, de aparência cristalina.

Bisnepote sm. e f. = Bisneto; filho ou filha, do neto ou neta.

Bisnona sf. = Bisavó;_mãe do avô ou da avó.

Bisnono sm. = Bisavô; pai do, avô ou da avó._

Biso adj. = Pardo; de cor intermediária entre o preto e o branco; quase escuro.

Bìspora sf. = Loto; bingo, jogo de azar com cartões numerados.

Bissa de sete teste sf. = Hidra; serpente de sete cabeças, morta por Ulisses.

Bissa sf. = Cobra; serpente; víbora; réptil ofídio; pessoa de má índole.

Bissaca sf. = Sacola para carregar, a tiracolo, material escolar ou munição para arma de caça.

Bissacleta sf. = Bicicleta; velocípede de duas rodas iguais.

Bissacreta sf. = O mesmo que “bissacleta”.

Bissar(e) vintr. = Bichar; carunchar; encher-se de bichos; criar bichos: cereais, frutas, etc..

Bisségola sf. = Lagartixa; pequeno réptil da ordem dos sáurios; sardanisca

Bissera sf. = Bicheira; chaga nos animais, cheia de bichos ou vermes.

Bissèrgola sf. = O mesmo que “Bisségola”.                                      Butafogo sm.= Lança-chamas; aparelho bélico para incendiar à distância.   

Bissesto adj. = Bissexto; diz-se do ano em que o mês de fevereiro tem vinte e nove dias; ( bras.) diz-se do escritor que escreve ou edita muito pouco; sm. o dia que, de quatro em quatro anos, se acrescenta ao mês de fevereiro.

Bisseto sm. = Bichinho; diminutivo de “Bis”.

Bisseto sm. = Inseto; bichinho; pequeno animal articulado, de seis patas e que respira por traquéias.

Bissi sm. = O mesmo que “Bissera”.

Bissiga sf. = Bexiga; bolsa membranosa, situada na parte inferior do abdômen, e destinada a conter a urina; vesícula natatória de vários peixes; bolha, vesícula na pele.

Bisso sm. = O mesmo que “Bis”.

Bissota sf. = O mesmo que “Bisat”.

Bisteca sf. = O mesmo que “ Bife”.

Bisturì sm. = Bisturi; instrumento empregado em cirurgia, para fazer incisões na carne; escalpelo.

Bivache sm. = Bivaque; acampamento ao ar livre; tropa que está bivacando.

Blefe sm. = Chacota; troça; zombaria; antiga canção popular.

Blenoragia sf. = Blenorragia; gonorréia; doença sexual transmissível.

Bloco sm = Bloco; porção sólida e volumosa de um substância pesada; (fig.) coligação de elementos políticos; grupo carnavalesco; caderno de papel para rascunho.

Blusa sf. = Blusa, veste longa e leve, usada por operários e colegiais; espécie de casaco leve usado pelas mulheres.

Bò sm. = Boi; touro capão; quadrúpede ruminante da família dos bovídeos, que serve principalmente para trabalhos de campo e de carga e para alimentação do homem.

Boa sf. = Boa; gênero de serpentes a que pertence a jibóia.

Boaro sm. = Boiadeiro; capataz de gado; condutor de boiada .

Boassa sf. = Esterco de gado vacum; esterco de bovino.

Boate sf. = boate; cabaré; casa noturna; café-concerto.

Bobina sf. = Lançadeira; peça de tear em forma de naveta; peça  análoga da máquina de costura.

Boca sf. = Boca; cavidade ou abertura situada na face, entre as duas maxilas, po onde se introduzem os alimentos; abertura na parte anterior de alguns animais, pela qual eles ingerem os alimentos; ( p.ext.) qualquer abertura ou corte que se assemelhe à boca; lábios: aquela moça tem uma linda boca; órgão da fala; princípio ou fim da rua.

Bocal sm. = Urinol; penico; vaso ou lugar próprio para se urinar; mictório; parte do freio da cavalgadura.

Bocalon adj. = Desbocado; linguarudo; leva-e-traz ; fofoqueiro.

Bocaporto sm. = Escotilha; alçapão ou abertura nas cobertas ou porões dos navios.

Bocassa sf. = Bocarra; bocassa; boca muito grande.

Bocato sm = Paladar; gosto; céu da boca ; sentido do gosto; gustação; sabor.

Bocia sf. = Bocha; jogo espanhol, que consiste no arremesso de bolas de madeira sobre um terreno adrede preparado, obedecendo-se a certas condições; bola usada nesse jogo.

Bociada sf.= Bochada; tiro certeiro de uma bocha na outra; “seca” na bocha.

Bocon sm. = Bocado; porção de alimentos que se pode meter de uma vez na boca; pedaço.

Bocona sf. = O mesmo que “Bocassa.”

Boconeto sm. = Bocadinho; pequeno bocado; refeição frugal.

Bodega sf. = Bar, botequim, taberna pouco asseada.

Bodega sf. = Bodega; taberna pouco asseada; tasca; locanda ( fam. ) comida de ma qualidade; casa suja; porcaria.

Bodegher sm. = O mesmo que “Budeghero”.

Bodoca sf. = Estilingue; forquilha de madeira com elástico, para atirar pedras.

Boemia sf. = Boemia; vadiagem; esturdia; vida airada; farra.

Boèmio adj. = Boêmio; dado à boemia; relativo Boêmia; sm. diz-se do indivíduo estroina; valdevinos, vadio.

Bognon sm. = Furúnculo; leicenço; fleimão.

Boi sm. = Boi; o mesmo que “Bò”.

Bòia sf. = Bóia; qualquer comida; corpo flutuante, ligada por uma corrente para indicar o caminho aos navios ou o lugar do ancoradouro; pedaço de cortiça ou isopor adaptado às redes, para que não se afundem.

Boicoto sm. = Boicote; boicotagem; ato de boicotar.

Bóier(e) vintr. = Ferver; entrar em ebulição; efervescer.

Boimento sm. = Ebulição; fervura; efervescência; ato de ferver.

Boìno adj. = Bovino; referente a bois; da família dos bovinos.

Boio sm. = Fervura; cozimento; estado de um líquido que ferve.

Bola sf. = Bola; esfera; o orbe; globo; antiga moeda portuguesa.

Boleta sf. = Droga; coca; narcótico.

Boleta sf. = Pequena bola ; droga; cocaína; etc.

Boletin sm. = Boletim; pequeno escrito informativo; comunicação telegráfica; resenha noticiosa de operações militares; publicação periódica oficial; periódico.

Bòlido sm. = Bólido; bólide; meteoro ígneo que atravessa a atmosfera terrestre ou cai sobre a Terra; aerólito.

Bolpe sf. = Raposa ; mamífero carnívoro da família dos canídeos; (fig.) adj. astuto; esperto; velhaco.

Bom di..! Exc. = Bom dia..! Saudação matinal.

Bom giorno..! Exc. = O mesmo que “Bom di..!”

Bomba sf. = Bomba; petardo; bomba de chimarrão.

Bombace sf. = Bombachas ; calções largos, que se atavam por baixo dos joelhos; indumentária gaúcha, espécie de calça larga ; calça típica dos campeiros.

Bombada sf. = Bombada; lograda; prejuízo em dinheiro.

Bombar(e) vtr. = Bombear; bombardear.

Bombardiar(e) vtr, = Bombardear; atacar, lançando bombas ou outros projéteis.

Bombardin sm. = Bombardino; instrumento musical, espécie de trompa; barítono.

Bombasaria sf. = Fábrica de tecidos de algodão; algodoaria.

Bombasinaria sf. = O mesmo que “Bombasaria”.

Bombiero sm. = Bombeiro; indivíduo do corpo de extinção de incêndios; (ant.) artilheiro encarregado de dar os tiros de bomba; ( bras.) operário que trabalha no encanamento de água ou de gás; tocador de bombo; aquele que é destacado para observar ou explorar o campo inimigo.

Bombon sm. = Bombom; espécie de confeito ou rebuçado.

Bon adj. = bom, que tem bondade; que pratica o bem; virtuoso; benévolo; indulgente; misericordioso; caritativo; destro: bom operário; que cumpre à risca seus deveres; clemente; favorável; benigno: bom tempo; justo; razoável; perfeito; completo; grande; amplo; proveitoso; lucrativo; próprio; espirituoso, engraçado: uma boa piada; exato; rigoroso.

Bonafede sm. = Crença; lisura; lhaneza; maciez; boa fé

Bonansa sf. = Bonança; calmaria; estiada no mar.

Bonassiera sf. = Boa disposição; otimismo; bom humor; entusiasmo.

Bonasso adj. = O mesmo que “Bonasson.”

Bonasson adj. = Bonachão; bonacheirão; simples; paciente; ingênuo.

Bondansa sf. = Abundância; grande quantidade; fartura; opulência ; riqueza. ( fig.) adj. velhaco; perdulário; gastador.

Bondansia adj. = Afetado; amaneirado; presumido; vaidoso; afetado.

Bondante adj. = Abundante; que existe ou produz em grande quantidade; abundoso; copioso; opulento; rico.

Bonde sm. = Bonde; título de dívida externa, pagável ao portador; (bras.) veículo de transporte movido a eletricidade.

Boneco sm. = Boneco; fantoche; títere; bonifrate; pessoa frívola.

Bonificar(e) vtr. = Bonificar; abonar; perdoar; dar bonificação a alguém.

Bonmaistro sm. = Losna; nome de várias plantas da família das compostas uma das quais é o absinto.

Bonomia sf. = Bonomia; pachorra; calma excessiva.

Bonorivansa sf. = Antecipação; ato ou efeito de antecipar; precipitação.

Bonorivo adj. = Precoce; prematuro; temporão.

Bontà sf. = Bondade, qualidade ou caráter do que é bom; benevolência; inclinação para o bem.

Bontà sf. = Bondade; qualidade ou caráter do que é bom; benevolência; brandura; inclinação para o bem ; boa índole.

Bontempo O mesmo que “Bonansa”.

Bontempon adj. = O mesmo que “Bontempo.”

Bontermpo adj. = Folgazão; boa vida; malandro; gaudério.

Bónus sm. = Bônus; prêmio concedido por empresas; desconto; abatimento; bonificação.

Boracia sf. = Corote; pequena vasilha, em forma de pipa, feita de aduela para levar água na roça.

Borasca sf. = Borrasca; tempestade do mar; furacão; procela; granizo com vento.

Borascoso adj. = Chuvoso; tumultuado; desordenado;revolto; confuso.

Borboio sm. = Borbulha; bolha na pele; bolha de ar à superfície da água.

Borboion sm. = Borbulho; borbulha grande; fervura de água.

Borda sf. = Bainha; borda; estojo de couro para o facão.

Bordadura sf. = Debrum; orla; bordado ao redor do pano.

Bordel sm. = Bordel; barulho; baderna; bulha.

Bordel sm.= Barulho; agitção; esculhambação; prostíbulo; alcova.

Bordelamento sm. = Gritaria; alarido; berreiro; sucessão de gritos.

Boreal adj. = Boreaal; ártico; setentrional; dolado norte.

Borego sm. = Borrego; cordeiro de um ano; pessoa pacífica.

Borgo sm. = Burgo; povoação importante, logo abaixo da cidade; vila; subúrbio.

Borifar(e) vtr. = Borrifar; espargir; umedecer; molhar; regar.

Borsa sf. = Saco de aniagem; bolso; qualquer saquinho; adj. sujeito desligado; bobalhão.

Borseta sf. = Capanga; espécie de pequeno saco ou bolsa, que se leva as tiracolo para conduzir objetos miudos; mocó.

Bostada sf. = Cagada; evacuada; defecada.

Bota sf. = Batida; pancada; paulada; ação de bater; marcha sem parada; exploração do mato, para levantar a caça.

Bota sf. = Pancada; paulada; batida; agressão com o bordão.

Botame sf. = Vasilhame para o fabrico de vinho; utensílios usados por ocasião da vindima.

Botânica sf. = Botânica; fitologia; ciência que trata dos vegetais.

Bote sf. = Pipa; grande vasilha bojuda de madeira, para vinho e outros líquidos;

Botega sf. = Braghilha; abertura dianteira das calças.

Botesela sf. = Pequena pipa destinada ao vinagre.

Boticàrio sm. = Boticário; dono de botica; farmacêutico; dono de farmácia; que prepara remédios; que avia receitas.

Botìlia sf. = Botija; frasco de barro, com asa; pessoa baixa e roliça. Boton sm. = Botão ; rebento da planta; peça redonda para abotoar, no vestuário.

Boto sm = Repique de sino, de badaladas marcando horas; bimbalhar do sino ; pancada final do sino ; soar relógio do sino.

Bòtolo sm. = Sabugo; o que fica da espiga de milho depois de debulhada. Becaformighe sm. = Tamanduá; mamífero que se alimenta de formigas.

Botoneti sf. = Abotoaduras; conjunto de botões de uma roupa.

Bovaro sm. = O mesmo que “Boiaro”.

Bovino adj. = O mesmo que “Boìno.”

Bragara sf. = Forquilha; forcado de três pontas; vara bifurcada.

Braghe sf. = Calças, peça do vestuário, masculino, que reveste exteriormente as pernas do homem, e que vai da cintura até os pés; peça idêntica, porém mais_curta, do vestuário íntimo do menino.

Braghera sf. = O mesmo que “Bragara.”

Braghesse sf. = Pantalonas; calças de elástico dos dançarinos; calças de homem.

Braghesson adj. = Relaxado, maltrapilho; desorganizado, aporcalhado.

Bragheta sf.= O mesmo que “Botega”.

Braghete sf. = Calcinhas; peça de vestuário usada intimamente pelas mulheres, moças e meninas.

Braghetine sf. = O mesmo que “ Braghete”.

Brama sf. = Desejo; ânsiedade; ânsia; cobiça; apetite; aspiração.

Bramoso adj. = Ansioso; pressuroso; desejoso; apetitoso.

Branca sf. = Mão-cheia; punhado grande , aquilo que cabe na mão.

Brancada sf. = O mesmo que “Branca”.

Brànchia sf. = Guelra; respiratório dos peixes e de alguns animais aquáticos.

Brandura sf. = Docilidade; brandura; qualidade ou daquilo que é doce.

Brao adj. = Apto; capaz; habilitado; idôneo.

Bras sm. = Braço; membro superior do corpo humano, parte do braço, entre o ombro e o cotovelo; cada um dos membros dianteiros dos quadrúpedes; cada um dos tentáculos do pólipo; fig. O homem como agente de trabalho: a lavoura está precisando de braços; poder.

Brasa sf. = Brasa; ardência; rubor; carvão incandescente; ( fig.) moça braba; indivíduo sorrateiro: brasa coberta.

Brasaro sm. = Braseiro; vaso de metal, louça ou barro, com brasas, para aquecer o ambiente quando faz frio; brasido; fogareiro; conjunto de brasas objetos incendiados.

Brasilian adj. = Brasileiro; que se refere ao Brasil; natural do Brasil.

Brasiliana sf. = Brasileira; planta ornamental do Brasil, de folhas verdes, matizadas de branco; (bras.) cachaça.

Brasiliero adj. = O mesmo que “ Brasilian.”

Bràsola sf. = Costela assada; costela; cada um dos ossos que saem do espinhaço.

Brasolete sf. = O mesmo que “Basete”.

Brason sm. = Brasão; estandarte; escudo de armas; timbre; honra.

Brassada sf. = Braçada; feixe; molho; gavela.

Brassadiera sf. = Braçadeira; correia onde se enfia o braço; abraçadeira.

Brasso sm = O mesmo que “Bras.”

Bravar(e) vtr. = Insultar; reprimir; ofender; gritar admoestado, ultrajar por gestos e palavras .

Bravata sf. = Bravata; ato ou efeito de exibir-se; fanfarronada; jactância; vanglória.

Bravo adj. = Exímio; capaz; competente; excelente; insigne; eminente; notável.

Brentana sf. = Tormenta; tempestade; temporal.

Brèo sm. = Breu; substância semelhante ao pez negrp, que se obtém pela destilação da hulha; escuro como breu; escuro.

Brésola sf. = O mesmo que “Bràsola”.

Brespa sf. = Vespa; gênero de insetos himenópteros semelhantes às abelhas; ( fig.) pessoa acrimoniosa, mordaz, intratável.

Bresparo sm. = Vespeira; ninho de vespas; reunião de vespas.

Bresper sm. = O mesmo que “Bresparo.”

Breve adj. = Breve; rápido; curto; limitado; fugaz; ligeiro.

Brevità sf. = Brevidade; rapidez; fugacidade: ligeireza.

Briga sf. = Justa; rinha; combate a lança entre dois cavaleiros.

Brigadiero sm. = O mesmo que “Berdsalier”

Brigante sm. = O mesmo que bandido”.

Brighento adj. = Brigador; brigalhão; brigão; que, ou aquele que provoca brigas; lutador .

Brighina sf. = Briguinha; pequena altercação entre crianças.

Brilar(e) vintr. = Brilhar; iluminar; resplandecer; fulgurar.

Briliar(e) vintr. = O mesmo que “Brilar(e)”.

Brilo sm. = Brilho; cintilação; fulgor; resplendor; aurora; luz.

Brina sf. = Geada; orvalho congelado, que forma uma camada branca de gelo.

Brincar(e) vtr. = Pegar; agarrar; prender com a garra; apanhar.

Brìscola sf. = Arre-burrinho; gangorra; prancha para equilíbrio duplo; jogo de cartas.

Briscolar(e) vtr. = Balançar; oscilar; fazer oscilar; por em balanço; comparar; examinar; pesar; compensar; verificar a diferença entre o ativo e o passivo; balançar uma conta.

Brìscolo sm. = Gangorra; prancha que oscila sobre um eixo e na qual se balouçam crianças, cavalgando as duas extremidades; arre-burrinho; jangalamaste.

Brita sf. = Brita; cascalho fino; pedras trituradas para estradas ou ruas. Borel sm. = Cepo; pequena tora; pedaço de tronco de madeira para sentar.

Brìtola sf, = Espécie de canivete com a lâmina recurvada; instrumento para picar o fumo.

Broca sf. = Bruaca; mala de couro para transportar objetos de cavalgadura.

Broco sm. = Matungo; cavalo velho; cavalo ruim e imprestável

Bròcoli sm. = Brócolos; planta hortense da família das crucíferas, semelhante à couve-flor.

Brodo sm. = Caldo de galinha; substância líquida nutritiva.

Brogna sf. = Ameixa; fruto comestível da ameixeira.

Brognara sf. = Ameixeira; planta da família das rosáceas.

Bronchi sm = Brônquios ; ramos da traquéia-arterial.

Bronchite sf. = Bronquite; inflamação dos brônquios.

Brondin sm. = Panela antiga, com cabo para guardar leite ou água.

Brondo sm. = panelão antigo para fazer sabão e cozinhar a banha.

Bronsa sf. = O mesmo que “Brasa.”

Brontolada sf. = Resmungada; carraspana; porre; bebedeira; carão; repreensão.

Bronze sm. = Bronze; liga de cobre e estanho; sino; artilharia; moeda antiga.

Brosa sf. = O mesmo que “Brina”.

Brugnara sf. = O mesmo que “Brognara”

Brugnera sf. = O mesmo que “brognara”.

Bruma sf.= Cerração; nevoeiro espesso; trevas; escuridão do tempo.

Bruna adj. = Bronzeada; amorenada; escurecida.

Bruna adj. = Morena ; amorenada; trigueira; de cor morena.

Brusà adj. = Queimado; assolado; devastado; ressequido

Brusàbile adj. = Inflamável; ardível; que se inflama facilmente, que podre inflamar-se.

Brusacampo sm. = Atochador; mentiroso; alarmista. Belveder sm. = Mirante; ponto elevado de onde se contempla uma paisagem.

Brusacul sm. = Erva- de- bicho; erva venenosa.

Brusante adj. = Ígneo; ardente; relativo ao fogo; que é da natureza do fogo.

Brusapel adv. = Queima roupa; de repente; repentinamente.

Brusar(e) vtr. = Queimar; afoguear; inflamar; arder; excitar; enrubescer.

Brusastreghe sm. = Fogo fátuo; fogofático.

Brusastrighe sm. = O mesmo que “Brusastreghe.”

Brusco sm = Chaga; ferida aberta; cicatriz; planta trepadeira.

Brusco sm. = Abcesso; ferida; chaga; úlcera; ( fig. ) ofensa; injúria; mágoa; mortificação.

Brusera sf. = O mesmo que “Bruson”.

Bruson sm. = Ardor; prurido; calor intenso; queimor; sabor picante; (fig.) vivacidade; entusiasmo; ímpeto; paixão.

Brusor sm. = Ferrugem nos vegetais; doenças diversas das plantas.

Brustolà adj. = Sapecado; enrustido; torrado; murcho.

Brustolar(e) vtr. = Chamuscar; assar na chapa do fogão.

Brutaghina adj. = Mal encarado; carrancudo; de má índole.

Brutalità sf. = O mesmo que “Bestialità”.

Brutarassa sf. = Escória; plebe; ralé; gentalha; populacho; gentinha.

Brutessa sf. = Feiura; qualidade de feio; fealdade.

Brutomo adv. = A grosso modo; grosseiramente; de forma imperfeita.

Buba sf. = Capoeira nova; espécie de pirilampo; cerrado.

Bubina sf. = Bobina; pequeno cilindro, de madeira ou metal, para enrolar fio; carretel; parte dos instrumentos de física, que consiste numa porção de fio metálico enrolado num carretel; grande rolo de papel contínuo, para impressões tipográficas de grande tiragem.

Bubina sf. = O mesmo que “Bobina.”

Bucòlico adj. = Bucólico; campestre; rural; rústico; campesino.

Budande sf. = Ceroulas ; cuecas; peça íntima do vestuário dos homens.

Budaron adj. = Bobalhão; tolo; fanfarrão; indivíduo ridículo ou palerma.

Budega sf. = O mesmo que “Bodega”.

Budeghero sm. = Bodegueiro; dono de bodega; ( fig. ) o que se emporcalha ao comer.

Budela sf. = Tripa; nome comum aos intestinos dos animais; ( fem. ) intestino humano; ( fig. ) pessoa magra.

Buela sf. = Tripa; intestino delgado; bucho; ventre; meretriz velha.

Bufon adj. = Gozador; debochado; desfrutador; zombeteiro.

Bugro sm. = Bugre; índio; silvícola; homem selvagem.

Bules sm. = Bule; vaso em que se prepara e se serve o chá.

Bùlgaro sm. = O mesmo que “Bugro.”

Bura sf. = Arca; cofre; burra ; caixa-forte; depósito de dinheiro.

Burantino sm. = O mesmo que “Burabtin”.

Burntin sm. = Palhaço; artista de circo, que faz momices; espécie de calça de homem.

Busa sf. = Sepultura; cova  ; toca; depressão; esconderijo.

Busdelcul sm. = Ânus; orifício exterior do reto, por onde se expelem os excrementos.

Busia sf. = Mentira; ato de mentir; afirmação contrária à verdade; falsidade; persuasão falsa.

Busìa sf. = Mentira; peta; lorota; embuste; ardil; manha.

Busiaro adj. = Mentiroso; falso; embusteiro; ardiloso; manhoso; enganador.

Busier adj. = O mesmo que “Busiaro.”

Busina sf. = Buzina; trombeta de corno ou metal retorcido; porta-voz.

Busio am. = Bugio; espécie de macaco de pelagem vermelha, comum nos primeiros tempos; símio; mono.

Busnada sf. Chiadeira; chiada; reclamação vigorosa; ato de chiar; rangido de chinelo ou outro calçado;

Bussal sm. = Cabresto; espécie de cabeçada sem freio; boi manso que serve de guia.

Bùssola sf. = Bússola; instrumento para orientação; nome de uma constelação.

Bussolà sm. = Rosca , rosquinha; pequena rosca de pão.

Busta sf. = Envelope; sobrecarta; envoltório; embrulho.

Bustar(e) vtr. Envelopar; colocar em envelopes; empacotar; colocar em sobrecarta.

Busto sm. = Busto; estátua; parte superior do corpo humano, seio.

Butà adj. = Deitado; caído; abatido; tombado; estirado.

Butada sf. = Decúbito; posição de quem está deitado.

Butar (e) vintr. Brotar; germinar; jorrar; lançar; jogar; atirar; criar; nascer.

Butar(e) vtr. = Deitar; derrubar; pron. deitar-se; adormecer; estic<r-se.

Butavia adj. = Jogado fora; atirado, abandonado; inútil; desprezado.

Butiro sm. = Manteiga; substância gordurosa extrraida da nata do leite.

Buto sm = Broto; rebento; gema; ação de brotar; plântula .

Buto sm. = Broto; gema; gomo; rebento; âmago; parte essencial.

Bùtola sf. = Isca; engodo; chamatiz; minhoca; verme.

Bytes sm. = “Byte” informática.

degenerescência; degeneração dos caracteres.

que fala tartamudeando.

que se vende por preço módico; (fig.) fácil de adquirir ou realizar

sobre dois pés; adj. que tem dois pés.

Busiaro adj.= Mentiroso; que diz mentiras; que falta à verdade; que engana; falso.

Busier adj.= Mentiroso; o mesmo que “Busiaro”.

Buso sm. = Buraco; pequena abertura; furo; orifício; casa pequena e pobre; toca; barranco

Buson sm. = Abismo; precipício; buraco grande, profundeza.

Butavia adj..= Abandonado; desprezado; jogado fora.

























C



C

c letra = Terceira letra do alfabeto Português e Talian.

Cabala sf. = Cabala; ciência oculta; interpretação alegórica e mística entre os judeus; conluio, maquinações secretas entre indivíduos que visam a um mesmo fim.

Cabalìstico adj. = Cabalístico; que se refere à magia; (fig.) oculto; misterioso; indecifrável.

Cabana sf. = Cabana; choupana; choça; pequena casa rústica coberta de colmo.

Cabocro sm. = Caboclo; descendente de branco com índio; adj. da cor do cobre; (sulbrasileiro) cor de cuia; mestiço.

Cabograma sm. = Cabograma; telegrma transmitido por cabos submarinos.

Cabotagio sm = Cabotagem; navegação costeira entre os portos.

Caca sf. = Cocô; esterco de criança nova; excreção; excremento.

Cacao sm = Cacau; fruto do cacaueiro, empregado no fabrico de chocolates; o mesmo que cacaueiro; ( pop.) dinheiro.

Cacaro sm. = Caquizeiro; cacher.

Cacher sm =.Caquizeiro; árvore da família das ebenáceas que produz o caqui.

Cachi sm. = Caqui; fruto do caquizeiro.

Caciasso sm. = Cachaço; parte superior do pescoço; cogote; pescoço grosso; ( fig. ) soberbia, arrogância; cevado grande; reprodutor suíno; varrão. Caco sm. = Caqui ; o mesmo que “ Cachi”.

Cacofonia sf. = Cacofonia; vício de linguagem, que consiste na junção de duas palavras d modo tal, que se forme uma outra de sentido obsceno ou ridículo, como em: nada disse acerca dela.

Cacto sm. = Cacto; denominação genérica de várias plantas gordas, de folhas cobertas de espinhos, caule esférico ou anguloso, algumas da quais dão flores grandes e de cores vivas.

Cactu sm. = O mesmo que “cacto”.

Cadastral adj.= Cadastral; que pode ser cadastrado. Cadastro sm. = Cadastro; registro público dos bens de raiz de uma região; série de operações que têm por fim estabelecer esse registro; censo; recenseamento; registro policial de criminosos.

Cadàvero sm. = Cadáver; corpo sem vida, especialmente de um ser humano; (fig.) pessoa extremamente fraca ou doente; coisa que parece aniquilada; ruína completa; ( pop.) credor: cadáver ambulante; pessoa que, pelo aspecto doentio, parece estar prestes a morrer.

Cadelaro sm.= Candeeiro; candelabro; utensílio de várias formas ,com torcida e bico, em que se põe óleo ou outra substância inflamável, para iluminação; parapeito que nas minas abriga os operários; (bras.) aquele que vai à frente dos bois de um carro, guiando-os; baile campestre, espécie de fandango.

Cadena sf. = corrente de elos ou anéis; pulseira de relógio; ornato do pescoço; oração.

Cadensa sf. = Queda; ato ou efeito de cair; tombo; (fig.) perda de influência, de poder; cadência ritmo agradável ou harmonia na disposição das palavras; regularidade de movimentos.

Càder(e) vintr. = O mesmo que “Cascar(e)”.

Cadorna sf. = Codorna; ave da família dos finamídeos; cadorna; codorniz; me de outras espécies da mesma família.

Cadorna sf. = Codorna; ave da família dos tinamídeos; codorniz; nome de outras espécies da mesma família.

Caduca adj. = que cai; que está prestes a cair; que perdeu as forças, o viço; velho; decrépito; que se anulou ou prescreveu; (bot.) que cai por si; (bras.) que se tornou um tanto idiota ou amalucado, por efeito da idade avançada.

Cafagestre sm. = Cafajeste; (bras.) Homem desprezível, de ínfima condição; indivíduo sem préstimo; (lus.)o que não é estudante; futrica; adj. canalha; moleque.

Cafè sm. = Café; semente de cafeeiro; bebida feita por infusão dessa semente depois de torrada e moída; estabelecimento onde se toma café e outras bebidas; bar; botequim.

Cafeìna sf. = Cafeína; alcalóide incolor, que se extrai principalmente do café, empregado como tônico e estimulante, do coração.

Cafetera sf. = Cafeteira; vaso, de louça ou de metal, destinado à preparação ou ao serviço do café; vasilha para erver água e preparar outras bebidas.

Cafetiero sm.= Cafeteiro; dono de café ou botequim; botequineiro.

Cafetina sf. = Cafetina; mulher que exerce o cafttinismo; que pratica lenocínio; proxeneta; alcoviteira

Cafeton sm. = Cafetão; indivíduo que explora o comércio de meretrizes; empresário de alcoice; rufião; alcoviteiro.

Càgado sm. = Cágado; espécie de tartaruga de água doce; quelônio terrestre.

Cagaimbraghe adj. = Covarde; cobarde; medroso; pusilânime; poltrão.

Cagar(e) vtr. = Evacuar; cagar; defecar; ( fig.) proferir asneiras; cometer ratas.

Cagarela adj. = Medroso; cagarolas; poltrão.

Cagasso sm. = Cagaço; susto, medo; terror; repreensão; descompostura.

Cagna sf. = Cachorra ; cadela ; fêmea do cão; cria de outros animais do gênero canino.

Cagnada sf. = Cachorrada; defraudação; espoliação; lograda.

Cagneto sm. = Cachorrinho; cãozinho; pequeno cão; cachorro de pouca idade ou tamanho.

Cagneto sm.= Diminutivo de cão; cachorrinho novo ou pequeno .

Cagnin sm. = O mesmo que “ Cagneto”.

Cagno sm= Cão; cachorro; o mesmo que “Can.

Calar(e) vintr. = Decrescer; diminuir; encolher; encurtar.

Càlcolo sm. = Cálculo; ato ou efeito de calcular.

Calculador sm. = Calculadora; computador.

Calessa sf. = Coche; carruagem antiga e luxuosa; liteira; sege.

Càlsere sm. = Cárcere; prisão; cadeia; lugar destinado à prisão; lugar donde saiam os cavalos para os espetáculos nos circos da antiga Roma .

Calseti sm. = Carpins; meias; soquetes.

Camin sm. = Chaminé; cano do fogão ou de fábrica; tubo cilíndrico para a saída da fumaça.

Campanel sf. = Sininho; campainha.

Campionato sm. = Campeonato; competição; rivalidade; antagonismo.

Can sm = Cão; mamífero quadrúpede, digitigrado, carnívoro e doméstico; (fig.) indivíduo de má índole; canalha; homem rude ou ingrato; peça de percussão em certas armas de fogo; nome de duas constelações ( Grande Cão e Pequeno Cão) do hemisfério austral; peça de madeira que vai da calha à mó do moinho; antiga peça de artilharia.

Candeliero sm = Candelabro; lustre; lampadário; serpentina.

Candelon sm. = Círio; vela grande, usada nas cerimônias da Semana Santa.

Canònica sf.= Canônica; residência do;

Canònico adj. = Canônico; referente a cânone; que diz respeito aos cânones; conforme os cânones; direito canônico:

Canonisar(e) vtr. = Canonizar; declarar santo; inscrever no cânone ou catálogo dos santos; ( fig.) elogiar em excesso; endeusar; adubar; trpron. declarar; considerar.

Canoro adj. = Canoro; que canta harmoniosamente; pássaro canoro; harmonioso; suave.

Canoto sm. = Canudo; tobo cilíndrico mais ou menos comprido; madeixa de cabelo anelado; prega engomada, nos folhos da roupa; óculo de alcance; ( fam. ) mau negócio; espiga; logro; engano; diploma de bacharel; espécie de abelha silvestre; certas espécies de plantas.

Cantada sf. = Cantada; ato de cantar; cantiga; proposta indecorosa; namoro.

Cantar(e) vintr. = Cantar; formar com a voz sons ritmados e musicais; produzir sons melodiosos ou ritmados; tr.dir., dizer ou exprimir por meio de canto; executar com a voz: cantar um trecho musical; dizer com certa entonação e voz cadenciada; ( fig.) celebrar em verso; (bras.) tentar; sm. cântico; canção popular; trova; cantiga.

Càntaro sm. = Cântaro; vaso grande e bojudo, com uma ou duas asas, para líquidos; (fig.) alma de cântaro: pessoa empedernida, insensível; chover a cântaros; chover muito, torrencialmente.

Cantarolar(e) vintr. = Cantarolar; cantar a meia voz; trautear; cantar desafinadamente.

Cantata sf. = Cantata; forma antiga de poema lírico; composição poética para ser cantada; música para essa comosiao; opereta; ( bras. pop.) palavreado hábil, astucioso; lábia; ( gir.) proposta amorosa; sedução; cantada.

Cantilena sf. = Cantilena; pequena canção; cantiga; cnato suave; melopéia; canto de ave; ( fam.) narração fastidiosa; palavreado astucioso para iludir; lábia; engodo.

Canton sm. = Canto; ângulo; esquina; sítio afastado, solitário; lugar escuro; extremidade ( da boca, dos olhos); ponta ou lado ( de pão cortado em fatias); pedra grande; pedra lavrada para construção; esquadria de pedra; cantão; divisão territorial em alguns países da Europa; seção de estrada de ferro ou de rodagem, cuja conservação está a cargo de um trabalhador.

Cantonera sf. = Cantoneira; mesa ou outro móvel que se adapta ao canto de um aposento; peça metálica em L, par cantos de móveis, etc..; peça triangular de couro, pano, metal, etc., para enfeite ou reforço nos cantos externos da capa de livros encadernados; pequeno encaixe de papel, gomado num dos lados, para fixar fotografias, pelos cantos, em álbuns; (ant. ) mulher de maus costumes; prostituta.

Cantoria sf. = Cantoria, ato de cantar; reunião de diversas vozes; recito, nas igrejas, onde se colocam os cantores.

Caolin sm. = Caulim; argila branca empregada no fabrico de porcelana; laca; papel; etc.

Capà adj. = Capado; castrado; beneficiado; que sofreu castração.

Capa sf. = Capa; vestuário longo e sem mangas usado especialmente em dias de chuva ou frio; capote; capação; castração; parte externa do livro.

Capace adj. = Capaz; apto; idôneo; preparado; honesto; bom.

Capace adj. = Capaz; competente; apto; hábil; adequado; leal.

Capacità sf. = Capacidade; volume interior de um corpo vazio; âmbito; ( fig.) aptidão, competência; habilidade; honradez; pessoa muito ilustre, talentosa, que tem grandes aptidões; ( jur. ) possibilidade legal; medidas de capacidade: aquelas que servem para medir secos e líquidos.

Capacitar(e) vtr. = Capacitar; tornar capaz; persuadir; habilitar; pron. convencer-se.

Capador sm. = Capador ; o mesmo que “Castrin”.

Capana sf. = Choupana; cabana; rancho; choça; casa rústica e isolada.

Capanga sf. = Capanga; espécie de pequeno saco ou bolsa, que se carrega a tiracolo para conduzir objetos miúdos; mocó; sm. ( bras.) valentão assalariado para proteger pessoalmente uma pessoa; guarda-costas; caceteiro; jagunço; partida de diamantes comprada pelos capangueiros.

Capel sm. = Chapéu; cobertura de feltro, palha ou outra substância, com copa e abas, para cabeça de homem; cobertura de vários feitios, para cabeça de mulher; (p.ext.) qualquer objeto em forma de chapéu; guarda-sol; guarda-chuva; (fig.) dignidade cardinalícia; (náut.) parte superior do cabrestante; percentagem de frete que recebe o capitão do navio.

Capela sf. = Capela; igreja pequena, que não é sede de paróquia; ermida; santuário; pequena igreja particular, nos palácios, colégios, hospitais; pequeno templo de um só altar; cada uma das divisões de uma igreja, com altar próprio; conjunto dos músicos que cantam numa igreja ou capela ; coroa de flores ou de folhas; (fig.) música, harmonia; pálpebra; invólucro da espiga de milho; abóbada de forno; compartimento, com chaminé, nos laboratórios, destinado ao trabalho com gases deletérios; (bras.) povoado; (ant.) vínculo com encargos pios. Capelan sm. = Capelão; sacerdote, encarregado do serviço religioso de uma capela; padre que diz missa em regimentos e presta assistência espiritual aos militares; (bras. ) tirador de rezas; macaco velho e esperto, que serve de guia a um bando.

Capelaria sf. = Chapelaria; fábrica de chapéus; casa que revende chapéus.

Capelaro sm. = Chapeleiro; fabricante ou vendedor de chapéus.

Capida sf. = Compreensão; entendimento; escuta; lembrança.

Capilar adj. = Capilar; relativo ou pertencente a cabelo; fino como um cabelo: veias capilares ; que é produzido em tubos muito estreitos; que diz respeito às ramificações tubulares , que o sangue atravessa para entrar nas veias ; sm vaso de pequeno calibre, em que circula um líquido orgânico.

Capilè sm. = Capilé; xarope preparado com suco de capilária; água adoçada com esse xarope.

Capimento sm. = Compreensão; audição; entendimento; abrangência; contenção..

Capimento sm. = Compreensão; o mesmo que “ Capida”.

Capio adj. = Entendido; compreendido; sabido; abrangido; abrangido.

Capir(e) vtr. = Compreender; ouvir; escutar; aprovar.

Capitada sf. = O mesmo que “Comparensa”.

Compartir(e) vtr. = Compartilhar; ter ou tomar parte em; participar de ; aquinhoar.

Capitalisar(e) vtr. = Capitalizar; converter em capital; adicionar ao capital: capitalizar os juros de um depósito; acumular dinheiro.

Capitalismo sm. = Capitalismo; influência ou predominância do capital.

Capitalista sm. = Capitalista; pessoa que fornece capital a uma empresa; indivíduo que vive de renda de seus capitais; adj. referente a capital.

Capitan sm. = Capitão; oficial do exército, de posto entre tenente e major, e que geralmente comanda uma companhia; (fig.) chefe militar; comandante de navio mercante; caudilho, chefe; antigo comandante de milícias locais; jogador que, em certas competições esportivas, comando o quadro e o representa perante as autoridades; ( bras. ) bolinho de feijão com farinha, feito com os dedos e que se come com a mão; capitão: bóia de cortiça, da rede de pescar; parte central da laranja quando partida em fatias cruzadas; ( bot.) nome de várias plantas umbríferas; tombo que se dá nas pedras para conduzi-las, fazendo-as girar em torno da menor dimensão; ( fam. ) urinol; ( bras. ) capitão-chico: certa raça de porcos.

Capitania sf. = Capitania; posto ou dignidade de capitão; comando militar; antiga circunscrição territorial; divisões administrativas do Brasil.

Capitaniar(e) vtr. = Capitanear; comandar como capitão; dirigir; governar; chefiar.

Capitel sm.= Capitel; oratório; miniatura de capela; parte superior da coluna, pilastra ou balaustre; remate da coluna; ornato que coroa certas obras de marcenaria; capacete de alambique; resguardo do ouvido das peças de artilharia; cabeça de foguete.

Capitular adj. = Capitular; relativo a capítulo ou a cabido; designativo das letras grandes que iniciam os capítulos de um livro; maiúsculo; vtr. combinar, tratar mediante certas condições; dividir em capítulos; acusar, expondo a acusação em capítulos; reduzir a capítulos; enumerar; articular; vintr. Render-se; entregar-se mediante capitulação.

Capivara sf. = Capivara; mamífero roedor americano, também chamado cabiai; planta trepadeira da família das aristoloquiáceas.

Capoera sf.= Capoeira; mata virgem, que, se roça ou se derriba geralmente para lenha ou para cultivar o terreno; mato fino, que nasce no lugar onde existia a mata, virgem que se derribou ; mato miúdo; roça que se abandonou.

Capon sm.= Capão; galo castrado; cavalo castrado; bosque no campo.

Capar(e) vtr. = Capar; extrair os testículos ou órgãos de reprodução; castrar.

Caponara sf. = Capoeira; espécie de gaiola grande onde se criam e abrigam capões e outras aves domésticas; compartimento, de ordinário gradeado, onde fica a criação.

Caponera sf. = Capoeira; o mesmo que “Caponara.”

Caposquadra sm. = Comandante; que comanda; aquele que tem um comando militar.

Capota sf. = Capotas; fruto da capoteira ou sete-casacas; coberta de automóveis e outros veículos.

Capotar(e) vintr. = Capotar; falecer; cair ou tombar, virando-se completamente sobre si mesmo.

Capoto sm = Capote; final; vitória total: no jogo de baralho: capa comprida e larga, com cabeção ou capuz; casaco comprido, usado por militares; capinha de toureiro; tampo de cortiço de abelhas: (fig.) pretexto, disfarce; galinha d’angola.

Capricòrnio adj. = Capricórnio; que tem cornos semelhantes aos do bode; sm. constelação zodiacal; signo do Zodíaco, em que o Sol entra no solstício do inverno; pl. grupo de insetos coleópteros.

Caprino adj. = Caprino; relativo ou semelhante à cabra ou ao bode; de lana caprina: de pouca importância, fútil..

Caprissià adj. = Caprichado; aperfeiçoado; esmerado.

Caprissiar(e) vintr. = Caprichar; ter capricho; timbrar; esmerar-se.

Caprìssio sm = Capricho; esmero; aperfeiçoamento; ( bras.) vontade súbita e irrefletida, desejo sem fundamento; fantasia; obstinação em coisa desarrazoada; variabilidade, inconstância: os caprichos da sorte, da moda; brio, pundonor; caprichosamente, com esmero.

Caprissioso adj. = Caprichoso; que capricha; cheio de caprichos; feito de capricho; obstinado; excêntrico; variável; pundonoroso.

Capucin sm. = Capuchinho; pequeno capuz; religioso franciscano; cobertura de pano para a cabeça, geralmente presa ao hábito ou à capa; capelo; (bot.) capuz-de-fradinho: planta arácea, também chamada candeias.

Carabina sf. = Carabina; espingarda curta e de cano estriado; fuzil.

Carabisso sm. = Carrapicho; porção de cabelo atado no alto da cabeça; carrapito; (bot.) denominação de várias plantas, das famílias das caliceráceas, compostas, gramíneas, leguminosas, malváceas e tiliáceas; semente espinhosa dessas plantas; (pop.) cabelo de negro; indivíduo da raça negra.

Caracol sm. = Caracol; molusco gastrópodes, com a concha em espiral e tentáculos na cabeça; ( fig.) espiral; ziguezague; caminhos em espiral ou em ziguezague; madeira de cabeça enrolada em espiral; flor do caracoleiro.

Caramba..! exc. = Caramba..! caracteriza impaciência, surpresa, ironia.

Caramelar(e) vtr. = Caramelar; transformar em caramelo; cobrir com açúcar.

Caramèlo sm. = Caramelo; água congelada em flocos; gelo; confeição de açúcar, coagulada e porosa; (bot. ) planta da família das corcubitáceas.

Carapatissida sf. = Carrapaticida; diz-se de certos produtos químicos destinados a exterminar os carrapatos do gado.

Carapato sm. = Carrapato; aracnídeo parasita da pele dos animais; carraça; o mesmo que rícino; mamona; ( fig) homem atarracado; indivíduo inoportuno que não larga outrem.

Carapisso sm. = O mesmo que “ Carabisso”.

Caratè sm. = Caratê; espécie de luta para defesa pessoal ou desportos.

Caràter sm. = Caráter; sinal ou figura usada na escrita; cunho; tipo de imprensa; ( fig.) qualidade inerente a certos estados, a certos modos; aquilo que moralmente distingue uma pessoa da outra; aspecto psicológico da individualidade; feitio mora: homem de nobre caráter; honradez.

Caraterisar(e) vtr. = Caracterizar; determinar o caráter de ; individualizar; descrever com exatidão; distinguir; assinalar.

Caraterìstico adj. = Característico; que caracteriza; distinto; original.

Caravaio sm. = Carvalho; o mesmo que “Coercia”

Caravana sf. = Caravana; multidão de mercadores, peregrinos ou viajantes que se reúnem para, com mais segurança, atravessar o deserto.

Caravanier sm. = Caravaneiro; aquele que faz parte de uma caravana; condutor de caravana.

Caravela sf. = Caravela; pequena embarcação de velas latinas; antiga moeda de prata que valia doze vinténs; celenterado marinho da ordem dos sifonídeos; vara de mandioca.

Carbon sm. = Carvão; corpo resultante da combustão incompleta de substância vegetais, minerais ou animais: carvão vegetal, carvão animal; brasa cujo fogo se extinguiu; pedaço de madeira carbonizada; tição; espécie de lápis fabricado de negro de fumo e e argila; desenho feito a carvão.

Carbonara sf. = Carvoaria; carvoeira; lugar onde se fabrica o carvão; pessoa que vende carvão; mulher de carvoeiro.

Carbonato sm. = Carbonato; denominação genérica dos sais do ácido de carbono.

Carbonera sf. = Carvoeira; o mesmo que “ Carbonara.”

Carboneto sm. = Carboneto; nome com que se designam os compostos provenientes da combinação do carbônio com metalóides ou metais; carbureto.

Carborador sm. = Carburador; aparelho dos motores de explosão, no qual se faz a mistura do ar om o líquido inflamável.

Carboreto sm. = Carbureto; o mesmo que “ Carboneto”.

Carcassa sf. = Carcaça; esqueleto; arcabouço; armação par chapéus de mulher; armação de qualquer coisa; casco de navio velho; embarcação sem aprestos; arcabouço de navio em construção; ossos de animal morto; mulher velha e magra.

Carchesa sf. = Carqueja; planta silvestre da família das leguminosa que, depois de seca, se emprega como acendalha; denominação de várias plantas medicinais da família das compostas; (ornit.) ave pernalta da família dos pernídeos.

Cardìaco adj. = Cardíaco; que diz respeito ao coração ou à cárdia; sm. aquele que sofre do coração.

Cardial adj. = Cardeal; principal, fundamental; sm. cada um dos prelados do Sacro Colégio pontifício.

Cardo sm. = Cardo; planta espinhosa da família das compostas; nome comum a várias plantas cactáceas; planta medicinal da família das papaveráceas; adj. áspero; crespo.

Careca sf.= Careca; calvície ; mulher calva; mulher careca; calva.

Carera sf. = Carreira veloz; caminho, fechado entre barreiras, para corridas de cavalos; caminho de carro; fileira de pés de milho; fileira; renque.

Carera sf. = Carreira; corrida; ato de correr; correria; disparada.

Caressa sf. = Carinho; afago; meiguice; ternura; cuidado.

Caressévole adj. = Cativante; que seduz; atraente; insinuante; encantador.

Careta sf.= Carroça; carro grosseiro, com. resguardo de madeira, puxado por muares ou bois, destinado ao transporte da colheita; carreta.

Careton sm. = Carretão; carreteiro; carroceiro; ( bras. ) carroça de duas rodas, de eixo muito forte, com grande cabeçalho, sem leite nem mesa, destinado ao transporte de toros de madeira; máquina primitiva de torrar café; pequena carreta para serviços leves nas estâncias; (pop.) pegador; indivíduo lerdo e vagaroso.

Carga sf. = Cargas; ato de carregar; aquilo que é ou pode ser transportado por qualquer meio; carregamento: a carga de um navio; fardo; qualquer coisa que pesa sobre outra; ( fig.) grande quantidade; coisa que incomoda ou oprime; opressão; embaraço; responsabilidade; encargo; acusação, censura; pólvora e projéteis com que se carrega uma arma de fogo; investida violenta: uma carga de cavalaria; acumulação de eletricidade; porção de minério ou de carvão que se larga de uma so vez nos fornos metalúrgicos; (veter.) medicamento cáustico que se aplica a um animal.

Cargar(e) vtr. = Carregar; por carga em; levar ou conduzir (carga); pesar sobre: grandes fardos carregavam o dorso das bestas; (naut.) colher ( velas ); meter a carga ou projéteis em; acumular eletricidade em.

Carghero sm. = Cargueiro; jogo de cestas colocadas sobre o lombo da cavalgadura e destinado são transporte; animal que transporta cargas; navio cargueiro.

Caricator sm = Carregador; homem que faz fretes; o que conduz cargas ou passageiros; soldado que carrega as bocas de fogo; pente de balas nas armas automáticas.

Càrico sm. = Cargo; encargo; carta que vale muitos pontos, no jogo de baralho; incumbência; emprego público; responsabilidade; despesa; obrigação.

Càrie sf. = Cárie; ulceração que ataca os dentes e ossos, destruindo-os progressivamente; ( bot. ) doença que corrói os tecidos vegetais; (fig.) causa de destruição progressiva.

Carimbar(e) vtr. = Carimbar; marcar com carimbo; pôr marca ou sinal em; (bras.) marcar ( o peixe) com um talho de facão, para saber quem o pescou; carimbar a carne como sinal de inspeção sanitária.

Carimbo sm. = Carimbo; instrumento de metal, madeira ou borracha para marcar papéis a tinta ou em relevo; impressão deixada por esse instrumento; marca; sinal; timbre.

Carinal adj. = Cardinal; principal, essencial; importante; cardeal; concernente a gonzos; ( gram.) aplica-se a um adjetivo numeral que representa um número absoluto.

Cariola sf. = Carrinho-de-mão; carro com uma só roda, empurrado por uma pessoa, usado em construções.

Carità sf. = Caridade; amor ao próximo; uma das três virtudes teologais; benevolência; bondade; compaixão; esmola; ( bras. Do norte) espécie de bolo.

Caritévole adj. = Caridoso, que tem caridade; em que há caridade; esmoler; indulgente.

Carmelita sm. = Carmelita; frade ou freira da Ordem de Nossa Senhora do Carmo.

Carmesin adj. = Carmesim; de cor vermelha muito viva; sm. vermelho; encarnado.

Carmin adj. = Carmim, substância corante vermelha extraída da cochinilha e de várias plantas; cor vermelha muito viva.

Carnal adj. = Carnal; relativo à carne; de carne; consangüíneo; material; sensual; lascivo; sm. tempo em que a igreja permite comer carne; carnário; o mesmo que carnaz.

Carnaval sm. = Carnaval; os três dias de folga que precedem a quarta-feira de cinzas; folguedos próprios desses dias; entrudo; orgia.

Carne sf. = Carne; tecido muscular do homem e dos animais; parte vermelha dos músculos; tecido muscular de certos animais, empregado como alimentação do homem: carne de carneiro, carne de vitela; consangüinidade; polpa comestível dos frutos; natureza animal; corpo.

Carnegon sm. = Carnegão; estopim de um abcesso; parte interna d um furúnculo.

Carnificina sf. = Carnificina; matança; chacina: morticínio; extermínio.

Carnissa sf. = Carniça; carne deteriorada; carne que serve de alimento para os corvos; despojos de animais apodrecidos; (fig.) carnificina; matança; pessoa imunda.

Carnìvoro adj. = Carnívoro; que se alimenta de carne; sm. zool. Mamífero da ordem dos plantigrados e digitigrados que se alimentam principalmente de carne.

Caro adj. = Caro; custoso; querido; que é vendido por preço elevado; que custa mais dinheiro do que realmente vale; que exige grande despesa ou sacrifício; dispendioso; ( fig.)estimado; prezado.

Caro adj. = Querido; custoso; que tem alto valor ; muito amigo; amistoso.

Carol sm. = Caruncho; nome vulgar de um inseto coleóptero que corroía madeira, reduzindo-a a pó.

Carolar(e) vintr. = Carunchar; criar carunchos; ficar carcomido.

Caron sm. = Carão; repreensão ou advertência; desprezo; rompimento do namoro ou do noivado.

Carona sf. = Carona; peça de couro acima do bacheiro; calote; transporte gratuito.

Caròtida sf. = Carótida; cada uma das duas artérias que da aorta levam o sangue à cabeça.

Carpa sf. = Carpa; peixe ciprinóide de água doce, originário da Ásia.

Carpo sm. = Carpo; pulso; punho; (bot.) qualquer fruto.

Carqasco sm. = Carrasco; executor da pena de morte; algoz; (fig.) verdugo; homem cruel; tirano; terreno frio, com vegetação fraca; charneca; caminho pedregoso; carrascal.

Carta sf. = Carta; papel; papel escrito, metido em envoltório fechado, que se envia de uma parte a outra para comunicação entre pessoas distantes; manuscrito fechado, com endereço; epístola, missiva; nome de certos títulos ou documentos oficiais; papel utilizado para vários fins.

Cartada sf. = Cartada; ato de jogar uma carta; lance no jogo de cartas; o jogo que se faz até o fim do baralho; ( fig.) empreendimento arriscado; lance perigoso.

Cartase sm. = Cartaz; papel destinado à propaganda de festividades e outros acontecimentos.

Cartela sf. = Cartela; ficha numerada para concorrer em certos jogos; espaço liso, em pedestal, ou em ornato arquitetural ,ao qual se inscreve uma legenda; cártula.

Cartesian adj. = Cartesiano; referente a Descartes.

Cartilagio sm. = Cartilagem; tecido elástico, branco ou cinzento, das superfícies articuladas dos ossos.

Cartìlia sf. = Cartilha; abecedário; pequeno livro em que se aprende a ler.

Cartomànsia sf. = Cartomancia; suposta adivinhação por meio das cartas; arte de deitar as cartas.

Cartomante sm = Cartomante; pessoa que se dedica à cartomancia.

Cartonpostal sm. = Cartão postal; cartão de mensagens diversas.

Cartòrio sm. = Cartório; escritório de notários, escrivães e tabeliães; lugar em que se arquivam documentos importantes; arquivo das notas ou títulos de um tabelião, ou dos processos e documentos de um escritório.

Cartucera sf. = Cartucheira; bolsa em forma de cinto, para cartuchos; patrona.

Cartucera sf. = Cartucheira; coldre, estojo da sela para carregar armas.

Casa sf. = Casa; lar; moradia; residência; edifício destinado à habitação; vivenda; prédio; cada uma das dependências da habitação.; abertura em que entram os botões das roupas ou vestimentas; posição de um algarismo num número; ( fig.) estirpe; família; casa de comércio, etc.

Casacata sf. = O mesmo que “ Catadupa.”

Casacon sm. = Casacão; casaco amplo e grande, para abafar; sobretudo; capote.

Casamata sf. = Casamata; casa ou subterrâneo com abóbada; obra subterrânea de fortificação; bateria que defende o fosso. Casamento sm. = Casamento; bodas; núpcias; matrimônio; enlace matrimonial.

Cascaio sm = Cascalho; pedregulho; batinga; calhau rolado; pedra miúda misturada com cascas de conchas e areia pedra britada; lascas de pedra; (fig.) dinheiro; grandes somas .

Cascada sf. = Capotagem; queda: tombo; ato de capotar.

Cascata sf. = Cascata; corredeiras; catadupa; cachoeira.

Cascavéia sf. = Cascavel; serpente venenosa da América, que tem na cauda um cascavel ou chocalho, também chamado boicininga; espécie de rola que ao levantar vôo, produz um ruído semelhante ao da cobra cascavel; sm. guizo; ( fig.) bagatela; ninharia; leviandade; mulher feroz.

Cascudo sm. = Cascudo; espécie de peixe de água doce che se alimenta de musgos nas pedras dos rios e arroios; adj. de casca dura e grossa.

Casemira sf. = Casimira , tecido fino de lã para vestuário.

Caserna sf. = Caserna; dormitório militar; aquartelamento; quartel.

Càspita ..! exc. = Caramba..! puxa vida..! conj. pois, porque; adv. logo , mais...

Cassassion sf.= Cassação; ato de cassar ou anular; anulação.

Cassero sm. = Caixeiro; operário que faz caixas; empregado que vende no balcão; aquele que entrega em domicílio as mercadorias compradas nos armazéns; guarda-livros; encarregado dos pagamentos e recebimentos  de uma casa comercial; caixa.

Cassino sm. = Cassino; espécie de jogo de cartas; casa ou local de reunião de apostadores.

Cassoro sm = Cachorro; o mesmo que “ can.”

Càssula sf. = Cápsula; comprimido; substância medicamentosa em forma de pastilha.

Càssula sf. = Cápsula; comprimido; substância medicamentosa em forma de pastilha.

Casta sf. = Casta; estirpe; raça; geração; etnia; povo; natureza.

Casta sf. = Clã; estirpe; grei; partido. Adj. pura; inocente; ilibada.

Castagna sf. = Castanha; fruto do castanheiro.

Castagnara sf. = Castanheiro; árvore que produz castanhas; árvore da família das fagáceas.

Castagnera sf. = Mulher que vende castanhas assadas, castinceira.

Castagnole sf. = Castanholas; pequeno instrumento sonoro, formado de duas metades côncavas , de madeira ou de marfim, que se faz soar com os dedos; estalidos produzidos pelas cabeças dos dedos médio e polegar; castanhetas.

Castel sm. = Castelo; habitação senhorial fortificada; fortaleza; praça do forte.

Castigane adj.= Coercivo; reprimente; que reprime; que impõe penalidade; que penaliza.

Castigar( e) vtr.= Castigar; penalizar; punir; condenar; repreender; burlar.

Castigo sm . = Castigo; reprimenda; punição; condenação; repreensão; sofrimento que se inflige a um culpado.

Castità sf. = Castidade; virgindade; pureza; abstinência de sexo.

Casto adj. = Casto; puro; que guarda castidade; que se abstém dos prazeres sexuais; que se abstém de relações sexuais ilícitas ou morais; (fig.) ilibado; extreme; sem mescla.

Castor sm. = Castor; quadrúpede mamífero, da ordem dos roedores; pêlo desse animal; chapéu feito desse pêlo; (astron.) estrela dupla da constelação dos gêmeos.

Castrà adj. = Castrado; o mesmo que “Capà”.

Castrar(e) vtr. = Castrar; o mesmo que “ Capar(e)”.

Castrin sm. = Capador; castrador; homem que tem como profissão capar animais.

Casual adj. = Casual; que depende do acaso, que acontece por acaso; fortuito; acidental; ocasional.

Casualità sf. = Casualidade ; qualidade de casual; eventualidade; acaso; acidentalmente.

Casuìstico adj. = Casuístico; referente à casuística ; (fig.) que é muito minucioso.

Catà adj. = Encontrado; achado; buscado; recolhido; ajuntado.

Cataclisma sm. = Cataclismo; revolução geológica que modifica a superfície da terra; dilúvio; inundação; ( Fig.) grande revolução social; derrocada.

Catadupa sf. = Cascata; queda d’água; catadupa; mulher velha, feia e pretensiosa.

Catadupa sf. = O mesmo que “ Cascata.”

Catalessia sf. = Catalepsia; síndroma nervosa, de índole histérica, caracterizada pela suspensão total do movimento voluntário da sensibilidade e, principalmente, pela rigidez dos músculos.

Catalisar(e) vtr. = Catalisar; decompor em catálise.

Catàlise sf. = Catálise; transformação química ocasionada por corpos que, terminada areação, aparecem inalterados.

Catapulta sf. = Catapulta; antiga máquina de guerra, destinada a arrn~messar pedras e outros projetis.

Cataro sm. = Catarro; inflamação das membranas mucosas, geralmente com aumento de secreção do muco; destilação proveniente das membranas mucosas.

Catàstrofe. sf. = Catástrofe; acontecimento deplorável e funesto; grande desgraça que atinge muitas pessoas; fim lastimoso; (liter.) desfecho de uma tragédia.

Catatumba sf. = Catacumba; vastas escavações subterrâneas onde se escondiam os antigos cristãos e que serviam para sepulturas; gruta com ossuário; cripta.

Catechese sf. = Catequese; explicação curta e metódica da doutrina cristã.

Catechisar(e) vtr. = catequizar; instruir nos princípios de uma religião; atrair por catequese; ( p. ext.) doutrinar sobre questões sociais; ( fig.) procurar convencer; aliciar.

Catechismo sm. = Catecismo; doutrina cristã; instrução religiosa; livro elementar de ensino religioso.

Càtedra sf. = Cátedra; cadeira magistral ou doutrinal; cadeira pontifícia.

Catedral sf. = catedral; diz-se da igreja principal de uma diocese ou arquidiocese.

Catedràtico adj. e adj. = Catedrático; diz-se do professor efetivo de escola secundária ou superior.

Categoria sf. = Categoria; cada uma das classes em que se dividem as idéias ou os termos; classe; grupo; série; caráter; natureza; hierarquia; posição social.

Cateter sm. = Cateter; espécie de sonda sulcada, usada nas operações de talha; sonda que se introduz na bexiga para explorações visicais

Cateto sm . = Cateto; cada um dos lados do ângulo reto do triângulo retângulo; linha perpendicular; designação de uma variedade de milho e uma de arroz.

Cativar(e) vtr. = Embrabecer; enraivecer; tornar raivoso; irar.

Cativo adj. = Bravo; bravio; colérico; furioso; encolerizado; irado.

Catòlico adj. = Católico; universal; relativo à religião católica; que professa o catolicismo.

Catolissismo sm. = Catolicismo; cristianismo.

Catura sf. = Captura; aprisionamento; arresto; ato de capturar.

Caule sm. = Caule; colmo; haste; talo; tronco.

Causal adj. = referente a causa; que exprime causa; (gram.) diz-se da conjunção subordinativa que encerra a idéia de causa ou motivo; sf. Causa; motivo; origem.

Causar(e) vtr. = Causar; originar; motivar; ser causa de.

Causo sm . = Caso; fato; evento; acontecimento.

Caussion sf. = Caução, depósito de valores, títulos ou papéis de crédito, para garantir uma dívida ou tornar a responsabilidade de um encargo; fiança; penhor; garantia; responsabilidade; (ant.)cautela; precaução.

Càustico adj. = Cáustico; que queima ou cauteriza; que carboniza os tecidos orgânicos; (fig.) mordaz; pungente; sarcástico; importuno; sm. emplastro epispástico; vesicatório; cautério; ( fig.) remédio moral violento; indivíduo enfadonho, importuno.

Cautela sf. = Cautela; cuidado; precaução; documento provisório; senha; à cautela ou por cautela (loc.adv.): por prevenção; prudentemente.

Cauteloso adj.= Cauteloso; prudente; cuidadoso; precavido.

Cautèrio sm. = Cautério; substância cáustica, que se emprega para queimar ou desorganizar tecidos orgânicos; pequena ferida resultante da aplicação do cautério; fontículo; (fig.) remédio moral drástico; castigo, correção enérgica.

Cauto adj. = Cauteloso; o mesmo que “Cauteloso”.

Caval sm. = Cavalo; animal cavalar; quadrúpede doméstico, solípede, da família dos equídeos; uma das peças do jogo de xadres; ramo ou tronco em que se enxerta; carta do baralho, mesmo que valete; unidade dum corpo de cavalaria; cancro de origem sifilítica; peixe marítimo.

Cavalar adj. = Cavalar; eqüestre; referente a cavalo; próprio de cavalo; pertencente à espécie do cavalo; vintr. cavalar.

Cavalarisso sm. = Cavalariço; cocheiro; condutor de cavalos; condutor do coche; fabricante de coches.

Cavaleria sf. = Cavalaria; quantidade de cavalos; multidão de cavaleiros; corpo de tropas que servem a cavalo; equitação; nome de uma instituição militar medieval; façanha de cavaleiro andante; proeza; (fig.) altas cavalarias: empresa arriscada ou superior às forças daquele que a intenta.

Cavalete sm. = Cavalete; armação triangular, em que os pintores colocam a tela em que trabalham; armação semelhante, que sustenta o quadro-negro, nas salas de aula; peça de banqueta em que certos oficiais mecânicos colocam a obra em que trabalham; (náut.) peça com que se transportam cabos a bordo; ( mús.) pequena peça de madeira ou de marfim, destinada a levantar as cordas em certos instrumentos ; arqueamento do nariz; (bras.) toro de madeira, de que se servem os nadadores para atravessar rios; trave em que os vqueiros penduram os arreios ; cavalete de telhado: cumeeira; nariz de cavalete: nariz arqueado.

Cavaleto sm. = Cavalinho; cavalo pequeno; couro de calo; espécie de erva também chamada : bem-casados.

Cavalgar(e) vintr. = Cavalgar; montar a cavalo; andar a cavalo; (fig.) sentar-se escarranchado: crianças cavalgando nos muros; saltar por cima de; galgar.

Cavalgatura sf. = Cavlgadura; montaria<; animal de carga; besta.

Cavalier sm. = Crisálida; casulo do bicho da seda.

Cavalin sm. = Cavalinho; o mesmo que “Cavaleto”.

Cavaloto  sm. = Fundilho; parte posterior das calças ou das ceroulas; remendo  nessa parte.

Cavar(e) vtr. = arrancar; cavoucar; extrair; esburacar; sulcar.

Cavarsù vtr. = Arrancar; extrair; desenterrar.

Caverna sf. = caverna; cavidade subterrânea profunda e extensa; furna; gruta; antro; (náut.) cada uma das peças que constituem o arcabouço do navio; ( med.) cavidade anormal num órgão, especialmente nos pulmões.

Cavernoso adj. = cavernoso; semelhante a caverna; que tem cavernas; que ressoa como numa caverna; rouco e profundo; cavo: som cavernoso: muito cavado.

Caviloso adj. = caviloso; que emprega cavilações; manhoso; cavilador; que encerra cavilação; capcioso; fraco.

Cavo adj. = Cavernoso; o mesmo que “Cavernoso.”

Cavo sm. = Rebento; broto; pâmpano; renovo; vide.

Càvolo sm. = Couve; planta hortense e comestível, da família das crucíferas, de que se conhecem diversas variedades.

Cavreto sm. = Cabrito; cria de cabra; bode novo; chibo; cibarrinho.

Cedro sm. = Cedro; árvore de grande porte, que cresce especialmente nas florestas do Líbano; madeira dessa árvore, avermelhada e odorífera; nome de outras plantas, pertencentes a diferentes famílias .

Cerva sf. = Corça; veada; fêmea do veado; pequeno antílope.

Césare sm. = César; nome de diversos reis e estadistas da antigüidade.

Celo sm. = Céu; firmamento; orbe, paraíso; abóbada celeste.

Chiamoroso adj.= Clamoroso; feito com clamor; ruidoso; impertinente.

Ciamada sf. = Chamada; chamamento; ato de chamar; convocação.

Ciamamento sm. = Chamamento; o mesmo que “Ciamada.”

Ciamante adj. = Chamativo; convidativo.

Cianselaria sf. = Chancelaria; embaixada; repartição de negócios diplomáticos.

Ciar sf. = Clara de ovo; adj. clara; alva; branca; não opaca.

Ciarge sf = Charge; caricatura; indivíduo caricato; desenho burlesco.

Ciaro sm. = Lume; pequena lanterna a querosene; adj. claro; alvo; límpido; iluminado.

Ciave sf. = Chave; instrumento de metal, com que se faz girar a lingüeta de uma fechadura; nome de vários instrumentos destinados a abrir, fechar, apertar, estender, montar e desmontar certos aparelhos; instrumento com que se dá corda aos relógios; peça móvel que, em instrumentos de sopro, serve para fechar os orifícios; agulha de via férrea.

Ciaveta sf. = chavelha; cravelha do violão; peça para afinar instrumentos.

Cìcara sf. = Xícara; chávena pequena.

Cicolata sf. = Chocolate; pasta alimentícia, feita de cacau, açúcar e várias substâncias aromáticas; batida preparada com essa pasta.

Cioca sf. = Choca; galinha choca; denominação de várias aves chocando.

Ciocada sf. = Ninhada; chocada ; pintada; porção de pintos.

Ciocaovi sf. = Chocadeira; incubadora de ovos.

Ciocar(e) vtr. = Chocar; cobrir e aquecer os ovospar lhes desenvolver o germe; (fig.) premeditar; oifender; esperar; melindrar.

Ciocarola sf. = O mesmo que (Ciocaovi.”

Cagnonier adj. = Canhoneiro; que tem canhões; guarnecido de artilharia: navio canhoneiro.

Cagnoto adj. = Canhestro; canhoto; esquerdo; que se serve mais da mão esquerda do que da direita; (fig.)

Cagon adj. = Cagão; ( fig) medroso; covrde; poltrão; sm. aquele que evacua com freqüência.

Cagoto sm = Caganeira; diarréia; fluxo no ventre; evacuações rápidas e freqüentes.

Caiambeche sm. = Calhambeque; auto velho; pequena embarcação costeira.

Càimbra sf = Cãibra; contrações dolorosas nos músculos; contração local, espasmódica e dolorosa, do tecido muscular.

Caìno sm. = Caim; assassino; adj. mau; salteador; agressivo.

Calabosso sm. = Calabouço; cárcere; prisão subterrânea.

Calabrese sm. = Calabrês; natural ou habitante da Calábria.

Calafetar(e) vtr. = Calafetar; tapar com estopa alcatroada ( junturas ou fendas de uma embarcação); entupir com estopa ou outra substância ( qualquer fenda ou buraco); pron.(fig.) precaver-se contra o frio.

Calcagno sm. = Calcanhar; parte posterior do pé, a que serve de esqueleto o calcâneo; parte da meia ou calçado, correspondente a essa parte do pé; calcanhar- de- Aquiles : ponto vulnerável de uma pessoa; (bras.) calcanhar-de-judas: lugar ermo, longínquo, de difícil acesso.

Càlcolo sm. = Cálculo; ato ou efeito de calcular; operação que tem por objeto encontrar o resultado de certas combinações numéricas ou quantitativas; cômputo; avaliação; parte da matemática, que trata da resolução de problemas aritméticos ou algébricos; (fig.) plano; idéia; suposição; conjetura; ( med.) concreção dura que se forma na bexiga e em outros órgãos; (mat.) cálculo diferencial: aquele em que o aumento das varáveis é considerado infinitamente pequeno.

Calculà adj. = Calculado; avaliado; imaginado; previsto. Calcoladora sf. = Calculadora; que calcula; instrumento para calcular; aquela que faz cálculos.

Calcular(e) vtr.= Calcular; contar; avaliar; imaginar; prever; premeditar.

Caldiera sf. = Caldeira; grande vaso metálico para aquecer água e produzir vapor; pequena enseada.

Caldo sm. = Calor; temperatura elevada; força que dilata os corpos, faz evaporar os líquidos e finde os sólidos elevando-lhes a temperatura; sensação que se experimenta ao pé de um corpo quente; qualidade do que é ou está quente; ( fig. ) vigor; energia; veemência; entusiasmo; auge: no calor do embate.

Calendàrio sm.= Calendário; marca-dias; folhinha; almanaque.

Calibrar(e) vtr. = Calibrar; dar conveniente calibre a ; medir o calibre de.

Calibro sm. = Calibre; diâmetro interior das armas de fogo; diâmetro da bala.

Càlice sm = Cálice; pequeno copo com pé; em que se servem licores e bebidas fortes; vaso que o sacerdote usa na missa para a consagração do vinho; (bot) invólucro da flor, com a corola e os órgãos sexuais.

Caliera sf. = Caldeirinha; pequeno vaso para ferver água; caldeirinha da água benta; vasilha onde se faz polenta.

Calisse sm. = Cálice; o mesmo que “Càlice.

Calìdene sf = Caligem; cinzas do chaminé; cinzas do fogão; (fig.) ignorância; destruição.

Calùdine sf. = O mesmo que “Calìdine”. Caligrafia sf. = Caligrafia; bela escrita; arte de escrever bem, à mão; forma das letras.

Caràter sm. = Caráter; sinal ou figura usada na escrita; cunho; tipo de imprensa; (fig.) qualidade inerente a certos estados, a certos modos; aquilo que moralmente distingue uma pessoa de outra; aspecto psicológico da individualidade; expressão ajustada; aspecto, missão, título , qualidade: vai com título de embaixador.

Chietudine sf. = Quietude; qualidade de quieto; tranqüilidade; sossego; bem-estar do espírito; paz.

Clamante sm. = Calmante; tranqüilizante; que acama; mitigante

Calmaria sf. = Calmaria; completa falta de vento; cessação do movimento das ondas; calor sem viração; (fig.) falta de notícias ou de fatos de interesse; tranqüilidade geral

Calmo adj. = Calmo; tranqüilo; pacífico; sereno; quieto sossegado.

Calo sm. = Calo; endurecimento córneo da pele, em determinado ponto, devido a compressão ou fricção continuada; substância dura, que liga ossos fraturados;

cicatriz; (fig.) dureza moral, insensibilidade; (bot.) espessura coriácea na superfície de um órgão; (odont.) impressão que certas dentaduras deixam na mucosa palatina, por efeito da sucção permanente; assentadoras crônicas que que o arreio produz nas cavalgaduras, extremidade dos ramos da ferradura; (pop.) calote.

Calosità sf. = Calosidade; mesmo que “Calo.

Calombo sm. = Calombo; inchaço ou tumor duro, quase sempre resultante de queda ou pancada; ondulação das águas, qualquer montículo: terreno cheio de calombos; sangue ou leite coagulado.

Caloria sf. = Caloria; unidade com que se mede a quantidade absoluta de calor de um corpo; calor necessário para elevar de um grau centígrado o calor de um centímetro de água( neste caso se diz também pequena caloria).

Calota sf. = Calota; parte de uma esfera ou cilindro compreendida entre dois planos paralelos; parte superior da abóbada craniana; parte central de uma abóbada circular; peça que reveste o centro externo das rodas dos veículos automóveis.

Calote sm. = Calote, dívida que não se pagou, ou que se contraiu com a intenção de a não pagar.

Calsina sf. = Cal; óxido de cálcio, que se obtém calcinando pelo calor as pedras calcárias, em grandes fornos apropriados; cal extinta: cal hidratada, empregada em construções.

Calsoni sm. = Calções; calça curta que não ultrapassa o joelho; parte da indumentária destinada a ginástica ou jogos.

Caluda! interj.= Calado! Silêncio! Caluda! Ordem de silêncio.

Calùnia sf. = Calúnia; acusação falsa, feita contra a reputação de alguém; difamação infundada; os caluniadores.

Caluniador sm. = Caluniador; que ou aquele que calunia; difamador

Calvàrio sm. = Calvário; monte onde Jesus foi crucificado; elevação, com uma cruz, representando esse lugar; peanha de crucifixo; (liturg.) altar em que se expõe Jesus e a Senhora das Dores; (fig.) monte escalvado e íngreme; martírio; antiga moeda portuguesa de prata.

Calvinismo sm. = Calvinismo; doutrina religiosa fundada por Calvino.

Calvìssia sf. = O mesmo que “Cucapelada.”

Camalion sm. = Camaleão; o mesmo que “Camalmito”.

Camalmito sm. = Camaleão; lagarto da África oriental, coberto por uma pele cujas rugosidades mudam de cores, em que predominam o verde e o vermelho; (fig.) indivíduo versátil, inconstante, que muda facilmente de opinião; interesseiro; hipócrita; galhos de árvores caídos aos rios e impelidos pela correnteza; pequenas lombas entre terras planas, o mesmo que camalhão.

Camamila sf.= Camomila; planta odorífera e medicinal da família das compostas; marcela; flor dessa planta; nome de outras plantas medicinais da família das compostas.

Càmara sf. = Câmara; compartimento de uma casa; quarto de dormir; quarto do casal; aposento; alcova; recinto de reuniões legislativas.

Camariera sf. = Camareira; dama que serve na câmara da rainha; arrumadeira de quarto, nos hotéis; mulher que trabalha em botequins.

Camariero sm. = Caamareiro; camarista; criado nobre da câmara real; dignitário da corte pontifícia; bispote.

Camarìlia sf. = Camarilha; cortesãos que, convivendo com o monarca, influem maleficamente nos negócios públicos; grupo de pessoas que lisonjeiam o chefe de Estado ou os administradores e influem em suas decisões.

Camarin sm. = Camarim; diminutivo de câmara; cada um dos quartinhos em que os artistas se veste e caracterizam; vão, em cima do altarmor onde se arma o trono para a exposição do Santíssimo ou da imagem de algum santo.

Càmbera sf. = Câmara; o mesmo que “Càmara”.

Càmbio sm. = Câmbio; permutação, troca; escambo; troca de dinheiro estrangeiro por nacional, ou vice-versa; valor relativo dos objetos cambiados; prêmio ou ágio que o cambista aufere da permutação de valores; dinheiro miúdo; sorte em que o capinha se furta com o corpo ao touro; estabelecimento onde se fazem transações cambiais.

Cambista sm. = Cambista; vendedor de bilhetes de loteria; pessoa que tem casa de câmbio ; indivíduo que faz negócios cambiais; indivíduo que, à porta das casas de diversões vendem ingressos com ágio.

Camboin sm. = Cambuí; espécie de madeira de lei; (fig.) cacetete; pau para bater.

Cambota sf. = Cambalhota; volta que se dá com o corpo, firmando a cabeça ou as mãos no solo; cambota; molde de madeira , que forma os simples das abóbadas ou arcos; cada uma das duas parrtes curvas que, com o meão, formam a roda do carro de bois; molde semicircular, para armar dossel ou arco.

Cambra sf. = O mesmo que “Càmara”.

Cambraia sf. = Cambraia; tecido fino e transparente, de algodão ou de linho; adj. diz-se do animal (especialmente cavalo, boi ou carneiro) cujo pelo é inteiramente branco.

Camèlia sf. = Camélia; arbusto ornamental da família das teáceas, notável pela beleza de suas flores; flor dessa planta.

Camelo sm. = Camelo; gênero de quadrúpedes ruminantes, que se caracterizam por Ter no dorso uma gibosidade ou duas gibosidades formadas por gordura; calabre; antiga peça curta de artilharia; (fig.) homem estúpido, ignorante, bronco.

Càmera sf. = O mesmo que “Càmara”.

Cámera sm. = Câmera; operador cinematográfico; filmador ; local de exibição de filmes.

Camignon sm. = Caminhão; grande veículo automóvel para transporte de cargas.

Caminada sf. = Caminhada; ação de caminhar; grande extensão decamino percorrido ou a percorrer; estirão; passeio longo; jornada.

Caminar(e) vintr. = Caminhar; percorrer um caminho a pé; andar; por-se em movimento: a lua caminhava no céu; navegar; velejar; viajar; percorrer distâncias.

Camioneta sf. = Caminhonete; pequeno veículo, maior que o automóvel e menor que o caminhão, destinado a transporte de pequenas cargas.

Camisa sf. = Camisa; peça do vestuário masculino , de linho, algodão ou outro tecido leve, com mangas, que se veste sobre a pele ou a camisola e vai do pescoço até os quadris; folhelho que envolve a maçaroca do milho; membrana embrionária do trigo; invólucro de certas luzes; invólucro; argamassa com que se reboca uma construção; pele de cobra .

Camiseta sf. = Camisola; camisa de flanela ou de malha, geralmente sem mangas, que se usa por baixo da cmisa comum; camisa comprida de dormir; túnica de lã ou flanela.

Camora sf. = Camorra; associação de malfeitores; (fig.) conciliábulo; conchavo.

Campanaro sm. = Sineiro; aquele que toca o sino; encarregado de tocar o sino.

Campanel sm = Sininho; pequeno sino colocado ao pescoço da égua-madrinha ou do animal que vai à frente de outros.

Campanela sf. = Campainha; pequena sineta de mão; aparelho sonoro, colocado à porta de uma habitação para chamar quem está dentro: ornato em forma de sineta sineta ou campainha; sineta.

Campanha sf. = Campanha; campo extenso; planície; acampamento de tropas; série de operações militares durante certo tempo; campo de batalha; batalha; (fig.) grande esforço para conseguir alguma coisa; empenho, luta.

Campanil sm. = Campanário; torre com sinos; aertura da torre da igreja, onde estão os sinos: ( p.ext.) freguesia; aldeia; (fig.) coisa que só tem importância local ou particular: questões de campanário.

Campànula sf. = Campânula; pequena campa; vaso de vidro ou metal, em forma de sino; flor das plantas campanuláceas.

Campero adj. = Campeiro; relativo ao campo, campesino; (bras.) que trabalha no campo; que serve para usos campestres; sm. aquele que vive habitualmente nos campos gerais ou na campanha; empregado que traz à fazenda os animais tresmalhados ; peão; vaqueiro; tratador de gdo no campo.

Campesino adj.= Campesino; relativo ao campo.

Campestre adj. = Campestre; relativ ao campo; do campo; rural; rústico; campesino; sm. (bras.) pequeno campo alto, circundado pela floresta; clareira gramada.

Campion sm. = Campeão; aquele que combatia em campo fechado, nas liças e torneios; cavaleiro que, com armas, defendia alguém ou alguma coisa; combatente; paladino; defensor acérrimo; pugilista que venceu todos os adversários de sua classe ou peso; vencedor de qualquer torneio esportivo.

Campionato sm. = Campeonato; certame esportivo, em que o vencedor recebe o título de campeão.

Campo sm. = Campo; terreno extenso e plano, geralmente cultivável, com pouco ou nenhum arvoredo; terreno distante dos povoados; campina; planície; terreiro ou praça, sem edificações, no interior de povoação; espaço; terreno; acampamento; ocasião, ensejo; área, de ordinário retangular, onde se realizam jogos esportivos.

Campossanto sm . = Cemitério; campo-santo; recinto em que se enterram ou depositam os mortos; (p.ext.) terreno onde se enterram cadáveres de irracionais; (fig.) lugar onde morreu muita gente; região insalubre, epidemia.

Camuflar(e) vtr. = Camuflar; dissimular, com pintura, galhos de árvore, etc.( caso de navio, canhão, etc. ), para diminuir a visibilidade; (fig.) disfarçar sob falsas aparências.

Camùrsia sf. = Camurça; espécie de antílope ou cabra montês; pele desse animal, preparada para luvas, calcados, arreios; (bras.) adj. que tem pelo amarelo claro: boi camurça.

Can sm = Cachorro; cão; cão novo ou pequeno; cria de lobo; mamífero quadrúpede, digitígrado, carnívoro e doméstico.

Cana sf. = Cana; planta gramínea, de haste oca nos entrenós, geralmente chamada cana-do-reino; designação vulgar da cana-de-açúcar; caule de várias plantas gramíneas; parte superior e lisa do caule do milho; (fig.) osso mais ou menos alongado de certas partes do corpo humano: cana do braço.

Canàgola sf. = O mesmo que “Canaola” Cagnada sf. = Canhada; planície estreita entre colinas ou coxilhas.

Canàia sf. = Canalha; escória social; ínfima plebe; rale; adj. vil , baixo; ordinário; desavergonhado; patife; biltre; infame.

Canal sm. = Canal; escavação ou fosso que conduz água; leito do rio; corte de terreno para comunicação dos mares: Canal do Panamá; porção de água que liga dois mares; estreito; braço do mar ou de um rio, por onde se desviam águas para trabalhos agrícolas ou industriais; cavidade ou tubo que dá passagem a gases ou líquidos nos corpos organizados; ducto; cano; tubo; (fig.) via; modo; meio; intermédio.

Canaleta sf. = Canalete; pequeno canal, rego.

Canalisar(e) vtr. = Canalizar; abrir canais ou canos em; cortar om canis.

Canaola sf. = Canga; cangalha no pescoço dos bois; jugo de madeira em que se unem os bois para o trabalho; pau que os carregadores põem aos ombros, e ao qual prendem a carga que transportam; instrumento de suplício, na China.

Canapè sm = Canapé; assento comprido, com braços e encosto.

Canarin sm. = Canário; pequeno pássaro conirrostro, de plumagem ordinariamente amarela e canto melodioso originário das ilhas Canárias .

Canavial sm. = Canavial; lugar onde crescem canas; (bras.) terreno plantado de cana-de-açúcar.

Candessa sf. = O mesmo que “Candura.”

Candidato sm. = Candidato; aquele que aspira a emprego ou dignidade; aquele que solicita votos para ser eleito a um caro ou dignidade, aspirante; pretendente.

Càndido adj.= Cândido; alvo; (fig.) puro; ingênuo; inocente; sem malícia.

Candura sf. = Candura; qualidade de cândido; alvura; (fig.) pureza; inocência; ingenuidade.

Cànego sm = Cânhamo ; planta têxtil da família das canabíneas; fio extraído dessa planta; tecido feito com esse fio; cânhamo- brasileiro: arbusto de fibras têxteis, pertencente à família das malváceas.

Cangaia sf. = Cangalha; espécie de triângulo de madeira, que se enfia no pescoço dos porcos para não devastarem terrenos cultivados; distrofia óssea, que produz encurtamento das pernas.

Canon sm . = Canhão; peça de artilharia; extremidade inferior das peça do vestuário, quando é sobreposta ou virada par fora; extremidade superior do cano da bota; peça metálica de certas fechaduras; gargnta sinuosa e profunda produzida por um curso d,água.

Canoniero adj. = O mesmo que “Cagnonier.”

Canselà adj. = Cancelado; suspenso; adiado, anulado; invalidado; apagado; riscado.

Cansela sf. = porta gradeada e de pequena altura, geralmente de madeira.

Canselamento sm. = Cancelamento; anulação; obliteração; ato de anular.

Canselar(e) vtr. = Cancelar; anular; obliterar; riscar; invalidar; apagar; tronar nulo.

Cànsia sf. = Cancha; lugar plano, destinado a corridas de cavalos; campo onde se realizam certos jogos desportivos, como futebol, a péla; lugar onde se joga a tava; lugar, nas olarias, onde se depositam os tijolos ainda crus; ( brs. Do sul) lugar em que os ervateiros trituram o mate; lugar onde se abate as reses, nas charqueadas; ( fig.) comodidade; conforto; situação favorável.

Cansion sf. = Canção; composição poética, destinada geralmente a ser cantada; canto; cantiga.

Cansioniero sm. = Cancioneiro; Coleção ou livro de cantos .

Cantoria sf. Cantoria ato de cantar; concerto de vozes; recinto da igreja destinado aos cantores.

Capo sm. = Chefe; cabeça dirigente; aquele que dirige, comanda ou governa.

Carega sf. = Cadeira; assento com encosto para uma só pessoa; ( fig.) disciplina que se ensina numa aula; cátedra; cargo ou funções de professor; dignidade eclesiástica; cadeira elétrica: cadeira, a que se ligou uma corrente elétrica de alta-frequência, para eletrocutar condenados à morte, nos Estados Unidos.

Caregaro sm. = Cadeireiro; fabricante ou vendedor de cadeiras;

Caregher sm. = O mesmo que “Caregaro.”.

Caregheta sf. = Cadeirinha; cadeira pequena; liteira antiga para só ma pessoa, conduzida por homens; condutor dessa liteira; brinque que consiste em duas pessoas formarem com as mãos uma cruzeta, para que outra se assente nela.

Càrsere sm. = Cárcere; lugar destinado a prisão; cadeia; lugar, nos circos, de onde saiam os cavalos para o espetáculo, na antiga Roma; (fig.) impedimento; laço; obstáculo; cárcere privado: retenção ilegal em casa particular.

Cartola sf. = Cartola; chapéu alto; chapéu grande e ridículo; o mesmo que quartola; (lus.) bebedeira; sm (pop.) grã-fino; indivíduo importante.

Cascar(e) vintr. = Cair; ir abaixo, em virtude do próprio peso; ir ao chão, por perda de equilíbrio; decair.

Cascata sf. = Cascata; cachoeira; catadupa; catarata; queda de água.

Cassa sf.= Caixa; invólucro de madeira , para guardar ou transportar objetos ; cofre; estojo; receptáculo; recipiente fechado, com uma fenda estreita, dividido em caixotins, onde se distribuem e guardam os caracteres tipográficos ; ( fig.) caça; ação de caçar.

Cassada sf . = Caçada; ato ou efeito de caçar; jornada ou diversão de caçadores; resultado da caçada; ( fig.) busca; perseguição,

Cassar(e) vtr. = Caçar; perseguir (animais silvestres ) para os apanhar ou matar; ( fig.) conseguir, apanhar; andar à caça.

Cassarola sf. = Caçarola; panela, de ferro ou alumínio, com cabo e tampa; frigideira; tacho de barro.

Casso conj. = Pois, porquanto; portanto; todavia.

Catadupa sf. = O mesmo que “Cascata”.

Càvara sf. = O mesmo que “ Cavra”.

Caveioso adj. = Cabeludo; que tem muito cabelo; peludo; (fig.) muito difícil.

Cavel sm.= Cabelo; conjunto de pelos que revestem o crânio do homem e da mulher; (p.ext.) pêlos que nascem em qualquer parte do corpo humano; cada um desses pelos ; pelo comprido de alguns animais; mola de aço em espiral, muito delgada, que regula o movimento dos relógios pequenos.

Cavessa sf. = Cabresto; bussal; cabeceira sem freio; freio.

Cavessàio sm = Cabeçalho; timão do carro onde se prende a canga; título do livro; começo de um documento.

Cavessal sm. = O mesmo que “Cavessa.”

Cavra sf. = Cabra; pequeno guindaste; fêmea do bode.

Cavraorba sf. = Cabra-cega; jogo de crianças, com uma delas de olhos vendados.

Cavreto sm. = Cabrito; cabritinho; cabra ou bode depouca idade; chibo; cabrito novo.

Chieto adj. = Quieto; parado; estático, silencioso; mudo.

Chioma sf. = Cabeleira; grenha; chinó; cabelos compridos; crina.

Ciavar(e) vtr. = Lograr; pregar calote em; negar compromisso de pagamento .

Ciopegà adj. = Capenga; coxo; manco; que, ou indivíduo que puxa de uma perna.

Ciopegar(e) vintr.= Capengar; coxear; mancar de uma perna.

Ciuceta sf. = Mamadeira; vidro com leite e outras bebidas para crianças, encimado com bico de chupar.

Ciuciafiori sm. = Beija-flor; colibri; pica-flor; chupa-mel.

Ciuciar(e) vtr. = Chupar ; mamar; sorver; sugar ( o leite).

Ciuciasanghe sm. = Carrapato.

Ciucio sm. = Bico; bico de mamadeira; bico seco dos nenés.

Civiltà sf. = O mesmo que “ Creansa”.

Calcar(e) vtr. = Comprimir; espremer; acalcar; sujeitar à compressão; apertar; diminuir de volume.

Clache sf. = Claque; conjunto aliciado para aplaudir; cabala.

Clarinet sf. = Clarinete; instrumento de sopro, feito de madeira, com bocal de palheta, e provido de orifícios e chaves, como a flauta; clarineta; clarinetista.

Clandestino adj. = Clandestino; ilegal; secreto; escuso.

Clàosula sf. = Cláusula; disposição; artigo; preceito; tratado.

Claosura sf. = Clausura; reduto fechado; convento; vida clausular; ( fig.) vida retirada, reclusão.

Calar(e) vtr. = Dimiunuir; decrescer; reduzir o tamanho; pesar menos ; estar menos cheio.

Clàssico adj.= Clássico; que é usado nas aulas;, que serve de modelo em belas-letras; relativo à literatura grega ou latina; autorizado por escritores clássicos; frase clássica; inveterado; habitual; tradicional; modelar; sm. escritor grego ou latino; autor de obra clássica; adepto do classicismo.

Classificar(e) vtr.= Classificar; distribuir em classes; organizar ; determinar as categorias de ( um conjunto); qualificar.

Clava sf. = moca; maça; cacheira.

Clave sf. = Clave; sinal no princípio da pauta, que indica o nome das notas e lhes determina a entoação, sinal ortográfico, o mesmo que chave.

Clavìcola sf. = Clavícula; pequena chave; (anat.) osso largo, par, situado na parte dianteira do ombro e que articula com o esterno e o úmero, (zoot.) primeiro artículo dos membros anteriores dos insetos hexápodes.

Clemência sf. = Clemência; compaixão; disposição para perdoar.

Clemens sf. = Clemência; disposição para perdoar; indulgência; brandura; bondade; doçura; amenidade.

Clerical adj. = Clerical; religioso; referente ao clero; do clero.

Clèrico sm. = Clérigo; sacerdote; padre; bispo; arcebispo.

Cletòmano adj. = Ladrão, cleptomaníaco; cleptômano.

Cliente as. = Cliente; comprador; doente; freguês.

Clientela sf. = Clientela ; freguesia; conjunto de clientes; aqueles que compram num estabelecimento de vendas.

Clima sm. = Clima; condições meteorológicas; meio ambiente, latitude ; temperatura.

Clìnica sf. = Clínica, estudo médico feito no coro do paciente;

Clìnico sm. = Clínico; médico; cirurgião; dentista; todo o profissional médico.

Clipe sm. = Clipe; espécie de grampo, sem ponta, para juntar folhas de papel. Cloro sm. = Cloro; corpo simples, gasoso , que se liqüefaz facilmente sob pressão.

Clorofòrmiosm. = Clorofôrmio; substância empregada como anestésico.

Clpévole adj. = Culposo; delituoso; culpado; que cometeu culpa.

Clube sm. = Clube; sociedade recreativa ou literária; associação política; antro.

Clunià adj. = Caluniado; injustiçado; difamado; que ou aquele que foi vítima de calúnia.

Cmpunsion sf. = Compunção; contrição; pungimento; arrependimento.

Cancro sm. = Câncer; tumor maligno; uma das constelações zodiacais; signo do zodiaco, correspondente a uma das constelações; trópico de câncer.

Co lu pron. = O mesmo que “ Com si ”; consigo..

Co mi loc.pron. = O mesmo que “ Con mi”.; comigo

Co prep. = Com; indica companhia, instrumento, modo, ligação, etc.,

Co ti Pron. = O mesmo que “ Com ti.”

Coa sf. = Rabo; cauda; prolongamento posterior, móvel , da coluna vertebral de alguns animais; rabo; parte do vestido, que se arrasta posteriormente.

Coabitar(e) vintr. = Coabitar; habitar com; habitar em comum.

Coaciar(e) vtr. = Cobrir; encobrir; proteger contra a geada; encher; ocupar.

Coaieta sf. = Tovaca; ave, da família dos formicarídeos, de carne muito apreciada e de canto peculiar.

Coaiutante adj. = Coadjuvante; diz-se da pessoa que coadjuva; que cocorre para o bem comum.

Coaiuvante adj. = Coadjuvante; o mesmo que “Coaiutante”.

Coar(e) vtr. = O mesmo que “Ciocar(e)”.

Coassion sf. = Coação; ato de coar; passar no coador, para tirar impurezas.

Coautor sm. = Co-autor; adj. coadjuvante; ajudante.

Cobalto sm. = Cobalto; metal duro, cinzento, pouco fusível, com propriedades magnéticas.

Cobrar(e) vtr. = Cobrar; receber; proceder a cobrança de ; receber ( aquilo que nos pertence e que nos é devido): cobrar uma herança; adquirir; receber em troca .

Cobrero sm. = Cobreiro; dermatose; o mesmo que cobrelo

Coca sf. = Coca; planta arbustácea da qual se extrai a cocaína.

Cocaìna sf. = Cocaína; alcalóide que se extrai da folha da coca, muito empregado como anestésico.

Coco sm. = Coco; espécie de palmeira; fruto do coqueiro.

Cocomitante adj. = Concomitante; simultâneo; convergente.

Cocòrdia sf. = O mesmo que “Concòria”.

Coda sf. Coda; final; certo número de compassos que se juntam a uma composição musical em que há repetições para a terminar com mais brilhantismo.

Codeghin sm. = Chouriço; pedaço de tripa cheio de sangue de porco, recheado com couro de porco picado, massa de carne e temperos.

Codeìna sf. = Codeína; alcalóide que se extrai do ópio.

Codessendensa sf. = Condescendência ; complacência; benevolência. Compostura sf. = Compleição; consituição do corpo; índole; compostura; organização; maneiras compostass, comedidas, indicativas de boa educação.

Codificar(e) vtr. = Codificar; reunir em código; reunião de leis em código.

Coefisiente sm. = Coeficiente; número ou letra que, colocado à esquerda de uma quantidade, indica quantas vezes esta entra como parcela; multiplicador algébrico; ( fig.) condição ou circunstância que coopera para determinado fim; fator; grau; nível.

Coeno adj. = Contemporâneo; da mesmo idade; coevo.

Coercia sm. = Carvalho; grande árvore da família das fagáceas, que produz a bolota; madeira dessa árvore, empregada em construções; nome de outras plantas pertencentes a famílias diversas.

Coèrcio sm. = Tampa de panela ou de outra vasilha de uso doméstico.

Coerensa sf. = Coerência; conformidade; nexo; conexão.

Coerente adj. = Coerente; que temcoerência; congruente; lógico.

Coersion sf. = Coerção; ato ou efeito de oagir;repressão.

Coerta sf. = Coberta; aquilo que se estende sobre qualquer coisa para a cobrir; colcha; pano de mesa; conjunto das iguarias que se servem ao mesmo tempo.

Coertor sm. = Cobertor; endredon.

Coertura sf. = Cobertura; ação de cobrir; tudo aquilo que serve para cobrir.

Coesion sf. = Coesão; ligação recíproca de moléculas de um corpo; harmonia.

Coetànio adj. = O mesmo que “Coeno.

Cofà adv. = Como ( comparativamente).

Cofre sm. = Cofre; arca; burra; caixa de ferro para guardar dinheiro.

Cognac sm. = Conhaque; aguardente que provém da destilação do viho branco.

Cógnar(e) vtr. = Convir; Concordar; aceitar; quadrar; servir; ser útil.

Cognission sf. = Cognição; aprendizagem; conhecimento; circunspecção.

Cognome sm. = Cognome; segundo nome; apelido; alcunha; epíteto.

Cognossensa sf, = Conhecimento; reconhecimento; ato ou efeito de conhecer; idéia, noção; informação; relação entre pessoas não íntimas; trato; direito de julgar; pessoa com quem mantemos relações; documento escrito; nota de despacho de mercadorias.

Cognósser(e) vtr. = Conhecer; Ter noção de ; reconhecer; apreciar.

Cognossesto adj. = Conhecido; sabido;

Cogo sm = Cozinheiro; assador; aquele que leva a comida ao fogo; aquele que é chamado para preparar banquetes, especialment nos casamentos.

Cógolo sm. = Cascalho; o mesmo que “Cascaio”.

Coincidir(e) vintr. = Coincidir; ajustar-se perfeitamente; ocorrer ao mesmo tempo.

Coinsidensa sf. = Coincidência; ato ou efeito de coincidir; justaposição.

Coinsidente adj. = Coincidente; justaposto; simultâneo; que coincide.

Coito sm. = Coito; cópula carnal; acasalamento; junção carnal.

Col sm. = Pescoço; parte formada pelo pescoço e ombros; colo ou regaço.

Cola sf. = Cola; encalço; parte traseira;, rabo; cópia clandestina; grude.

Colana sf. = Coleira; colar; adorno de pescoço; insígnia de certas ordens religiosas; coleira para prender cães.

Colar (e) vtr. = Colar; copiar clandestinamente; grudar por meio de cola.

Colar(e) vtr. = Colar; grudar com cola; coar, retirando as impurezas; filtrar; peneirar.

Colartin sm. = Colarinho; gola de pano que se adapta à camisa; espuma do chope ou da cerveja.

Colega sm. = O mesmo que“ Compagno”.

Colegial sm. = Colegial; estudante; aluno de colégio; adj. do colégio; referente a colégio.

Colegio sm. = Colégio; estbelecimento de ensino; colégio eleitoral; corporação cujos membros tem igual,dignidade; agremiação de pessoas notáveis da mesma categoria; estabelecimento de ensino primário ou secundário.

Colession sf. = Coleção; conjunto; reunião de objetos; ajuntamento; grupo; compilação.

Colessionista sm. = Colecionador; aquele que coleciona.

Coleta sf. = coleta; imposto individual; esmola para a festividade.

Coletivo adj. = Coletivo; comum; reelativo ou pertencentea muitas coisas ou pessoas; que abrnge muitas coisas ou pessoas; (gram,) diz-se do substantivo que, embora no singular, exprime um conjunto de muitos seres da mesma espécie.

Coletor sm. = Coletor; o que colige; colecionador; aquele que lança ou recebe coletas; recebedor ou cobrador de impostos; o responsável pela coletoria.

Coletoria sf. = Coletoria; repartição fiscal, onde se pagam impostos; lugar onde funciona essa repartição; cargo de coletor.

Còlica sf. = Cólica; dor, aguda na cavidade abdominal.

Coligar(e) vtr. = Coligar; unir; associar por coligação; confederar.

Coligassion sf. = Coligação; liga; aliança de várias pessoas; confederação.

Colin sm = Coador ; filtro; peneira; vaso com um orifício no fundo, para tirar impurezas.

Colìrio sm. = Colírio; medicamento para as vistas.

Colisèo sm = Coliseu; denominação do maior anfiteatro romano, do qual ainda existem as ruínas; estádio; circo; teatro.

Colision sf. = Colisão; embate; ato de colidir; embate entre dois corpos; choque; abalroamento; luta ; dificuldade de opção.

Colite sf. = Colite; inflamação do colon; dor de barriga.

Colmada sfg. = Colmada; cimo; caule das plantas gramíneas.

Colombian adj. = Colombiano; que é da Colômbia; que fala a língua da Colômbia

Colombo sm. = Pombo; gênero de aves da tribo dos columbìformes, o qual compreende muitas espécies.

Colon sm = Cólon; parte do intestino grosso entre o seco e o reto.

Colona sf. = Coluna; pilar cilíndrico que sustenta abóbada, entablamento, estátua, etc.,ou serve de simples ornato em edifícios: a coluna consta de base, fuste e capitel;(p.ext.)qualquer objeto cilíndrico semelhante a uma coluna; (fig.) esteio sustentáculo.

Colònia sf. = Colônia; conjunto de emigrantes que se estabelecem em país estranho; povoação de colonos; possessão de um Estado, geralmente ultramarina; propriedade rural correspondente a dez alqueires ou duzentos e quarenta hectares.

Colono sm. = Colono; agricultor; proprietário de colônia; cultivador; auele que faz parte de uma colônia.

Color sm. = Cor; impressão que produzem no órgão visual os raios da luz refletida pelos corpos; qualquer cor, exceto o branco e o preto; matéria corante que se aplica em tintas.

Color sm. = Cor; matiz; qualquer cor exceto o preto e o branco; caráter; partido.

Colorassion sf. = Coloração; cor; efeito produzido pela cor; pintura.

Colorio adj. = Colorido; pintado; de cor modificada; brilhante.

Colorir(e) vtr. = Colorir ; pintar; dar cor; tornar colorido.

Colostro sm. = Colostro; primeiro leite da mulher e das fêmeas ao parir.

Colpà adj. = Culpado; acusado; condenado; réu; criminoso.

Colpa sf. = Culpa; falta voluntária contra a lei; pecado, desleixo; delito; crime.

Colpar(e) vtr. = Culpar; incriminar; acusar; lançar culpa em; declarar culpado.

Coltra sf. = Colcha; coberta da cama.

Coltrina sf. = Cortina ; peça de tecido, , de ordinário semitransparente para cobrir, resguardar ou adornar alguma coisa; cortinado; muro de resguardo `a beira da estrada ou de um precipício.

Com lu pron. = Com ele ; o mesmo que “Consì”.

Com mi loc. pron. = Comigo; em minha companhia; a meu respeito.

Com ti pron. = Contigo; em tua companhia; dirigido a ti.

Coma sf. = Coma; cabelo comprido e abundante; cabeleira; juba ; crinas; penacho; franças: a copa das árvores; (mús.)intervalo, distância entre o semitom maior e o menor; pausa da colcheia; ( med.) sonolência profunda, com abolição da sensibilidade e da mobilidade voluntárias, e que muitas vezes é precursora da morte.

Comandante sm. = O mesmo que “ Caposquadra”.

Comandar (e) vtr. Comandar; mandar; ordenar; chefiar; dirigir como superior.

Comandar(e) vtr.= Comandar; mandar; dirigir; dirigir como superior; ordenar; chefiar.

Comandita sf. = Comandita; forma de sociedade comercial.

Comando sm. = Coando; ação de comandar; autoridade; direção superior.

Comare sf. = Comadre; madrinha, em relação aos pais do afilhado; mãe do afilhado, em relação aos padrinhos deste; ( fam.) parteira; mulher mexeriqueira; espécie de vaso achatado que substitui o urinol, par aus dos doentes que não podem erguer-se.

Combate sm. = Combate; batalha; contenda; luta; briga; qualquer luta.

Combàter(e) vintr. = Combater; lutar; batalhar; procurar dominar, impugnar; contestar. Combativo adj. = Combativo; lutador; que tem ânimo de combatente; que tende ao combate.

Combinamento sm. = Combinação; ato ou efeito de combinar; reunião de várias coisas em grupos; peça íntima feminina; contrato; ajuste; pacto.

Combinassion sf. = O mesmo que “Combinamento”.

Combóio sm. = Comboio; conjunto de carros com o mesmo destino; navio esoltado por vasos de guerra; série de vagões puxados por uma locomotiva; tropa.

Combustìbile adj. = O mesmo que “ Combustìvel”.

Combustion sf. = Combustão; ato de arder ou queimar; esbraseamento; lenha queimando; carvão ardente; desordem.

Combustível adj. = Combustível; ardente; sm. lenha; querosene; gasolina; óleo; todos os materiais comburentes.

Come conj. = Como; da mesma forma que ; quando; porque; porquanto; visto que; adv. de que modo; quão.

Comédia sf. = Comédia; antiga pensão; teatro sátiro; farsa; fingimento; dissimulação.

Comediante sm. = Comediante; ator; atriz; farsante; ipostor; que faz comédia.

Comemorar(e) vtr. = Comemorar; festejar; celebrar; recordar; solenizar.

Comemorassion sf. = Comemoração; festividade; festa; celebração; recordação.

Comemorativo adj. = Comemorativo; festivo; solene; que comemora; que celebra.

Comenda sf. = Comenda; condecoração; insígnia, distinção honorífica que corresponde a um grau de ordem militar; insígnia de comendador.

Comenda sf. = Comenda; distinção honorífica; benefício concedido aos eclesiásticos.

Comendar(e) vtr. = Condecorar; comendar; agraciar; nobilitar; distinguir.

Comendatore sm. = Comendador; aquele a quel foi conferida uma comenda.

Comensurar(e) vtr. = Comensurar; medir com a mesma unidade; que tem medida comum.

Comentar(e) vtr. = Comentar; criticar; analisar; explicar; esplanar; censurar.

Comentàrio sm. = Comentário; crítica; análise; explicação; censura.

Comersial adj. = Comercial; referente ao comércio; do comércio sm. anúncio propagandístico.

Comersiante sm. = Comerciante; que ou pessoa que exerce o comércio; negociante.

Comersiar(e) vtr. = Comerciar; exercer comércio; fazer comércio; possuir comércio.

Comèrsio sm = Comércio; negócio; permutação; troca de valores e produtos; compra e venda de mercadorias.

Cometa sm. = Cometa; astro errante de cauda luminosa descrevendo órbitas.

Comètico sm. = Cosmético; ingrediente para conservar a pele e os cabelos. Còsmico adj. = Cósmico; universal; celeste; sm. Nascimento e ocaso.

Cômico adj= Cômico; referente a comédia; engraçado; burlesco; ridículo; sm. ator de comédia; qualquer ator.

Comiserar(e) vtr. = Comiserar; inspirar comiseração; compadecer-se.

Comiserasion sf. = Comiseração; compaixão; pena ; dó; sentimento.

Comissàrio sm. = Comissário; o que exerce uma comissão; agente.

Comìssio sm. = Comício; reunião de cidadãos, para tratar de assuntos políticos ou de interesse geral; assembléia popular, entre os antigos romanos.

Cusina sf. = Cozinha; comedouro; refeitório; lugar onde se prepara a comida.

Comission sf. = Comissão; incumbência; atribuição; encargo.

Comitato sm. = Comitê; reunião em assembléia, para deliberar; junta de conciliação.

Comitiva sf. = Comitiva; séqüito; cortejo; representação; acompanhamento.

Comndador sm. = O mesmo que “Comendatore”.

Comò sm. = Cômoda; móvel de madeira; espécie de mesa com gavetões dealto a baixo.

Còmoda adj. = Espaçosa; funcional; confortável; adequada; própria; favorável.

Comodità sf. = Comodidade; conforto; qualidade do que é cômodo; bem-estar.

Còmodo adj. = Cômodo; confortável; em que há conforto; que conforta.

Còmodo sm. = Compartimento; dependência; aposento; caixa; cofre.

Comodoro sm. = Comodoro; comandante de esquadra holandesa.

Comossa adj. = Comovida; emocionada; enternecida; abalada; impressionada.

Comovente adj. = Comovente; tocante; sensível, emocionante.

Comóver(e) vintr. = Comover; emocionar; agitar, abalar; impressionar;

Compagno adj. = Igual; idêntico; uniforme; que tem a mesma forma; sm. companheiro; colega; condisípulo.

Companàdego sm. = Mistura; acompanhamento ; na alimentação, o que acompanha ou é acrescido ao principal.(ex.): polenta e queijo; pão e manteiga...

Compare sm. = Compadre; padrinho, em relação aos pais do afilhado; pai do afilhado, em relação aos padrinhos; ( fig.) amigo íntimo; cada um dos indivíduos que entram num conluio.

Comparensa sf. = comparecimento; presença; comparência; chegada.

Comparir(e) vintr. = Comparecer; aparecer; apresentar-se; ir; vir.

Comparsa sm. = Cúmplice; parceiro; pessoa que tomou parte num delito; coadjutor.

Compassion sf. = Compaixão; dó; piedade; sentimento de pesar, dor, que nos desperta o mal de outrem; comiseração.

Compasso sm. = Compasso; instrumento para traçar círculos; (mus.)medida dos tempos; cada uma das divisões de um trecho musical, compreendida entre travessões.

Compatar(e) vtr. = Compactar; comprimir; solidificar; unir compactando.

Compatìbile adj. = Compatível; que pode coexistir; conciliável.

Compatir(e) vintr. = Compadecer; comiserar; importar; admitir; ter compaixão.

Compatriota sm. = Compatriota; conterrâneo; provindo da mesma pátria ; patrício.

Compendiar(e) vtr. = Compendiar, reunir em compêndio; resumir; sintetizar.

Compéndio sm. = Compêndio; resumos de doutrinas; sumário; síntese.

Compenetrar(e) vtr. = Compenetrar;

Compenetrarse vpron. = Compenetrar-se, convencer-se; certificar-se.

Compensar(e) vtr. = Compensar, contrabalançar; recompensar;

Compensassion sf. = Compensação; ato ou efeito de compensar.

Comperativa sf. = Cooperativa; sociedade em que são capitalistas os associados, e cuja finalidade é o benefício de todos eles, quer pela redução de preços dos objetos de consumo, quer pela facilitação de empréstimos.

Compermesso! excl.. = Com licença! Com permissão!

Competensa sf. = Competência; direito, faculdade legal que tem um funcionário ou tribunal, de apreciar e julgar um pleito ou questão; (p.ext.) capacidade para apreciar e resolver determinado assunto; idoneidade; habilitção; concorrência à mesma pretensão; oposição; conflito; porfia; pessoa de grande autoridade em algum assunto.

Competission sf. = Competição; contenda; luta; disputa; briga; questão.

Compiàser(e) vintr.= Comprazer; fazer o gosto, a vontade; deleitar-se.

Compilar(e) vtr. = Compilar; coligir;reunir documentos, leis e outros.

Compimento sm. = Abrangências; compreensão; contenção; capacidade.

Compimento sm. = Comprrensão ; percepção; faculdade de compreender.

Compir vtr. = Completar ( anos); cumprir (pena); satisfazer; encher; preencher.

Complession sf. = Compleição; o mesmo que “Compostura”.

Complesso adj.= Complexo; que abrange ou contém vários elementos ou partes; que pode ser onsiderado sob diferentes aspectos; que não é simples; complicado,(gram.) que tem adjuntos ou modificadores; ( mat.) diz-se do número que é expresso por unidades não pertencentes ao sistema decimal; sm. ato de abranger; conjunto de coisas, circunstâncias ou atos ligados ou relacionados entre si; ( psic.) conjunto de desejos ou recordações que, em forma coberta ou recalcada, exerce dominante influência na personalidade.

Complicassion sf.= Complicação, embargo; dificuldade; enredo, complexidade.

Componente adj. = Componente; diz-se do que compõe, que, o que forma parte de alguma coisa, ou entra na composição dela.

Compor(e) vtr. = Compor; formar de várias coisas; entrar na composição de; inventar; escrever: compor um poema; (tip.) dispor os caracteres tipográficos comque se há de imprimir ( livros, jornal); reconstituir ; recompor; arranjar; colocar em ordem.

Comporta sf. = Comporta; espécie de porta ou tapume que sustem as águas de represa, canal, dique ou açude; (port.) portinhola do lagar do vinho.

Compotiera sf. = Compoteira; vaso para guardar compota ou servi-la.

Compra sf. = Compra; provimento; aquisição; ato de comprar; as cartas tiradas.

Comprador sm. = Comprador; encarregado de efetuar as compras num estabelecimento comercial; aquele que adquire.

Compramesso idiom. = Com licença ! Com sua permissão!

Comprénder(e) vtr. = Compreender; entender; abranger; conter em si; constar de ; perceber; entender; perceber as intenções de :compreendo-te muito bem!; estar incluído.

Compresso adj.= Compreendido; colocado; situado; constado; contido.

Comprobàbile adj.= Comprovável; confirmável; comprovativo; evidente.

Compromesso adj. = Comprometido; empenhado; ajustado; arriscado; aventurado; obrigado por compromisso.

Comprométer(e) vtr. = Comprometer; empenhar; arriscar; aventurar; expor a algum perigo ou desastre; colocar em má situação.

Comprometersto adj. = O mesmo que “ Compromesso”.

Comprometesto adj. = O mesmo que “ Compromesso”.

Comprovar(e) vtr. = Comprovar; corroborar; evidenciar; demonstrar.

Comprovar(e) vtr. = Comprovar; testemunhar; assegurar; colaborar; evidenciar.

Comprovassion sf. = Comprovação; confirmação; prova; testemunho.

Compulsòria sf = compulsória, mandado de juiz superior para instância inferior; aposentadoria forçada de militares ou civis.

Compulsòrio adj. = Obrigatório; compulsório; que compele ou obriga; realizado por compulsória.

Compunsion sf. = Compulsão; contrição; arrependimento; pungimento.

Computador sm = Computador; que faz cômputo; que calcula .

Computador sm. = Computador; que faz cômputo; que computa; que serve para digitar.

Computar(e) vtr. = Computar; calcular, adicionar; acrescentar; adir, somar; orçar.

Cómputo sm. = Cômputo; cálculo; adição; soma; orçamento; conta; contagem.

Comum adj. = Comum; vulgar; coletivo; banal; corriqueiro; trivial; ordinário; normal.

Comunicar(e) vtr. = Comunicar; fazer saber; avisar; participar; transmitir; pegar por contágio: comunicou-lhe a varíola; Ter comércio com; tratar; conviver; estabelecer comunicação entre: uma porta tosca comunicava as duas margens; ter passagem; ter comércio.

Comunicativo adj. = Comunicativo; contagioso; expansívo; afável; franco.

Comunicassion sf. = Comunicação; aviso; participação; transmissão.

Comunicativo adj. = Comunicativo; contagioso; expansivo; afável; franco.

Comunion sf. = Comunhão; ato ou efeito de comungar; conjunto; reunião.

Comunismo sm. = Comunismo; sistema eonômico-social que estabelece a comunhão de bens , com a abolição do diereito de propriedade.

Comunista adj. = Comunista; relativo ao comunismo; sectário do comunismo.

Comunità sf. = Comunidade; congregação; agremiação religiosa ou civil.

Comunitàrio adj. = Comunitário; referente à comunidade ou à comunhão de bens.

Comutar(e) vtr. = Comutar; trocar; permutar; mudar; atenuar.

Comutassion sf. = Comutação; metátese; troca; permuta.

Con prep. = O mesmo que “ Co”.

Con valtre pron. = O mesmo que “ Con valtre”.

Con valtri pron. = Convosco; em vossa companhia ; dirigido a vós.

Conaiassion sf. = Coagulação; ato ou efeito de coagular ; coalhação.

Conaio sm = Coalho; substância que produz coagulação; coágulo.

Conaltri loc.pron. = O mesmo que “Conantri”.

Conantri loc.pron. = Conosco; em nossa companhia; a nosso respeito; de nós, para nós.

Conassion sf. = Coacção; ato ou efeito de coagir;,estado ou situação de pessoa coacta; violência; constrangimento.

Concatenar(e) vtr. = Concatenar; ligar; relacionar; encadear; prender; atar.

Concavà adj. = Concavado; cavado; escavado; fundo; encovado; côncavo.

Concavità sf. = Concavidade; qualidade do que e côncavo; depressão de terreno.

Cóncavo adj. = Côncavo; menos elevado no centro do que nas bordas; cavado.

Concerto sm. = Concerto; conjunto de trechos musicais executados por uma orquestra.

Conceto sm. = Conceito; idéia; síntese; opinião; juizo; máxima.

Conchistà adj. = O mesmo que “Conquistà”.

Conchista sf. = O mesmo que “ Conquista”.

Conchistador sm. = O mesmo que “ Conquistador”.

Conclave sm = Conclave; concílio; assembléia de cardeais para eleger o papa; local onde ela se realiza; assembléia para qualquer fim.

Concludente adj. = Conclusivo; concludente; convincente; evidente.

Conclusivo adj. = Conclusivo; concludente; convincente; evidente.

Concluso adj.= O mesmo que “ Culminà”.

Concomitante adj. = Concomitante; que se manifesta ao mesmo tempo que outro; simultâneo; que acompanha; acessório.

Concordansa sf. = Concordância; conformidade; consonância; harmonia; ato de concordar.

Concordar(e) vtr. = Concordar; conciliar; por de acordo; concertar; ter a mesma opinião a respeito de ; convir em; harmonizar; estar em concorrência gramatical; anuir.

Concorensa sf. = Concorrência; afluência; porfia comercial ou industrial; competência ( jur ) alegação de direitos comuns; ato de concorrer.

Concórer(e) vtr. = Concorrer; cooperar; contribuir; afluir; competir.

Concórer(e) vtr. = Concorrer; juntar-se ( para um fim comum ); cooperar; contribuir, afluir (ao mesmo lugar); Ter a mesma pretensão (que outrem ); ir a concurso: concorrer ao liugar de escriturário; competir; ajudar; convergir.

Concòria sf. = Concórdia; paz; harmonia de vontades; boa inteligência; concordância.

Concorso sm. = Concurso; ato de concorrer; afluência; ajuntamento; concorrência; encontro; coincidência; cooperação; colaboração; provas públicas literárias, científicas ou artísticas, prestadas pelos candidatos a certo emprego ou a certas concessões; (geom.) interseção de duas linhas.

Concorso sm. = Concurso; concorrência; afluência; ajuntamento; encontro; ato de concorrer; cooperação; provas públicas literárias, científicas ou artísticas, prestadas pelos candidatos a certos empregos ou a certas concessões.

Concrear(e) vtr. = Concriar; criar simultaneamente; produzir com o concurso de outrem; colaborar.

Concrear(e) vtr. = Concriar; criar simultaneamente; produzir com o concurso de outrem.

Concretisar(e ) vtr. = Concretizar; tornar ou tornar-se concreto.

Concretisassiom sf. = Concretização; acabamento; ato ou efeito de concretizar.

Concubina sf = Concubina; meretriz; odalisca; amásia; amante; espécie de tulipa.

Concubina sf. = Concubina; meretriz; amásia; amante; espécie de tulipa.

Concubinato sm. = O mesmo que “ Conùbio”.

Concussion sf. = Concussão; choque violento; comoção forte; abalo; ( fig.) extorsão; peculato cometido por empregado público no exercício de suas funções.

Concussion sf. = Concussão; choque violento; emoção forte; abalo; ( fig.) extorsão, peculato cometido por empregado público no exerício de suas funções.

Condà sm = Condado; dignidade de conde; jurisdição ou território do conde.

Condana sf. = Condenação; pena; multa; sentença condenatória.

Condana sf. = Condenação; pna; multa; senteça condenatória.

Conde sm. = Conde; comandante militar de um território; pessoa com esse título.

Condecorar(e) vtr. = Condecorar; o mesmo que “ Comendar(e).

Coionar(e) vintr. = Debochar; caçoar; escarnecer; ridicularizar.

Colassion sf. = Café da manhã; primeira refeição do dia; desjejum.

Compagno adj. = Igual; idêntico; uniforme; que tem a mesma dimensão ou forma e o mesmo valor; semelhante; sm. companheiro; colega; discípulo; esposo; amigo.

Compir vintr. = Completar (anos); concluir; acabar.

Condecorar(e) vtr. = Condecorar; o mesmo que “Comendar(e)”.

Condecorassion sf. = Condecoração; insígnia honorífica ou de ordem militar; venera; comenda; ação de condecorar.

Condecorassion sf. = Condecoração; omesmo que “ Comenda”.

Condenassion sf. = Condenação; o mesmo que “ Condana”.

Condenassion sf. = Condenação; o mesmo que “Condana.”

Condotier sm. = condutor, aquee que conduz; guia; motorista; navegador; chofer; caminhoneiro.

Condotier sm. = Condutor; aquele que conduz; guia.

Confinà adj. = Confinado; castigado; reprimido; desprestigiado; isolado para engorda.

Confinante adj. = Confinante; vizinho; contíguo; lindeiro; junto; próximo.

Confirmàbile adj. = O mesmo que “Comprobàbile”.

Confirmàbilre adj. = Confirmável; o mesmo que “Comprobàbile”.

Confirmar(e) vtr. = Confirmar; corroborar; comprovar; fortalecer.

Conflito sm. = Conflito; embate de pessoas que lutam; altercação, pendência; choque: conflito de interesses; briga; luta; disputa; antagonismo; conjuntura; pleito.

Conflito sm. = Conflito; embate de pessoas que lutam; altercação, pendência; briga; choque; luta; disputa; antagonismo.

Confluensa sf. = Confluência; ponto onde se juntam dois ou mais rios; qualidade de confluente; convergência; (med.) exantema circunscrito.

Confluensa sf. = Confluência; ponto onde se juntam dois rios; convergência.

Confluir(e) vtr. = Confluir; o mesmo que “Convèrger(e) “.

Confónder(e) vtr.= Confundir; reunir desordenadamente; misturar; embaralhar.

Conforme adj. = Conforme; segundo; consoante; como; semelhante; idêntico.

Conforme adj. = que tem a mesma forma; semelhante; idêntico; concorde; resignado; que está nos devidos termos; adv. em conformidade; talvez; conj. como; prep. segundo.

Conformismo sm. = Conformismo; doutrina dos conformistas; bem-estar.

Conformista adj. = Conformista; bonachão; adepto do conformismo.

Conformità sf. = Conformidade; o mesmo que “Consonansa”.

Conformità sf. = Conformidade; qualidade do que é conforme; relação; analogia; resignação: nesta conformidade; segundo o combinado.

Conformità sf. = conformidade; semelhança; identidade; analogia; relação.

Confortar(e) vtr. = Confortar; consolar; fortificar; alentar; reanimar, consolar.

Conforto sm. = Conforto; cômodo; bem-estar material; consolação.

Confradel sm. = Confrade; membro de confraria; colega; companheiro; camarada.

Confraria sf. = Confraria; congregação; irmandade; associação religiosa.

Confratel sm. = O mesmo que “Confradel”.

Confraternar(e) vtr. = Confraternar; o mesmo que “ Confraternisar(e)”.

Confraternisar(e) vtr. = Confraternizar; confraternar; concordar com sentimentos.

Confrontar(e) vtr. = Confrontar; por em confronto; acarear; defrontar; confinar.

Confronto sm. = Confronto; desafio; cotejo; paralelo; ato ou efeito de confrontar.

Confusion sf. = Confusão; ato ou efeito de confundir; desordem; baralhada; misturada; multidão desordenada, enleio; falta de clareza; vergonha; pejo; humilhação; perturbação; perplexidade.

Confuso adj. = Confuso; desordenado; embaralhado; misturado; revolto.

Confuso adj. = Confuso; misturado; revolto; desordenado; obscuro; mal distinto; equivocado; enleado; envergonhado; perplexo; duvidoso.

Congelamento sm. = Congelamento; fixação de preços;estado de dívida que não pode ser paga nem exigida por falta de divisas; imobilização de valores, preços, etc.

Congénere adj. = Congênere; semelhante; similar; igual; do mesmo gênero.

Congènito adj. = Congênito; que nasce com o indivíduo; inato ; de nascença; gêmeo.

Congestion sf. = Congestão; afluência anormal do sangue aos vasos de um órgão.

Congestionar(e) vtr. = Cogestionar; provocar congestão em; sofrer congestão; (fig.) ficar rubro de indignação ou de cólera.

Congetura sf. = Conjetura; hipótese; baseado em conjetura.

Congeturar(e) vtr. = Conjeturar; depreender ou julgar por conjetura; supor; presumir; suspeitar.

Congiugal adj. = Conjugal; relativo a cônjuges; que se refere ao casamento.

Congiugar (e) vtr. = Conjugar; flexionar um verbo; ligar; unir; anunciar.

Congiugassion sf. = Conjugação; ação ou efeito de conjugar; ligação; junção.

Cóngiuge sm. = Cônjuge; cada um dos casados ( em relação ao outro); marido; mulher.

Congiunsion sf. = Conjunção; junção; ligação; união; ensejo;conjuntura; união sexual; mênstruo; ( gram.) partícula que liga duas orações, ou partes coordenadas de uma oração; (astron.) encontro aparente de dois astros no mesmo ponto do zodíaco.

Congiuntamente adv. = Conjuntamente; em conjunto com os demais.

Congiuntiva sf. = Conjuntiva; membrana dos olhos; parte mucosa dos olhos.

Congiuntivite sf. = Conjuntivite; inflamação da conjuntiva.

Congiunto sm. = Conjunto; reunião de um grupo; reunião das partes que compõem um todo; complexo; totalidade; adj. junto simultaneamente; ligado.

Congiura sf. = Conjura; conjuração; conspiração; exorcismo.

Congiurar(e) vtr.= Conjurar; ajuramentar; esconjurar; exorcizar; evitar.

Congiutura sf. = Conjuntura; situação embaraçosa; concurso de circunstâncias; encontro de acontecimentos; circunstância; ensejo; ocasião; aso; oportunidade.

Conglobà adj. = Conglobado; amontoado; acumulado; juntado em forma de globo; resumido; concentrado; juntado; reunido. Conglomerà adj. = Conglomerado; o mesmo que “ Conglobà”.

Conglobar(e) vtr. = Conglobar; amontoar; acumular; juntar, formando globo; resumir; concentrar.

Congrassar(e) vtr, = Congraçar; reconciliar; harmonizar; tornar-se amigo.

Congratulassion sf. = Congratulação; ato de congratular-se, felicitação; parabém.

Congregassion sf. = Congregação; conjunto de religiosos da mesma ordem.

Congressista sm e f. = Congressista; referente a congresso; participante de congresso; membro de congresso.

Congresso sm. = Congresso; convenção; reunião de pessoas; junta ; parlamento.

Congruensa sf. = Congruência; relação; harmonia; proporção; coerência.

Congruente adj. = Congruente; conveniente; coerente; proporcional.

Cónico adj. = Cônico; em forma de cone; relativo a cone.

Conìfera adj. = Conífera; que tem forma de cone; sf. Planta que produz frutos com formato de cone.

Conivente adj. = Conivente; cúmplice; parceiro; participante.

Conluio sm . = Conluio; conchavo; maracutaia; acordo.

Conluio sm. = Conluio; conchavo; ato de conchavar; conluio.

Conquanto conj. = Conquanto; posto que; se bem que; não obstante; apesar de que.

Conquistà adj. = Conquistado; que se conquistou; dominado; alcançado; vencido; obtido por luto ou à custa de grande esforço.

Conquista sf. = Conquista; ato ou efeito de conquistar; troféu; namoro.

Conquistador sm. = Conquistador; que conquista; dominador; galanteador.

Consacrà adj. = Consagrado; tornado sagrado; autorizado; sancionado.

Consacrassion sf. = Consagração; ato ou efeito de consagrar; (liturg.) parte da missa em que o sacerdote consagra a hóstia e o cálice, (fig.) apoteose; glorificação.

Consanguìnio sm. = Consangüíneo; parente por consangüinidade; adj. que é do mesmo sangue; diz-se dos irmãos que são filhos do mesmo pai ( opõe-se a uterino).

Consanguinità sf. = Consangüinidade; parentesco; relação de parentesco entre os indivíduos da mesma raça.

Consecutivo adj. = Cosecutivo; que segue outro;sucessivo; imediato.

Conseder(e) vtr. = Conceder; dar; outorgar; permitir; consentir ; admitir.

Conséder(e) vtr. = Conceder; doar; dar.

Conseghinte adj.= Conseguinte; logo; imediato; conseqüente.

Conseghir(e) vtr. = Conseguir, obter; ganhar; alcançar; chegar a; aceitar.

Consegnansa sf. = O mesmo que “Consegno”.

Consegnar(e) vtr. = Consignar; registrar; assinalar; notar; anotar; entregar em depósito.

Consegnassion sf. = O mesmo que “Consegno”.

Consegno sm. = Consignação; depósito; registro; ato de consignar.

Consenso sm. = Consenso; consentimento; anuência; acordo; concordância.

Consentànio adj. = Consentâneo; consuetudinário; original; habitual; acostumado.

Consentrar(e) vtr. = Concentrar; reunir num mesmo ponto; centralizar; convergir.

Consentrar(e) vtr. = Concentrar; reunir num mesmo ponto; centralizar; extrair ( de um líquido ) a parte mais aquosa; tronar mais denso.

Consentrassion sf. = Concentração; ato ou efeito de concentrar; convergência; centralização.

Consentrassion sf. = Concentração; ato ou efeito de concentrar; convergência; centralização.

Consepir(e) vtr. = Conceber; gerar; sentir em si o germe de ; começar a ter. Consebimento sm. = Concebimento; concepção; conceição; gravidez .Consession sf. = O mesmo que

Consequensa sf. = Conseqüência; resultado; efeito; dedução; ilação.

Consequente adj. = Conseqüente; que raciocina bem; que se infere; coerente.

Consernir(e) vtr. = Concernir; referir-se; dizer respeito; ser relativo. Consessionàrio sm. = Concessionário; que ou aquele que obtém concessão.

Consernir(e) vtr. = Concernir; referir-se; dizer respeito; ser relativo a .

Conserto sm. = Coserto; ato ou efeito de consertar; reparação; arranjo; arrumação.

Conservà adj. = Conservado; mantido; sadio; são; saudável.

Conserva sf. = Conserva; líquido ou calda em que se conservam alimentos.

Conservador adj. = Conservador; que conserva; que ajuda a conservar.

Conservar(e) vtr. = Conservar; preservar; manter; perdurar; resistir.

Conservassion sf. = Conservação; manutenção; ato de conservar.

Conservatòrio sm. = Conservatório; escola de belas artes; adj. conservativo

Consession sf. = Conceição de Maria; nome próprio de pessoa do sexo feminino

Consession sf. = Conceição der Maria; nome de pessoa do sexo feminino.

Consessionàrio sm. = Concessionário; que ou aquele que obtem uma concessão.

Consessivo adj. = Concessivo; relativo a concessão; aquele que faz concessões.

Consessivo adj. = Concessivo; relativoa concessão; em que há concessão.

Consessor sm. = Cocessor ; aquele que concede ; o que faz concessão.

Consessòrio adj. = O mesmo que “ Consessivo”.

Consessòrio adj. = O mesmo que “Consessivo.

Consì pron. = Consigo; em sua compannhia; de si para si; dirigido a si.

Consideràbile adj. = Considerável; importante; notável; avultado.

Considerar(e) vtr. = Considerar; respeitar; valorizar; estimar; apreciar; refletir.

Considerassion sf. = Consideração; apreço; importância; monta; estima; deferência; respeito.

Consiliàbile adj. = O mesmo que “Compatìbile”.

Consiliar(e) adj. = Conciliar; harmonizar; pacificar; congraçar; combinar.

Consiliar(e) vtr. = Aconselhar; dar conselhos; sugerir; harmonizar; pacificar.

Consiliarse vpron. = Conciliar-se congregar-se; confederar-se.

Consiliarse vpron. = Conciliar-se; aconselhar-se congraçar-se; confederar-se; conformar-se.

Consiliassion sf. = Conciliação; acordo; harmonia entre litigantes; reconciliação.

Consiliassion sf. = Conciliação; acordo; pacificação; harmonia entre litigantes.

Consìlio sm . = Concilio; assembléia de altos prelados católicos; conselho; reunião; assembléia.

Consìlio sm. = Conselho; concílio; parecer ou opinião; critério; juizo; lição.

Cónsio adj = Coscio; consciente; que sabe o que faz; feito com consciência.

Consision sf. = Concisão; qualidade do que é conciso; brevidade; laconismo.

Consision sf. = Concisão; qualidade do que é conciso; brevidade; laconismo.

Consiso adj. = Conciso; breve e claro; que expõe as idéias em poucas palavras; sucinto; precioso.

Consistensa sf. = Consistência; estabilidade; dureza; solidez; constância; firmeza.

Consitadin sm. = Concitadino; O mesmo que “Conterano”.

Consitadino adj. = Consitadino; aquele que vive na mesma cidade.

Consitadino sm. = Concidadão; aquele que é da mesma cidade.

Consolar(e) vtr. = O mesmo que “ Confortar(e)”.

Cónsole sm. = O mesmo que “Cónsul”.

Consoltòrio sm = Consultório; casa ou lugar onde se dão ou se faz consultas.

Consorte sm. = Cosorte; marido; mulher; cônjuge.

Consuetudinàrio adj. = O mesmo que

Cónsul sm. = Cônsul; agente oficial de uma nação; encarregado de representar o país junto a outra nação.

Consulà sm = Consulado; cargo ou dignidade de cônsul; residência do cônsul.

Consulato sm. = O mesmo que “Consulà.”

Consulente adj.= O mesmo que “ Consliere”.

Consulente sm. = Consulente; que ou pessoa que consulta; consultante.

Consultà adj. = Consultado; examinado; meditado.

Consulta sf. = Consulta; ato de consultar; opinião; conselho ou parecer.

Consultante sm. = Consulente.

Consultar(e) vtr. = Consultar; perguntar; examinar; meditar; refletir; procurar ersclarecimento.

Consultòrio sm. = O mesmo que “Consoltòrio”.

Consumà adj. = Consumado; acabado; mortificado; apreensivo; consumido; gasto.

Consumar(e) vtr. = Consumar; ultimar; concluir; terminar; acabar.

Consumassion sf. = Consumação; acabamento; ultimação; conclusão; tormento; mortificação; apreensão.

Consumassion sf. = Consumação; ultimação; conclusão; despesa

Consumir(e) vtr. = Consumir; gastar; destruir; corroer; apagar; comer.

Consumo sm . = Consumo; gasto; destruição; corrosão; venda ; extração.

Conta sf. = Conta; cálculo; ato ouefeito de contar; contas do rosário; atenção; débitos e créditos; estima; apreço, responsabilidade; cargo.

Contàbile adj. = Contábil; referente à contabilidade; arte da contabilidade.

Contabilista sm = Contabilista; aquele que realiza contabilidade; pessoa que é perita em contabilidade.

Contabilità sf. = Contabilidade; verificação do movimento comercial.

Contador sm. = Contador; que conta; aquele que refere; narrador.

Contagiar(e) vintr. = Contagiar; transmitir doenças epidêmicas; contaminar.

Contàgio sm = Contágio; contaminação; transmissão de doença epidêmica; corrupção.

Contagosse sm. = Conta-gotas; ampolinha para contar gotas.

Contaminar(e) invtr. = Contaminar; infeccionar; contagiar; corromper.

Contanto conj. = Contanto; contudo; pois, desde que; se; dado que.

Contar(e) vtr. = Contar; determinar o número de ; calcular; fazer conta de; ter; possuir; tencionar; esperar.

Contatar(e) vtr. = Contatar; manter contato; encostar; aproximar; ligar; relacionar.

Contato sm. = Contato; proximidade; influência; ligação; relacionamento.

Contemporànio adj. = Contemporâneo; coetâneo; sm. homem do mesmo tempo; indivíduo do nosso tempo.

Contension sf. = Contenção; ação de conter; contenção de um osso fraturado.

Contensioso adj. = Contencioso; litigioso; duvidoso; sm. em que há demanda.

Contentar(e) vtr. = Contentar; alegrar; satisfazer; agradar; tranqüilizar.

Contenudo adj. = Contido; reprimido; parado; atrapalhado; acanhado.

Contenuto sm. = Conteúdo; contido; teor; aquilo que está em alguma coisa.

Conterano sm = Conterrâneo; diz-se do que é da mesma terra.

Contestar(e) Vtr. = Contestar; contradizer; não admitir; desconhecer.

Contestassion sf. = Contestação; ação de contestar; contradição; negação.

Contesto sm. = Contexto; aquilo que constitui o texto; argumento; contextura.

Continensa sf. = Continência; abstenção; privação; castidade; saudação militar; temperança.

Continental adj. = Continental; do continente; que está no continente.

Continente sm. = Continente; extensão de terra; adj. sóbrio; moderado; casto.

Contingensa sf. = Contingência; eventualidade; acaso; possibilidade. Contingente sm. = Contingente; quota; quinhão; adj. eventual; problemático.

Continuà adj. = Continuado; não interrompido; prolongado; seguido.

Continuità sf. = Continuidade; qualidade od que é contínuo.

Contìnuo adj. = O mesmo que “Continuà”.

Conto sm. = Conto; novela; narração de fatos imaginários; fábula; historieta; conta, número; milhão:conto de réis; conto popular para crianças: conto da carochinha; ( p. ext.) invenção; lenda.

Contorno sm. = Contorno; limite exterior de um corpo; circuito; periferia.

Contra prep. = Contra; em oposição a; em contradição com; em direção oposta à de; encostado a; em frente de; adv. de contrariamente.

Contrabalo sm. = Contradança; dançar de quatro ou mais pares, um defronte ao aoutro; quadrilha; mudança de lugar; instabilidade.

Contrabando sm. = Contrabando; entrada clandestina de mercadorias estrangeiras .

Contrabasso sm. = Contrabaixo; voz mais grave que o baixo; instrumento musical.

Contracolpo sm. = Contragolpe; golpe em oposição ao outro.

Contradir(e) vtr. = Contradizer; impugnar; dizer o contrário de ; contraditar; contestar.

Contradission sf. = Contradição; contraste; antítese; contrariedade.

Contradita sf. = Contradita; alegação forense que impugna outra da parte contrária; testemunha que desmente outra; contestação; objeção; impugnação.

Contraditòrio adj. = Contraditório; que encerra contradição.

Contragusto sm. = Contragosto; falta de vontade; adv. constrangidamente.

Contrainte adj. = Contraente; que ou pessoa que contrai um a obrigação.

Contralto sm. = Contralto; a voz mais grave da mulher; mulher que tem essa voz.

Contraluce sm. = Contraluz lugar ou lado oposto à luz; luz que incide num quadro em sentido oposto ao que foi pintado.

Contraméter(e) vtr. = Contrapor; opor; por defronte; confrontar.

Contraórdine sf. = Contra-ordem; ordem que revoga uma anterior.

Contrapasso sm. = Contrapasso; passo de dança em oposição a outro.

Contrapel sm. = Contrapelo; direção oposta; inclinação natural do pelo.

Contrapeso sm. = Contrapeso; peso adicional que serve para contrabalançar outros; pequena porção de uma coisa, que se serve para completar o peso que se pretende; maromba.

Contrapié sm. = Contrapé; Parceiro que joga imediatamente antes do pé; reforço; apoio; esteio.

Contraponto sm. = Contraponto; arte que ensina a compor música par ser exeutada por duas ou mais vozes ou instrumentos; composição musical feita segundo as regras daquela arte.

Contraprova sf. = Contraprova; Segunda prova tipográfica; estampa que se obtém assentando um papel sobre um desenho a lápis ou sobre uma prova fresca.

Contrarègola sm. = Contra-regra; aquele que indica a entrada em cena no teatro.

Contrariar(e) Vtr. = Contrariar; opor ; desagradar; retrucar; defrontar; desobedecer.

Contrarietà sf. = Contrariedade; composição entre coisas; estorvo; dificuldade; contratempo; desgosto; aborrecimento.

Contrarietà sf. = Contrariedade; estorvo; confronto; dificuldade; contratempo; desgosto.

Contràrio adj. = Contrário; oposto; inverso; desfavorável; adversário.

Contrasenso sm. = Contra-senso; absurdo; sem-razão; disparate.

Contrassetivo sm. = Contraseptivo; anticoncepcional; preservativo.

Contrassion sf. = Contração; ato ou efeito de contrair; encolhimento; retraimento; (gram.)redução de duas ou mais vogais a uma só; combinação.

Contrastar(e) vtr. = Contrastar; arrostar; lutar contra; examinar; reconhecer os quilates de .

Contraste sm. = Contraste; oposição entre coisas ou pessoas, das quais uma faz sobressair a outra; diferensa considerável; pessoa que avalia esse toque e o preço das jóias.

Contratar(e) vtr. = Contratar; ajustar; combinar; fazer contrato de; assalariar; adquirir por contrato.

Contratassion sf. = Contratação; contrato ; ajustamento; combinação; ajuste; promessa.

Contratempo sm. = Contratempo; contrariedade; obstáculo; imprevisto.

Contrato sm. = Contrato; o mesmo que “ Contratassion.”

Contravele sm. = Contraveneno; antídoto; medicamento que neutraliza o veneno.

Contravension sf. = Contravenção; desobediência; transgressão; infração.

Contribuinte adj. = Contribuinte; que, ou pessoa que contribui ou que paga contribuição.

Contribuir(e) vtr. = Contribuir; concorrer

Contribuission sf. = Contribuição; ato de ontribuir; quantia com que se concorre para algum fim útil; quota-parte de cada um numa despesa coletiva; subsídio literário ou científico para alguma obra; achega; tributo; imçosto.

Contrission sf. = Contrição; arrependimento do pecado; pena; compunção.

Contrito adj. = Contrito; arrependido; pesaroso; cheio de arrependimento.

Controlà adj. = Controlado; orientado; verificado; fiscalizado.

Controlar(e) vtr. = Controlar; orientar; verificar; examinar; fiscalizar.

Controlo sm. = Controle; superintendência; verificação administrativa; fiscalização.

Controvèrsia sf. = Controvérsia; discussão acerca de assunto literário; polêmica.

Controverso adj.= Controverso; sujeito a controvérsia; contestado; discutido .

Controvèrter (e) vtr. = Controverter; fazer objeções; contestar; discutir; impugnar.

Contumàlia sf. = Xingamento; ato de xingar; invectivamento.

Contumàssia sf. = Contumácia; teimosia; obstinação; desobediência.

Contundir(e) vtr. = Contundir; fazer contusão em; pisar; ofender; magoar.

Conturbà adj. = Conturbado; perturbado; teimoso; obstinado.

Conturbar(e) vtr. = Conturbar; perturbar; obstinar; teimar.

Contusion sf. = Contusão; pisadura; lesão subcutânea por pancada em tecido vivo sem rompimento da pele; (fig.) impressão; ressentimento.

Contuto conj.= Contudo; mas, todavia, entretanto; porém.

Conùbio sm. = Concubinato; conúbio; prostituição; profanação.

Conùbio sm. = Concubintao ; estado de concubina; estado do homem que tem concubina; mancebia.

Convalessensa sf. = Convalescência; recuperação; período de recuperação.

Convégner(e) vtr. = O mesmo que “ Cógner(e)”.

Conveniente adj. = Conveniente; vantajoso; útil; adequado; apto; decente.

Convénio sm. = Convênio; contrato; pacto; acordo; ajuste; combinação.

Convenser(e) vtr. = Convencer; persuadir; adquirir certeza; convencer-se.

Convension sf. = Convenção; ajuste; combinação; pacto; convênio; acordo.

Convension sf. = O mesmo que “ Congresso.”

Convensional adj. = Convencional; referente à convenção; geralmente admitido.

Conveniarse vpron. = Conveniar-se; louvar-se; interessar-se; associar-se.

Convensionar(er) vtr. = Convencionar; estabelecer por convenção; estipular; combinar; acertar.

Convento sm. = Convento; habitação de comunidade religiosa; clausura; seminário.

Convergensa sf. = Convergência; tendência; inclinação; direção: rumo.

Convèrger(e) vtr. = Convergir; afluir; confluir; correr ( para o mesmo ponto );juntarem-se ( dois rios ) entrando num leito comum; reunir-se em dfeterminado luigar.

Convèrger(e) vtr. = Convergir; confluir; convergir; juntar-se; reunir-se.

Convèrger(e) vtr. = Convergir; tender; concorrer; contribuir; nivelar.

Conversassion sf. = Conversação; ato de conversar; palestra; conferência; trato.

Conversìbile adj. = Conversível; que pode converter; sm. espécie de carro.

Conversion sf. = Converção; ato ou efeito de converter; mudança para melhor.

Converso adj. = Convertido; diz-se do homem que servia em convento.

Convèrter(e) vtr. = Converter; trazer a vida melhor; transformar; transmudar.

Convertio adj. = Converso; convertido; transformado; mudado.

Convertio adj. = Convertido; salvo; mudado ; transformado.

Convessità sf. = Convexidade; esfericidade; curvatura exterior.

Convidà adj. = Convidado; que ou aquele que recebeu convite; conviva.

Convidà sm. = Conviva; convidado; comensal;que toma parte de um banquete.

Convidar(e) vtr. = Convidar; pedir a comparência de; convocar; instar; solicitar.

Convidativo adj. = Convidativo; atraente; que convida ou provoca; apetitoso.

Convìnser(e) vtr.= O mesmo que “ Convenser(e)”.

Convinsesto adj. = Convencido; convicto; persuadido; presunçoso; soberbo.

Convinsion sf. = Convenção; convencimento; ato ou efeito de convencer; presunção; virilidade.

Convinsion sf. = Convicção; convencimento; ato ou efeito de convencer; princípio; crença.

Convite sm. = Convite; ato ou efeito de convidar; modo ou meio com que se convida.

Conviva sm. = O mesmo que “Convid`as”.

Convìver(e) vintr. = Coexistir; conviver; existir simultaneamente.

Convocar(e) vtr. = Convocar; convidar; o mesmo que “Convidar (e)”.

Convocassion sf. = Convocação, convite.

Convulsion sf. = Convulsão; contração muscular súbita; movimento violento.

Convulso adj. = Convulso; trêmulo; muito agitado; atacado nos músculos.

Cooperador sm. = Cooperador; diz-se do que coopera; colaborador.

Cooperar(e) vtr. = Colaborar; cooperar; concorrer; trabalhar em comum acordo.

cooperar; pagar contribuição.

Cooperativa sf. = O mesmo que “ Comperativa”.

Cooperativismo sm. = Cooperativismo; sistema social fundado na difusão da cooperativa.

Coordenar(e) vtr. = Coordenar; dispor em certa ordem; arranjar; organizar.

Coordenassion sf. = Coordenação; ato ou efeito de coordenar; arranjo; composição.

Copaesano adj. = Do mesmo país; indivíduo que é ou vive no mesmo país.

Copaesano adj. = O mesmo que “Consitadino.”

Copaesano sm. = Concitadino ; concidadão; compatriota.

Copassangue sm. = Carrapaticida.

Còpia sf. = Cópia; reprodução gráfica; transcrição; traslado; imitação; plágio.

Copiar(e) vtr. = Copiar; fazer cópia; reproduzir, imitando, transcrever; plagiar.

Copiero sm. = Copeiro; garção; empregado que serve a mêsa; o que cuida da copa.

Copiosamente adv. = Copiosamente; abundantemente; fartamente; seguidamente.

Copioso adj. = Copioso; numeroso; abundante; quantitativo.

Copropietàrio sm. = Co-proprietário; sócio; aquele que é proprietário junto com outro.

Copto sm. = Copta; habitante do Egito; egípcio; língua falada no Egito.

Còpula sf. = Cópula; união sexual; coito; ligação; verbo que liga o sujeito ao predicado.

Copular(e) vtr. = Copular; acasalar; ligar; unir; foder; irmanar.

Coradela sf. = O mesmo que “ Cuor”.

Coràio sm. = Coragem; bravura; firmeza de ânimo, intrepidez; ousadia.

Coraioso adj. = Corajoso; intrépido; valente; lutador.

Coral sm. = Coral; pólipo da classe dos coraliários, que vive nas rochas submarinas, concreção calcária desse pólipo, ordinariamente de cor vermelha, de que se fazem os colares, brincos, pulseiras e outros objetos de adorno; ( fig.)cor vermelha; ( pop.) vivacidade; esperteza; gota coral: epilepsia; recife coral: nome que se dá aos amontoados de polipeiros, outros animais inferiores e algas, que vêem a constituir rochas calcárias.

Corame sm. = Courama; couros; pele espessa e dura de certos animais; couro cru.

Corassa sf. = Couraça; antiga armadura; blindagem; resguardo contra tudo.

Corassa sf. = Couraça; carapuça; antiga armadura para revestir o peito; revestimento de aço que protege o costado dos navios; barrete de forma cônica; nome de vários objetos com formato semelhante à carapuça.

Corbo sm. = Corvo; urubu; (arquit.)modilhão; abutre; (ornit.) corvo-marinho: grande ave aquática, também chamada biguá; gênero de aves carnívoras, de plumagem negra, pertencente à família dos corvídeos; (astron.) nome de uma constelação austral.

Corda sf. = Corda; porção de fios vegetais unidos e torcidos uns contra os outros;; fiode tripa ou de arame, usado em certos instrumentos musicais: as cordas do violão; lâmina de aço, em espiral , que imprime movimentos a certos maquinismos: corda de relógio;( fig.) série; cadeia; enfiada; série de montes ; cordilheira; ( geom.) segmento de reta que une dois ponstos da cirunferência ou de outras curvas.

Cordame sf. = Cordame; conjunto de cordas; cordoalha; conjunto de cabos da embarcação.

Cordato adj. = Compreensivo; concordante; que compreende bem as coisas; que aceita.

Cordato adj. = Compreensivo; que compreende bem as coisas; que concorda com o proposto.

Cordel sm. = Cordel; canção popular, especialmente no nordeste.

Cordial adj. = Cordial; de coração; afetuoso; verdadeiro; sentimental; sincero; íntimo.

Cordialità sf. = Codialidade; afeto; qualidade do que é cordial; afeição sincera.

Cordon sm. = Cordão; corda delgada; fio metálico; cordão de hábito; cordão da calçada.

Cordona sf. = O mesmo que “ Cordon”.

Coreia sf. = Corrêia; tira de couro; soga; certo jogo popular; gênero de plantas diosmácias.

Corelassion sf. = Coirrelação; relação recíprocaentre pessoas ou coisas; correspondência; analogia.

Coreligionàrio sm. = Correligionário; diz-se daquele que tem religião, partido ou idéias iguais de outrem.

Corente asdj. = Corrente; que corre; fluente; que tem curso; fácil; vulgar.

Coreografia sf. = Coreografia; arte da dança; arte de compor bailados.

Córer(e) vintr. = Correr; caminhar rapidamente; passar; decorrer; concorrer; competir.

Corespondensa sf. = Correspondência; ato de corresponder; troca de cartas, bilhetes.

Corespónder(e)vtr. = Corresponder; ser próprio; ser adequado; ser simétrico; retribuir; pagar; satisfazer.

Coression sf. = Correção; ato de corrigir; corretivo; reprimenda; castigo.

Coretamente adv. = Corretamente; de modo correto; adequadamente; justamente; dignamente.

Coretivo sm. = Corretivo; observação; correção; que corrige.

Coreto adj. = Correto; certo; justo; adequado; honesto; digno.

Coridor sm. = Corredor; peça que une a casa à cozinha nas construções rurais antigas; aquele que corre muito; maratonista.

Corìger(e) vtr. = Corrigir; ajustar; modificar para melhor; repreender; castigar.

Corindo sf. = O mesmo que “ Corinto.

Contaminassion sf. = Contaminação; contágio; infecção; corrupção.

Contar(e) vtr. = Contar; mencionar; conversar; narrar.

Contegner(e) vtr. = O mesmo que “Compir(e).”

Conversion sf. = Conversão; permutação; troca.

Corcuviar(e) vtr. = Corcovear; dar corcovos ; curvetear.

Coridera sf. = O mesmo que “Cascata”.

Corìntio adj. = Coríntio; relativo ou pertencente a Corinto; natural de Corinto.

Corinto sf. = Corinto; espécie de uva miúda de que se faz passa.

Coriosar(e) vtr.= Curiosar; espiar; bisbilhotar; esquadrinhar.

Cornisa sf. = Caixilho; moldura para vidraças; parte da janela.

Corno sm. = Corno; aspa; chifre; guampa; chavelho; ( fig.) marido traído.

Cornudo adj. = Cornudo; que tem cornos; cornífero; (fig.) homem traído pela mulher; pessoa de pouco valor.

Cornuto adj. = O mesmo que “Cornudo”.

Coro sm = Couro; pele dos animais; canto

Corola sf. = Corola; conjunto de pétalas; segundo vertículo da flor.

Corona sf. = Coroa; ornato em que se cinge a cabeça; poder real; mulher velha: moeda antiga portuguesa.

Coronar(e) vtr. = Coroar; por coroa na cabeça; rematar; premiar; galhardear.

Coronel sm. = Coronel; oficial superior; comandante de regimento.

Corpeto sm. = Corpete; peça do vestuário feminino que se ajusta ao corpo; corpinho; justilho; porta-seios.

Corpo sm . = Corpo; qualquer porção de matéria que, forma um todo distinto; parte material do homem ou do animal; cadáver; aquilo que constitui a essência de alguma coisa; tronco humano: um tronco bem proporcionado; parte do vestuário que cobre o corpo; busto, etc..

Corporassion sf. = Corporação; conjunto de pessoas com as mesmas regras obrigações, direitos e privilégios; associação; grupo de indivíduos que administram ou dirigem negócios de interesse público.

Corporatura sf. = Corporatura; forma externa do corpo; estatura.

Correspondente adj. = Correspondente; que corresponde; correlativo; congruente; simétrico.

Corsa sf = Corrida veloz dos pedestres; disputa entre atletas.

Corsàrio sm. = Corsário; ladrão do mar; pirata; navio do corso.

Corsel sm. = Corcel; cavalo de campanha;

Corso sm. = Corso; pirataria; caça aos navios mercantes; pilhagem.

Corso sm. = Curso; série; carreira; movimento em certa direção; rumo.

Cortegiar(e) vtr. = Cortejar; tratar cortesmente; cumprimentar; lisonjear; galantear.

Cortesani sm. = Cortesãos; relativos à corte; palacianos; corteses.

Cortese adj. = Cortês; gentil; delicado; urbano; afável; bem educado.

Cortissa sf. = Cortiça; casca do sobreiro e de outras árvores; substância espessa e leve , fornecida or essa casca; denominação de vários objetos feitos com essa substância.

Cortume sm. = Curtume; curtimento; lugar onde se curtem couros; maneira de curtir.

Coruto adj. = Corrupto; desonesto; venal; devasso; porcalhão; ladrão; adulterado.

Cosa sf. = Coisa; objeto; qualquer ser inanimado; assunto; negócio.

Cosebimento sm. = Concepção; concebimento; conceição; gravidez.

Cosefva sf. = Conserva; líquido ou calda em que se conservam substâncias alimentícias: azeitonas em conserva; substâncias assim conservadas; ( farm.) medicamento preparado com plantas e açúcar; ( bras.pop.) conservação.

Coseliere sm. = Conselheiro; que aconselha; o que aconselha; da embaixada.

Cosepir(e) vtr. = Conceber; gerar; sentir em si o germe; começar a Ter.

Così adv. = assim; deste, dese, daquele modo; do mesmo modo; igualmente.

Cosìlio sm = Concilio; reunião de altos prelados da Igreja Católica; reunião; conselho.

Cosir(e) vtr. = Coser; costurar; trabalhar em costura; alfaiatar.

Cosmo sm. = Cosmo; universo; conjunto de tudo o que existe; planta das compostas.

Cososo adj. = Custoso; caro; difícil; trabalhoso; árduo.

Cossiensa sf. = Consciência; conhecimento ou percepção do se passa em nós; faculdade, que tem a razão, de julgar os próprios atros; voz secreta da alma, que aprova ou desaprova os nossos atos; (fig.) sinceridade; probidade honradez; escrúpulo: é um comerciante sem consciência; justiça; retidão; caráter.

Cossiensioso adj. = Consciencioso;que tem consciência; escrupuloso; justo.

Còssine sm. = Coxix; osso da espinha dorsal ou coluna.

Costansa sf. = Constância; firmeza ; persistência; coragem; perseverança; vontade.

Costar(e) vtr. = Custar; valer; causar a despesa de; ser difícil.

Costear(e) vtr. = Costear; navegar próximo à costa; vaquejar; arrebanhar o gado.

Costiero adj. = Costeiro; que se refere à costa; que vagueia na costa.

Costo sm. = Custo; valor; quantidade gasta numa comprar; esforço; trabalho.

Costrànger(e) vtr. = Constranger: oprimir; humilhar; apertar; forçar; violentar.

Costretto adj. = Constrangido; oprimido; humilhado; apertado; forçado; violentado.

Costrission sf. = Constrição; ato ou efeito de constringir; pressão circular para diminuir o diâmetro; aperto; enrolamento da cobra para esmagar um corpo apresado.

Costruir(e) vtr. = Construir; edificar; arquitetar; erigir; alçar; elevar.

Costrutivo adj. = Construtivo; positivo; edificante; que serve para construir.

Costruto adj. = Construído; arquitetado; edificado; erigido; alçado.

Costrutor sm. = Construtor; arquiteto; engenheiro civil; que constrói; aquele que constrói.

Costumar(e) vtr. = Costumar; ter por costume; o que se tem de hábito; habituar-se.

Costume sm. = Costume; hábito; prática geralmente observada; moda; uso.

Cota adj. = Cozida; assada; pronta para ser comida (alimentação); determinada porção; quinhão.

Cotassion sf. = Cotação; preço; papéis de crédito; lista de preços; conceito; apreço.

Cotegio sm. = Cotejo; ato de cotejar; confronto; comparção; confrontação.

Cotidiano adj. = Quotidiano; diário; diuturno; de cada dia; cotidiano. Cotonifìssio sm. = Cotonifício; fábrica de tecidos de algodão.

Covaltre pron. = Ídem.

Covaltri pron. = O mesmo que “ Com valtri.”

Covertor sm. = Cobertor; o mesmo que “ Coertor”.

Cragna sf. = Cadeira; assento ao redor da lareira.

Cragno sm = Crânio; caixa óssea que encerra e protege o cérebro.

Cramento..! exc. = O mesmo que “ Càspita”.

Craniano adj. = Craniano; cerebral; relativo ou pertencente ao cérebro.

Crase sf. = Crase; acento ortográfico indicando preposição.

Cratera sf. = Cratera; boca do vulcão ; interior do vulcão; calamidade.

Creansa sf. = Civilidade; educação; bons modos; bons costumes.

Crear(e) vtr. = Criar; dar existência a; alimentar; amamentar; produzir; inventar.

Creator sm. = Criador; que cria; inventor; escritor; fecundante; Deus.

Creatòrio sm. = Creadouro; viveiro de plantas ; minhocário.

Creatura sf. = Criatura; efeito de criar; todo ser criado; homem; mulher; indivíduo; ( fig.)pessoa que muito deve a outrem e que lhe é inteiramente devotada.

Creca sf. = O mesmo que “Cucapelada.”

Creca sf. =; o mesmo que“Careca”,sujeito calvo; ausência ou diminuição do cabelo.

Credensa sf. = Crédito; haver; confiança; prazo para pagamento.

Credente adj. = Crente; que crê; persuadido; sectário de uma religião.

Créder(e) vtr. = Crer; acreditar; Ter por certo; presumir; supor.

Creditor sm. = Credor; indivíduo ou pessoa jurídica a quem se deve dinheiro.

Credo sm. = Credo; crença; fé religiosa; convicção; crédito diplomático.

Credulità sf. = Credulidade; qualidade do crédulo.

Crèdulo adj. = Crédulo; aquele que acredita; que crê; simples; ingênuo.

Cremassion sf. = Cremação; ato ou efeito de cremar; incineração.

Creme sm. = Creme; nata de leite; doce feito de leite, farinha e ovos; nata; escol; elite.

Cren sm. = Cren; condimento feito de uma raiz silvestre; tempero usado em tempero de carne.

Crene sf. = Crinas; pelo comprido nos pescoços e cauda do cavalo e outros animais

Crepe sf. = Crepe; tecido leve e transparente; fita ou tecido negro; luto.

Crepitar(e) vintr. = Crepitar; dar eslidos como a lenha que arde ou como o sal que se lança ao fogo.

Crepùscolo sm. = Crepúsculo; claridade frouxa que precede o nascer do sol ( crepúsculo matutino ) e que persiste algum tempo depois que ele se põe ( crepúsculo vespertino ).

Crésema sf. = Crisma; confirmação do batismo; sacramento da crisma; alcunha.

Cresma sf. = O mesmo que “Crésema”.

Crespo adj. = Crespo; que tem superfície áspera; rugoso; escabroso; eriçado.

Cressendo sm. = Crescendo; aumento gradativo da intensidade do som.

Crésser(e) vintr. = Crescer; aumentar de tamanho; engrandecer; melhorar; desenvolver.

Cressimento sm. = Crescimento; aumento; ato ou efeito de crescer; créscimo.

Cresta sf. = Crista das aves; crista das ondas; cume; ponto elevado.

Criada sf. = Coro; chorada; choradeira; lamentação; resmungo.

Criar(e) vIntr. = Chorar; choramingar; derramar lágrimas; lamentar; lastimar-se de.

Criatività sf. = Criatividade; virtude de criar; iniciativa; invenção

Criativo adj. = Criativo; imaginativo; inventivo; criador.

Criatura sf. = O mesmo que “ Creatura”.

Criminal adj. = Criminal; relativo ou referente ao crime.

Cripta sf. = Cripta; galeria subterrânea; caverna; carneira sepulcral; catacumba.

Criptografia sf. = Criptografia; escrita secreta; escrita antiga.

Crisàntemo sm. = Crisântemo; espécie de flor; planta e flor.

Cristal sm. = Cristal; espécie de quartzo incolor; vidro branco transparente.

Cristalino sm. = Cristalino; parte do olho; adj. límpido; limpo; referente ao cristal.

Cristel sm. = Cristel; crister; supositório; medicamento contra as hemorróides.

Cristian sm. = Cristão; que professa o cristianismo; adj. sectário do cristianismo.

Crìtica sf. = Crítica; contestação; observação; apreciação; censura; critério.

Criticar(e) vtr. = Criticar; apreciar; contestar; observar; comentar; censurar.

Crìtico adj. = Crítico; grtave; perigoso; referente à crítica; penoso; decisivo.

Crivelar(e) vtr. = Peneirar; crivar; retirar as sujeiras.

Crocheta sm. = Croquete; bolinho de carne picada, coberta de massa de farinha de rosca.

Crocodilo sm. = Crocodilo; grande réptil anfíbio ; indivíduo falso; adj. traidor.

Croma sf. = Colcheia; nota musical que vale metade da semínima

Cromo sm. = Cromo; cromio; desenho impresso a cores; espécie de couro.

Cromoterapia sf. = Cromoterapia; trtamento com o cromo ( espécie de ácido).

Crònica f. = Crônica; narração histórica, segundo a ordem dos tempos; noticiário dos jornais; comentários literários ou cientícos, que preenchem periodicamente uma seção de jornal: ( fig.) biografia escandalosa.

Crònico adj. = Crônico; incurável; durável, inveterado; perseverante.

Cronograma sm. = Cronograma; programação; esquematização.

Cronologia sf. = Cronologia; divisão do tempo; tratado das datas históricas.

Cronòmetro sm. = Crtonômetro, instrumento para medir o tempo; relógio de precisão.

Crosada sf. = Cruzada; ( pl) expedições militares que, na Idade Média, os cristãos empreenderam contra os muçulmanos para reconquistar a Terra Santa; esforço em favor de uma idéia humanitária ou em defesa de um interesse.

Crosamento sm. = Cruzamento; encruzilhada; ato ou efeito de cruzar.

Crosar(e) vtr. = Cruzar; passar; atravessar; dispor ou fazer em forma de cruz; perorrer em várias direçõesd; ultrapassar.

Crose sf. = Cruz; crucifixo; instrumento de suplício; tormento; aflição.

Crossé sm. = Crochê; espécie de renda feita com uma só agulha.

Crossitar(e) vintr. = Crocitar; soltar a voz ( o corvo); imitar a voz do corvo .

Crosta sf. = Crosta; camada espessa e dur que envolve um corpo; casca; côdea; crosta terrestre.

Crucificar(e) vtr. = O mesmo que “Crussificar(e)”.

Crucifisso sm. = Crucifixo; imagem de Cristo pregado na cruz; calvário.

Crudele adj. = Cruel; sanguinário; despótico; brutal, desumano.

Crudeltà sf. = Crueldade; qualidade de cruel; ato cruel; ferocidade.

Crudessa sf. = Crueza; estado de cru; crueldade; ferocidade.

Crudo adj. = O mesmo que “ Cruo”.

Cruento adj. = Cruento; em que há sangue; ensangüentado; sanguinolento.

Cruificà adj. = O mesmo que “ Crussificà”.

Cruo adj. = Cru; não cozido; imaturo; não preparado; não curtido.

Crupo sm. = Crupe; enfermidade da laringe; canhão de Krup.

Crusador sm. = Cruzador; navio de guerra que cruza ou ultrapassa.

Crussificà adj. = Crucificado; pregado na cruz; martirizado; atormentado.

Crussificar(e) vtr. = Crucificar; pregar na cruz; martirizar; afligir muito.

Crusta sf. = Crosta.

Crustàssio sm. = Crustáceo; que tem crusta; relativo aos crustáceos.

Cùbico adj. = Cúbico; com a forma de cubo; relativo a cubo.

Cucapelada sf. = Calva; parte da cabrça onde falta o cabelo; careca; (fig.) parte de uma pele ou tecido, dondd caiu o pelo; clareira; defeitos, fracos; culpas: puseram-lhe a calva à mostra.

Cuciarada sf. = Colherada; colher cheia; conteúdo de uma colher; (fam.) meter sua colherada; meter o bedelho.

Cuciareto sm. = Colherzinha; pequena colher; colherinha.

Cuciaro sm. = Colher; utensílio formado de uma parte côncava arredondada e de um cabo, para levar certos alimentos à boca; nome de vários objetos de feitio semelhante à colher; pequena peça triangular, provida de cabo de madeira, com que os pedreiros aplicam a argamassa.

Cucio sm. = Leito; ninho; berço; cama; enxerga.

Cuco sm. = Cuco; gênero de aves trepadoras; relógio que imita o cuco.

Cugna sf. = Calço; pedra, cunha, pedaço de madeira ,etc..que se põe debaixo de um objeto para o firmar, levantar ou nivelar.

Cugnà sm. = Cunhado; irmão de um dos cônjuges em relação ao outro e vice-versa; ( bras. da Amazônia) tratamento, entre cablocos, equivalente a amigo, companheiro, senhor.

Cugnà sm. = Cunhado; irmão do esposo ou da esposaa; irmão de um dos cônjuges em relação ao outro e vice-versa.

Cugnache sm. = O meso que “ Cognac”.

Cuia sf. = Cuia; porongo; fruto da cuieira; vasilha feita com a casca desse fruto.

Cul sm. = O mesmo que “Culo”.

Culata sf. = Coxa; parte superior da perna ; nádega; parte que vai do joelho ao quadril ou virilha.

Culata sf. = Culatra; fundo da arma de fogo; parte posterior do canhão; nádega; anca.

Culinària sf. = Culinária; arte de cozinhar; preparo da comida.

Culminà adj.= Completo; cabal, concluido; acabado; retocado.

Cùlmine sm. = Cúmulo; cume; ápice; crista; tope; cumeada.

Culo sm= Cu; ânus; nádegas; bunda; traseiro.

Cultivar(e) vtr. = Cultivar; plantar; semear; amanhar; lavrar a terra; arar.

Cultivo sm. = Cultivo; cultivação; plantio; amanho; cultura.

Cùmplisse adj. = Cúmplice; o mesmo que “ Conivente.”

Cuneiforme adj. = Cuneiforme ; em forma de cunha; nome de um osso.

Cunicio sm. = Coelho; mamífero roedor, de carne e pele muito apreciadas.

Cùnico sm = Fabricante de túmulos; vendedor de túmulos.

Cuor sm. = Coração; órgão da circulação do sangue; caráter; índole.

Cupido sm. = Cupido; personificação do amor; amor; homem ridículo que se acha bonito.

Cupon sm. = Cupom; cupão; títulode juro anexo a uma ação.

Cura sf. = Caressa; ( o mesmo que “Caressa”.)

Cura sf. = diligência; cuidado; carinho; desvelo; aeto.

Curandiero sm. = Curandeiro; benzedor; charlatão; farsante.

Curar(e) vrtr. = Curar; livrar da doença, devolver a saúde, sanar; tratar.

Curativo sm. = Curativo; aplicação de remédio; adj. relativo a cura; próprio para a cura.

Cùria sf. = Cúria; conjunto de repartições administrativas do Vaticano; corte pontifícia.

Curìcolo sm = Currículo; curso; profissão; biografia; carreira.

Curiensa sf. = Corre-corre; debandada; agitação; lufa-lufa.

Curiosità sf. = Curiosidade; novidade; indiscrição; preciosidade.

Curioso adj. = Curioso; indiscreto; raro; interessante; amador.

Curso sm. = Seguimento; andamento; circulação; valor; encadeamento.

Curtela sf. = Curatela; cargo de curador; curadoria.

Curtio adj. = Curtido; preparado pelo curtimento; abaçanado; experimentado.

Curto adj. = Curto; não cumprido; limitado; bree; resumido.

Curto-sircoito sm. = Curto-circuito; redução acidental de circuito elétrico.

Curtume sm. = O mesmo que “Cortume”.

Curvatura sf. = Curvatura; arco, flexão; arqueamento.

Cusinà adj. = Cozido; cozinhado; sapecado; fervido; sf. carne cozida.

Cusina sf. = Cozinha; compartimento da casa onde se preparam os alimentos.

Cusinada sf. = Cozinhada; cosedura; ato ou efeito de cozinhar; pratada.

Cusinar(e) vtr. = Cozinhar; assar; sapecar; preparar o alimento com fogo.

Cusiniera sf. = Cozinheira; aquela que tempera e cozinha os alimentos; vela do navio também chamada formosa.

Cuspe sm. = Cuspo; saliva; humor exalado pelas glândulas salivares.

Cussin sm. = Travesseiro; almofada; cabeceira; objeto da cama para apoiar a cabeça.

Custela sf. = Costela; cada um dos ossos longos e curvos que unem as vértebras ao externo formando a caixa torácica; ( náut.) cavername do navio; ( bot.) nervura média de certas folhas; espécie de armadilha para pássaros; (bras. fam.) mulher, esposa.

Custòdia sf. = Custódia; guarda; proteção; detenção; ostensório.

Cutelo sm. = Cutelo; instrumento cortante de forma circular; violência.

Cutia sf. = Cutia; animal roedor, de carne saborosa; espécie de madeira de lei.

Cutìcola sf. = Cutícula; flor da pele ; pele que circunda as unhas; epiderme das plantas novas.

Czar sm. = Czar; antigo comandante russo; imperador da Rússia.

Czarina sf. = Czarina; esposa do czar; imperatriz da Rússia.

Czarismo sm. = Czarismo; sistema político que vigorava na rùssia no tempo do império; despotismo.











































































D



D

D D sf. = Discagem Direta à Distância.

Da idiom. = De; preposição acidental.

Dado sm. = Dado; pequeno cubo; elemento para a resolução de um problema; informação.

Daga sf. = Adaga; espada; cutelo; espécie de punhal comprido e largo na lâmina.

Dàlia sf. = Dalia; planta da família das compostas, de que há grande variedade em formas e cores; flor desta planta.

Daltonismo sm. = Daltonismo, incapacidade de distinguir certas cores, em especial, verde e vermelho.

Dama sf. = Dama; mulher nobre; mulher que toma parte num baile; atriz; uma das peças do xadrez; carta de baralho; dama de companhia; espécie de manga

Damascaro sm. = Damasqueiro; árvore que produz o damasco.

Damasco sm. = Damasco; fruto do damasqueiro; capital da Síria.

Damasco sm. = Fruto do damasqueiro; tecido de seda fabricado primitivamente em Damasco.

Danà adj. = Danado; condenado; furioso; colérico; hidrófobo; infernal.

Danar(e) vtr. = Condenar; castigar; aprisionar; deteriorar; estragar.

Danar(e) vtr. = Danar; condenar; encolerizar; enlouquecer.

Danassion sf. = Condenação; pena; castigo.

Danificà adj. = Danificado; arruinado, desgraçado.

Danificar(e) vtr. = danificar; desgraçar; condenar: avariar; deteriorar.

Dano sm. = Dano; mal que se faz a alguém; invasão da roça do vizinho, por um animal doméstico; estrago feito pelo mesmo.

Dano sm. = Dano; prejuízo; defeito.

Danoso adj. = danoso; estragado; prejudicial; prejudicado; nocivo.

Dansarin sm. = Bailarino, homem ou rapaz que dança por profissão; homossexual.

Dansarina sf. = Dançarina; mulher que dança por profissão.

Dantesco adj. = Dantesco; referente à pessoa Dante; infernal; pavoroso; horrível.

Daquà adv. = Daqui; contração da preposição de, com o advérbio aqui; loc. verb. a partir de ; daqui a muito tempo.

Dar(e) vtr. = Dar; doar; fazer doação de; ceder gratuitamente, fazer esmola; ceder; conceder; entregar; aplicar.

Dardegiar(e) vtr. = dardejar; ferir com dardos; lançar dardos; lançar ; vibrar; expelir.

Dardo sm. = Dardo; arma de arremesso; espécie de pequena lança com ponta de ferro. (fig.) coisa que fere ou magoa; aguilhão de alguns insetos; língua e cobra.

Darwinismo sm. = Darwinismo; sistema de história natural de origem das espécies.

Data sf. = Data; indicação da época, dia, mês ou ano em que se deu um fato; grande quantidade; dose.

Datar(e) vtr. = Datar; colocar data.

Datilografia f. = Datilografia; arte de escrever a máquina.

Datiloscopia sf. = Datiloscopia; moderno sistema de identificação pelas impressões digitais.

Dativo adj. = Dativo; tutor; nomeado por magistrado e não por lei.

Davanti adv. = À frente; adiante; frente a frente; face a face.

De prep. = De; designa várias relações: posse, proveniência, lugar, modo, etc...

De sf. = Nome da letra de; Quarta letra do alfabeto Talian.,”D , d” , símbolo que representa esta letra

Dea contr. = Da; contração da preposição de, com o artigo a.

Deano sm. = Deão; dignitário eclesiástico que preside o cabido.

Deato sm. = Dedo grosso; dedão do pé; dedo maior da mão.

Debate sm. = Debate; discussão; disputa; altercação; contestação.

Debelà adj. = Debelado; extinto; apagado ( o incêndio); abafado.

Debelar(e) vtr. = Debelar; extinguir; apagar; abafar; curar; vencer.

Debilità sf. = Debilidade; fraqueza; pusilanimidade; insignificância.

Debilitar(e) vtr.= Debilitar; enfraquecer; abater; deprimir; angustiar.

Debitar(e) vtr. Debitar; tornar devedor; Inscrever como devedor.

Dèbito sm. = Débito; divida; aquilo que se deve; coluna do devedor na escrita contábil.

Débole adj. = Débil; fraco; debilitado; franzino, raquítico; pusilânime; insignificante.

Debolessa sf. = Debilidade; fraqueza; pusilanimidade; raquitismo; insignificância.

Debrun sm. = Debrum; orla de um tecido ou de uma peça de tecido; orla.

Dècada sf. = Década; período de tempo correspondente a dez anos;

Decadensa sf. = Decadência; ruína; enfraquecimento; declínio; corrupção; queda.

Decàder(e) vintr. = Decair; regredir; ir em decadência; descair; declinar.

Decàgono sm. = Decágono; figura composta de dez lados e de z ângulos.

Decàlogo sm. = Decálogo; os dez mandamentos; as tábuas da lei.

Decantar(e) vtr. = Decantar; transformar um líquido para limpá-lo das impurezas.

Decassìlabo sm. = Decassílabo; palavra ou termo com dez sílabas.

Dechiamar(e) vtr. = Declamar; recitar em voz alta; pregar; proclamar.

Dechiarà adj.= Declarado; dito; anunciado; expresso em palavras.

Dechiarar(e) vtr. = Declarar; dizer; afirmar; anunciar; expressar.

Dechiarassion sf. = Declaração; ato de declarar; documento; confissão de amor.

Declinar(e) vtr. = Declinar; propender;

Declinassion sf. = Declinação; ato ou efeito de declinar; flexão de palavras.

Declìnio sm. = Declínio; queda; decadência; declinação; diminuição; rejeição.

Decolàio sm. = Decolagem; ato de decolar; elevação do solo, para voar(avião).

Decolar(e) vintr. = Decolar; elevar-se do solo; alçar vôo( avião,etc..)

Decoraivo adj. = Decorativo; ornamental; que serve para decorar, ornamentar.

Decorar(e) vtr. = Decorar; aprender de memória; ornamentar; embelezar.

Decoro sm. = Decoro; beleza moral; decência; pureza; dignidade; pundonor.

Decoroso adj. = decente; asseado; limpo; honesto; decoroso; conveniente.

Decrèpito adj. = Decrépito; moribundo; caduco; arruinado; gasto; fraco.

Decrepitùdine sf. = Decrepitude; caducidade; senilidade.

Decreto sm. = Decreto; determinação escrita emanada de autoridade constituída; ordenação.

Decreto-lege sm. = Decreto-lei; decreto do poder executivo, com força de lei.

Dècuplo adj. = Décuplo; que contém dez vêzes uma quantidade; que vale dez vezes mais; sm. quantidade décupla.

Dèdica sf. = Dedicatória; palavras escritas dedicando a alguém uma publicação.

Dedicassion sf. = Dedicação, devoção; auxílio.; devotamento; consagração; espírito de sacrifício .

Dedicatòria sf. = Dedicatória; o mesmo que “Dèdica”.

Dedussion sf. = Dedução; ato de deduzir; subtração; ilação; conseqüência.

Defession sf. = Defecção, o mesmo que “Descuramento”.

Defetivo adj. = Defectivo; imperfeito; diz-se do verbo com falta de algum tempo, modo ou pessoa.

Definio adj. = Definido; determinado; nítido; medido; exato; preciso.

Dèfissit sm.= Déficit; balanço negativo; prejuízo comercial.

Deflassion sf. = Deflação; ato de tirar de circulação uma parte da moeda.

Deflusso sm. = Defluxo; corrimento nasal; coriza.

Deformità sf. = Deformidade; deformação; defeito de conformação; falta de proporção.

Defumà adj. = Defumado; perfumado; enfumaçado.

Defumar(e) vtr. = Defumar expor, curar ao fumo; fazer fumo; perfumar.

Degenerassion sf. = Degeneração; ato de degenerar; apodrecimento; deterioração.

Deglutir(e) vtr. = Deglutir; engolir; remoer alimentos ( certos animais).

Deglutision sf. = Deglutição; ato ou efeito de deglutir; engulimento

Degolar(e) vtr. = Degolar; decapitar; cortar as veias do pescoço.

Degradar(e) vtr. = Degradar; aviltar; rebaixar; privar de graus de dignidade.

Degradassion sf. = Degradação; ato ou efeito de degradar; aviltamento; baixeza.

Degustar(e) vtr. = Degustar; provar o gosto; avaliar o sabor.

Degustassion sf. = Degustação; ato de degustar, provar o gosto.

Deificar(e) vtr. = Endeusar; colocar no

Deiscartossà adj. = Descascado; tirada a palha da espiga de milho.

Deità sf. = Deidade; divindade; mulher muito bela.

Del contr. = Do; contração da preposição de, com o artigo º

Delicato adj. = Delicado, embaraçoso; difícil; enjoado.

Demèrito sm. = Demérito; desmerecimento; falta de merecimento.

Denocio sm. = Joelho; parte anterior da articulação da perna com a coxa; aparelho que liga os instrumentos topográficos aos respectivos tripés; peça de plástico para emenda em canos d’água.

Deo sm. = dedo; cada um dos prolongamentos articulares que terminam as mãos e os pés do homem e dos animais; cada uma das partes da luva, que corresponde ao dedo; medida correspondente à grossura de um dedo.

Dependensa sf.= Dependência; estado em que ou aquilo que depende; subordinação.

Depóner(e) vtr. = Depositar; por em depósito; assentar; ficar no fundo.

Depòsito sm. = Depósito; ação de depositar; sedimento; armazenagem; armazém; lugar de depositar.

Depravassion sf. = Depravação; ato de depravar; perversão; decadência.

Depressiar(e) vtr. = Depreciar; desvalorizar; diminuir ou tirar o valor de ; rebaixar; aviltar.

Depressiassion sf. = Depreciação; ato de depreciar; baixa de preço ou de valor.

Depression sf. = Depressão; ato de deprimir; diminuição; cavidade pouco profunda.

Depressivo adj. = Depressivo; desconcentrado, distraído; desacertado; desregrado; desanimado.

deprimido; debilitar; enfraquecer.

Deprimir(e) vtr. = Deprimir; causar depressão em; achatar, abater: terreno

Dequá adv. = O mesmo que “Daquà”.

Deriva sf. = Derivação; ato ou efeito de derivar; processo de formação de palavras.

Derivassion sf. = O mesmo que “ Deriva.”

Derma sf. = Derme; pele ; derma; camada profunda da pele.

Dermatite sf. = Dermatite; inflamação da pele.

Dermatologia sf. = Dermatologia; parte da medicina que trata das doenças da pele.

Desàgio sm. = Deságio; diferença de câmbio; oscilação da moeda.

Desatension sf. = Desatenção; distração, falta de atenção; descortesia; indelicadeza.

desavença; desunião; rixa; desinteligência; atrito; desarmonia.

Desbadà adj. = Desinteressado; ignorado; abnegado; desapaixonado; imparcial.

Desbadar(e) vtr. = Ignorar; desprezar; desinteressar; privar de interesse.

Desbado sm. = Desinteresse; descaso, abnegação; desprendimento.

Desbatedarse v.pron. = Desratizar-se; perder ou mudar o nome de batismo.

Desbotar(e) vtr. = Desbotar; descolorir; perder a cor.

Desbrocar-se vintr. e pron. = Desabafar; desafogar-se; aliviar-se.

Desbugar(e) vtr. = O Mesmo que “ Disgasgar(e)”.

Desbusar(e) vtr. = Desencovar; tirar da cova; descobrir; desentocar; exumar.; tirar da toca.

Descalsinar(e) vtr. = Descalinizar; tirar ou perder o cal.

Descapitalisar(e) vtr. = Descapitalizar, desviar; despender; por em circulação( a moeda)

Descartar(e) vtr. = Rejeitar a carta que não serve; descartar; largar; refugar.

Descaveiar(e) tr. = Descabelar;

Descolà adj. = Descolado; desgrudado; desunido; separado; solto.

Descolar(e) vtr. = Descolar; desgrudar; destacar; desunir; despegar; largar; soltar.

Descòmodo adj. = Desacomodo; desconfortável; desagradável; não funional.

Descompresion sf.= Descompressão; retirada da pressão; tornar descompresso.

Descomunal adj. = Descomunal; fora do comum; exagerado; enorme; colossal; extraordinário.

Descostumar(e) vtr. = Desacostumar; Desabituar; perder o costume; perer o hábito.

Descreansà adj.= Mal educado; descarado; desavergonhado; insolente.

Descreditar(e) vtr. = Desacreditar; descrer; fazer perder o crédito ou a reputação.

Descrission sf. = Descrição; crônica; conto; história; anedota; enumeração.

Descuramento sm.= descuido; descumprimento; ação de descumprir.

Descurar(e) vtr. = Descuidar; não ter cuidado com; descurar.

Desdegno sm. = Desdém; desprezo profundo; sobranceria; altivez.

Desdentà adj. = Desdentado; sem dentes; pl. ordem dos mamíferos que não possuem dentes.

Desdentar(e) vtr. = Desdentar; tirar ou quebrar os dentes; perder os dentes.

Desdirse vpron. = Desdizer-se; contradizer-se; desmentir; discordar.

Desegnar(e) vtr. = Desenhar; representar por meio de linhas e sombras; representar.

Desegno sm . = Desenho; reprodução de objetos por meio de linhas e sombras; composição de um quadro; plano; projeto; desígnio.

Desfà adj = Desmanchado; derretido; liqüefeito; dissolvido; amolecido; enternecido.

Desfà adj. = Desfeito; derretido; desmanchado; dissolvido.

Desfalcar(e) vtr. = Desfalcar; desviar fundos; trapacear comercialmente.

Desfalco sm. = Desfalque; desvio de fundos; trapaça comercial.

Desfamento sm. = Desagregação; separação das partes agrupadas; dissolução.

Desfante adj. = Dissolvente; corruptor; que tem a propriedade de dissolver.

Desfar(e) vtr. = Desfazer; desmanchar; derreter; desmontar; tornar líquido; enternecer; abrandar.

Desfar(e) vtr. = Desfazer; desmanchar; derreter; transformar em líquido; liqüefazer.

Desfilar(e) vtr. = Desfiar; desmanchar os fios; descoser; desfilar; caminhar em forma; andar um atrás do outro.

Desfiorà adj. = Deflorado; sem flores; desvirginado; desflorado.

Desfivelar(e) vtr. = Desafivelar; tirar da fivela; soltar, abrir, desapertando o cinto.

Desfornir vtr. = Desencilhar; tirar os arreios do lombo da cavalgadura; tirar a cília.

Desgranar(e) vtr. = Debulhar; tirar os grãos do sabugo ( do milho ); debulhar.

Desgropar(e) vtr. = Desdar; desatar; o mesmo que “ Desligar(e)”.

Desgustà adj. = Desgostado; entristecido, acabrunhado; descontente; aborrecido.

Desgustar(e) vtr. = Desgostar; descontentar; entristecer; aborrecer; enfastiar; contrariar.

Desgusto sm. = Desgosto; descontentamento; desprazer; mágoa; pesar; repugnância.

Desiderar(e) vtr. = Desejar; almejar, apetecer; querer; ambicionar; cobiçar; ter desejo de.

Desidèrio sm. = Desejo; ânsia; cobiça; apetite; ambição; cobiça.

Desidratà adj. = Desidratado; sedento; sequioso; sem água; ressequido.

Desidratar(e) vtr. = Desidratar; retirar a água; separar ou extrair a água de.

Desifetante sm. = Desinfetante; substância que desinfeta; purificante.

Desilusion sf. = Desilusão; desengano; perda da ilusão.

Desimbarcar(e) vintr. = Desembarcar; descer da barca; desbalçar; descer da balsa; desmontar .

Desinensa sf. = Desinência; terminação dos verbos.

Desinfetar(e) vtr. = Desinfetar; depurar; purificar; sanear.

Desinselar(e) vtr. = Desincilhar; tirar a cilha; retirar os arreios do lombo da cavalgadura.

Desistir(e) vtr. = Desistir; renunciar; rejeitar; desprezar.

Desitensa sf. = Desistência; ação de desistir; renúncia; rejeição.

Desligà adj. = Desligado; desatado; desprendido; solto; separado; disjuntado.

Desligar(e) vtr. = Desatar; desligar; despender; desapertar; desafivelar.

Desligar(e) vtr. = Desligar; desatar; desunir; separar; disjuntar; desprender.

Desmissià adj. = Acordado; desperto; tirado do sono; vivo; esperto; avivado; predisposto.

Desmissiar(e) vtr. = Acordar; despertar; tirar do sono; avivar; predispor.

Desmisurà adj. = Desmedido; desmarcado; enorme; desmesurado.

Desmufar(e) vtr. = Desmofar; tirar o mofo; prevenir contra o mofo.

Desnaturar(e) vtr. = Desnaturar; desumanizar; insensibilizar; deturpar.

Desnivelar(e) vtr. = Desnivelar, tirar do nivelamento.

Desobidiensa sf. = Desobediência; transgressão; falta grave; pecado.

Desobidiente adj. = Desobediente; transgressor; pecador; insubmisso.

Desobidir(e) vtr. = Desobedecer; não obedecer; transgredir; pecar.

Desobrigassion sf. = Desobrigação; ato de desobrigar; quitação; confissão penitencial.

Desolà adj.= Desolado; arruinado; desesperado; desgostoso; consternado; solitário.

Desolar(e) vtr. = Desolar; arruinar; devastar; consternar; isolar.

Desolassion sf. = Desolação; .ruína; devastação; grande tristeza; consternação

Desonestità sf. = O mesmo que “Desonestà”.

Despedocià adj. = Despiolhado; livre dos piolhos.

Despedociar(e) vtr. = Despiolhar; tirar os piolhos; livrar dos piolhos.

Despegolà adj. = Desgrudado; livre do purgante; desvencilhado.

Despegolarse vpron. = Livrar-se do purgante; desvencilhar-se; desgrudar-se.

Despelar(e) vtr. = Depilar; pelar; arrancar o pelo ou o cabelo; descascar uma fruta.

Despetolarse vpron e trans.= Desvencilhar-se; livrar-se de; desmbaraçar-se.

Despetolarse vpron. = O mesmo que “Despegolarse”.

Despicà adj. = Despendurado; desenganchado.

Despicar(e) vtr. = Desenganchar; retirar do gancho; despendurar.

Despò adv. = O mesmo que “Dopo”.

Dèspota sm. = O mesmo que “ Ditador”.

Desprimor sm. = deselegância; falta de elegância; grossura; desprimor.

Desredità adj. = Deserdado; excluído do direito à herança ou à sucessão.

Desreditar(e) vtr. = Deserdar; excluir do direito à herança ou à sucessão.

Desregolà adj. = Desregrado; desmantelado; desordenado; desmantelado; irregular; que falta.

Desregolamento sm. = Desregramento; intemperança; desordem.

Desregolar(e) vtr. = Desregrar; desordenar.

Dessendensa sf. = Descendência; origem; prole ; geração; raça; estirpe..

Dessénio sm. = Decênio; período de dz anos; espaço de dez anos.

Dessente adj. = Decente; o mesmo que “Decoroso”.

Dessentralisar(e) vtr. = Descentralizar, separar do centro; colocar em segundo plano.

Dessibel sm. = Decíbel; medida do som e do tom.

Dessìder(e) vtr. = Decidir; resolver; determinar; sentenciar; opinar; votar; aprovar.

Dessipar(e) vintr. = Desbotar; descolorir; perder ou diminuir a cor; trans. desperdiçar; malbaratar; desfazer.

Dessisivo adj. = Decisivo; determinante; resoluto; corajoso; terminante; fatal.

Dessora adv. = Acima; na parte superior; supra; em lugar mais alto.

Destà adj. = Desperto; acordado; tirado do sono.

Destar(e) vtr. = Despertar; acordar; tirar do sono.

Destegolar(e) vtr. = Tirar das vagens:

Desteià adj. = Destelhado; sem telhas; descoberto.

Desteiar(e) vtr. = Destelhar; tirar as telhas; ação de destelhar.

Destemperansa sf. = Destemperança; intemperança; descomedimento.

Destero sm. = Desterro; degredo; lugar onde é cumprida aa pena; exílio; deportação.0

Destilà adj. = Destilado; ressumado; exsudado; instilado.

Destilar(e) vtr. = Destilar; condensar os vapores de ( o líquido que se faz evaporar pelo calor); ressumar; instilar.

Destilaria sf. = Destilaria; fábrica de destilação.

Destilassion sf. = Destilação; ato de destilar; estabelecimento onde se destila. Destinassion sf. = Destinação; ato de destinar.

Destin sm. = Destino; encadeamento de fatos determinados por leis necessárias ou fatais; fatalidade; fado; sorte; sina; fim; existência; lugar a que se dirige alguma coisa ou pessoa; direção.

Destinà adj. = Destinado; fixado de antemão; predeterminado.

Destinar(e) vtr. = Destinar; fixar de antemão; determinar, designar; decidir; reservar.

Destino sm. = Destino; desígnio; intento; propósito; plano.

Destituir(e) vtr. = Destituir ; demitir; privar de autoridade ou dignidade.

Destitussion sf. = Destituição; deposição; ato ou efeito de depor.

Destra sf. = Direita; mão direita.

Destraio adj. = Distraído; desligado; indiferente; aéreo.

Destroncà adj. = Desconjuntado; fora de lugar( um osso); fora da junta.

Destroncar(e) vtr. = Desconjuntar; tirar das juntas; deslocar; separar; desunir.

Destrùder(e) vtr. = Destruir; dizimar; punir; desfalcar; diminuir.

Destruto adj. = Destruído; dizimado; desfalcado; punido; arrebentado.

Destumular(e) vtr. = Desenterrar ; exumar; tirar do túmulo; retirar o túmulo.

Desvirginar(e) vtr. = Desvirginar; deflorar; tirar a virgindade a.

Detergente sm. = Depurador; que ou o que depura; limpador.

Devasso adj. = O mesmo que “Disonesto” ; “Dissoluto”.

Diàol sm = Diabo; demônio; satanás; lúcifer; satã.

Diàolo sm. = O mesmo que “Diàol.”

Diblar(e) vtr. = Driblar; enganar o adversário com a bola; desviar rapidamente; fintar.

Didal sm. = Dedal; o mesmo que “Deal.”

Didal sm. = Dedal; utensílio que vai no terceiro dedo, para empurrar a agulha de coser.

Diese sm. = Dez; numeral cardinal correspondente a dez unidades ou a uma dezena.

Difamà adj. = Difamado; desonrado; desmoralizado; caluniado; pervertido.

Difamar(e) vtr. = Difamar; desonrar; perverter; caluniar; desmoralizar.

Difecà adj. = Defecado; que defecou; purgado; depurado.

Difecassion sf. = Defecação, ato ou efeito de defecar; purgação; depuração.

Difénder(e) vtr. = Defender; proteger; resguardar; asilar; abrigar.

Difensor sm. = Defensor, aquele que defende ou protege; protetor; advogado de dfesa.

Diferensa sf. = Diferença; distinção; qualidade daquilo ou de quem é diferente; dessemelhança; diversidade; desigualdade.

Diferensar(e) vtr. = Diferenciar; tornar diferente; calcular ou achar o diferencial de ; distinguir; diferençar.

Diferensial sm e adj. = Diferencial; diz-se da quantidade ou do cálculo que procede por diferenças infinitamente pequenas; aparelho usado nos automóveis para se manterem em equilíbrio na passagem das curvas, permitindo às rodas traseiras moverem-se com velocidade diferente umas das outras.

Difesa sf. = Defesa; proteção; resistência ao ataque; resguardo; impedimento.

Difeto sm. = Defeito; imperfeição física ou moral; falha; vício; mancha.

Difetuoso adj. = Defeituoso; imperfeito; que tem defeito; aleijado.

Difónder(e) vtr. = O mesmo que “ Disseminar(e)”.

Diformà adj. = Deformado; malfeito; aleijado; despropositado; monstruosos.

Difundio adj. = O Mesmo que “Disseminà”.

Difunto sm. = Defunto; esquife; cadáver; morto; pessoa que morre; finado.

Diletante adj. = Diletante; alegre; divertido; espirituoso; folgazão; faceiro; pândego; distraído.

Diletar(e) vtr. = Deleitar; distrair; alegrar; desviar; recrear.

Diménega sf. = O mesmo que “ Doménega.”

Dimerità adj. = Desmerecido; apoucado; menoscabado; deslustrado; desfeito.

Dimeritar(e) vintr. = Desmerecer; apoucar; menoscabar; deslustrar; desfazer.

Dir(e) vtr. = Dizer; anunciar; proclamar; proferir; expor por meio de palavras.

Diretor sm. = Diretor; administrador; guia; membro de diretório.

Diretoria sf. = Diretoria; administração; corporação a que preside.

Dirìger(e) vtr. = Dirigir; administrar; gerir; conduzir guiando; administrar.

Dirito sm. = Direito; jurisprudência; profissão liberal do advogado; soco no boxe.

Disabà adj. = Desabado; desmoronado.

Disabar(e) vintr. = Desabar; desmoronar; ruir; cair ao chão.

Disabo sm.= Desabamento; desmoronamento.

Disacomunal adj. = O mesmo que “Descomunal”.

Disàgio sm. = O mesmo que “Desàgio”.

Disànimo sm. = Desânimo; enfraquecimento; abatimento.

Disapuntà adj. = Desiludido; desapontado, deseperançoso.

Disapuntar(e) vtr. = Desapontar; desiludir; desesperar; abandonar.

Disàquo sm. = Desaguadouro; rego ou valeta para o escoamento das águas.

Disarmo sm. = Desarme; desmobilização; retorno ao estado anterior.

Disarmonioso adj. = Desarmonioso; o mesmo que “ Dissidente”.

Disassete sm. = Numeral cardinal correspondente a dezessete unidades.

Disaténder(e) vtr. = Distender; afrouxar; amolecer; abrandar; alargar; desapertar.

Disatento adj. = Desatendo; distraído; descortês; indelicado; abstrato.

Disatribuission sf. = Distribuição; partilha; classificação; peça do motor automobilístico.

Disbarcador sm. = Desembarcadouro; porto fluvial; lugar onde se desembarca.

Disbissacà adj. = Desembolsado; gasto; tirado da bolsa ou do bolso; despendido.

Disbissacar(e) vtr. = Desembolsar; tirar da bolsa ou do bolso; gastar; despender.

Disbocà adj. = Desbocado, que não obedece ao freio; desenfreado; impudico.

Disbotà adj. = Desbotado; descolorido; sem cor.

Disbotonar(e) vtr. = Desabotoar; fazer sair o botão da casa; desabrochar.

Discarga sf. = Descarga; disparo de muitas armas; baixa; ato de descarregar.

Discargar(e) vtr. = Descarregar, retirar; esvaziar; desobrigar; detonar; aliviar.

Discargo sm. = Descargo ( de consciência); Desencargo; alívio; desopressão; mitigação.

Discàrico sm. = Descarregamento; descargo; descarga; ato de descarregar; retirada do carro; descargo de consciência. O mesmo que “Discargo”.

Discarpà adj. = Descalço; a pés descalços; sem o calçado; desempedrado.

Discarselada sf. = Desembolso; despesa exagerada.

Discarselar(e) vtr. = Desembolsar; tirar do bolso; gastar em excesso.

Discartà adj. = Descarado; rejeitado por não servir; refugado; largado; desprezado.

Discartossar(e) vtr. = Descascar o milho; tirar a palha que reveste ao espiga de milho.

Discassà adj. = Desencaixado; tirado da caixa; aberto.

Discassar(e) vtr. = Desencaixar; tirar da caixa; abrir.

Discassonà adj. = Desencaixotado; tirado do caixão.

Dischete sm. = Disquete; disco de computador.

Disciodà adj. = Despregado; desfeito dos pregos.

Disciodar(e) vtr. = Despregar; retirar os pregos; desfazer as pregas de .

Disco sm. = Disco; chapa redonda para arremesso; gravador de música; objeto chato e circular; superfície aparente do Sol ou da Lua; peça dos aparelhos telefônicos.

Discoerdedor sm. = Descobridor; aquele que descobre ou descobriu.

Discoèrder(e) vtr. = Descobrir; por à vista; patentear; revelar; encontrar; achar.

Discoerta adj. = Descoberta; que se descobriu; destapada; nua; sem cobertura; sem garantia.

Discolà adj. = Descolado; desgrudado; despegado.

Discolà adj. = O mesmo que “Descolà”.

Discolar(e) vtr. = Descolar; desgrudar; despegar o que estava grudado.

Discòmodo adj. = O mesmo que “Descòmodo”.

Disconsentrà adj. = Desconcentrado; o mesmo que “ Dispersivo.”

Disconssentrar(e) vtr. = Desconcentrar; distrair; tornar dispersivo; desregrar.

Discontà adj. = Descontado; deduzido; abatido; diminuído; interrompido.

Discontà adj. = Descontado; diminuído; o mesmo que “Disgrassià”.

Discontar(e) vtr. = Descontar; deduzir, abater; diminuir; aleijar; estragar.

Discontìnuo adj. = Descontínuo; intercalado; interrompido; que não é contínuo.

Disconto sm. = Desconto; ágio; abatimento; dedução; diminuição; aleijo; defeito.

Discoraiante adj. = Desencorajador; decepcionante ; assustador; amedrontador.

Discoraiar(e) vtr. = Desencorajar; desanimar; tirar a coragem de .

Discordansa sf. = Discordância; incompatibilidade; Dissonância; desarmonia.

Discordante adj. = O mesmo que “ Dissidente”.

Discordar(e) vtr. = Discordar; opor-se; desafinar; estar em desacordo.

Discorder(e) vtr. = Descobrir; desnudar; tirar a proteção superior.

Discòrdia sf. = Discórdia ; desentendimento; inépcia; falta de entendimento.

Discórer(e) vtr. = Discorrer; correr para diversos lados; pensar; raciocinar.

Discòria sf. = Discórdia; discordância; desinteligência;

Discòria sf. = O mesmo que “ Discòrdia”.

Discorsada sf. = Descascamento; ato de descascar; descascação

Discorsamento sm. = O mesmo que “ Discorsada”.

Discorsar(e) vtr. = Descascar; tirar a casca, tirar a pele de certos frutos.

Discosir(e) vtr. = Descosturar; descoser; tirar a costura; desmanchar uma roupa.

Discréder(e) vtr. = Descrer; desacreditar; deixar de crer; renegar; negar.

Discredità adj. = Desacreditado, que não tem ou perdeu o crédito; deprimido; inconfiável.

Discredità adj. = O mesmo que “Disonorà”.

Discrepansa sf. = Discrepância; divergência; discordância; disparidade; dissentimento.

Discrepante adj. = Discrepante; divergente; discordante.

Discretamente adv. = Discretamente; secretamente; reservadamente.

Discreto adj. = Discreto; secreto; reservado; que se manifesta por sinais separados.

Discrìver(e) vtr. = Descrever; narrar; representar; declamar; recitar; expor; contar.

Discuido sm. = Descuido; distração; desleixo; desvio; tibieza; negligência.

Discursar(e) vtr. = Discursar; falar em público; discorrer; raciocinar.

Discurso sm. = Discurso; arrazoado; oração; fala em público.

Discussion sf. = Discussão; discutissão; contenda; disputa oratória.

Discussion sf. = Discussão; o mesmo que “Debate”.

Discutìbile adj. = Discutível; examinável; investigável; defensível; problemático.

Discutio adj. = Discutido; examinado; investigado; defendido ou impugnado.

Discutir(e) vtr. = Discutir; examinar; defender; investigar; impugnar; questionar.

Disdegnar(e) vtr. = Desdenhar; desprezar; ter, sentir, testemunhar desprezo por.

Disdegno sm. = Desprezo; desdém; desconsideração; desapreço.

Disdoto sm. = Numeral cardinal correspondente a dezoito unidades.

Disersion sf. = Deserção; ato ou efeito de desertar; abandono; fuga.

Disfagotà adj. = Desembrulhado; tirado do embrulho; desdobrado.

Disfagotar(e) vtr. = Desembrulhar; tirar do embrulho; desdobrar.

Disfarsà adj. = Disfarçado; camuflado; mascarado; dissimulado; fingido; falso.

Disfarsar(e) vtr. = Disfarçar; encobrir; camuflar; ocultar; tapar; modificar.

Disfato adj. = Desfeito; dissolvido.

Disfigurà ad. = Desfigurado; alterado na figura; enfeado; deformado.

Disfigurar(e) vtr. = Desfigurar; deformar; alterar; tirar a forma primitiva.

Disfigurar(e) vtr. = Desfigurar; afear; alterar a figura; deformar; adulterar.

Disfiorar(e) vtr. = Deflorar; desflorar; tirar a virgindade; tirar as flores; encrespar ligeiramente.

Disfocà adj. = Desfocado; deixado fora de foco; focado erradamente ( uma fotografia).

Disfocar(e) vtr. = desfocar; errar o foco; ficar fora do foco.

Disfodrà adj.= Desenfronhado; desembainhado; tirado da bainha ou do foro.

Disfoià adj. = Desfolhado; sem folhas; com as folhas retiradas.

Disfoiar(e) vtr. = Desfolhar; tirar as folhas; virar as folhas ( de um livro ou caderno); descascar o milho .

Disfora sf. = Despique; desforra; vingança; revide; ajuste de contas; rebate.

Disfornio adj. = Desencilhado; sem o arreio ou cília.

Disfortunà adj. = Desafortunado; desprotegido da sorte; pobre; infeliz.

Disfortuna sf. = Desfortuna; desgraça; infortúnio; má fortuna.

Disfrutà adj. = Desfrutado; gozado; aproveitado; sem frutos; com os frutos retirados.

Disfrutar(e) vtr. = Desfrutar; gozar; aproveitar; tirar os frutos .

Disfruto sm. = Desfrute; troça; mofa; chacota; zombaria.

Disfunsion sf. = Disfunção; distúrbio; alvoroto; motim; alvoroço.

Disgarà adj. = Desgarrado; disperso; desviado; separado da tropa.

Disgarar(e) vtr. = Desgarrar; desviar-se; fugir da tropa; dispersar-se.

Disgiassar(e) vtr. = Degelar; descongelar; derreter o que estava congelado; aquecer; animar.

Disgionfà adj. = Desinchado; destumecido.

Disgionfar(e) vtr. = Desinchar; tirar a inchação de .

Disgoerno sm. = Desgoverno, desordem; insubordinação; revolução.

Disgosar(e) vtr. = Desengasgar; tirar o engasgo; livrar do engasgo.

Disgosarse vpro. = Desengasgar-se; tirar o engasgo de si; livrar-se do engasgo.

Disgovernar(e) vtr. = Desgovernar; desordenar; revolucionar; insubordinar.

Disgoverno sm. = Desgoverno; descontrole; ato de descontrolar; falta de controle.

Disgranà adj. = Debulhado; com os grãos retirados do sabugo de milho.

Disgranar(e) = Debulhar; retirar os grãos do sabugo.

Disgranar(e) vtr = O mesmo que “Desgranar(e)”.

Disgrassià adj. = Aleijado; defeituoso; falhado; desgraçado; retardado; falho.

Disgrassià adj. = Desgraçado; aleijado; infeliz; funesto; desprezível.

Disgràssia sf. = Desgraça; infortúnio; desventura; acontecimento funesto; contratempo; azar.

Disgrassiar(e) vtr. = Desgraçar; aleijar; infelicitar; desprezar; prejudicar.

Disgravidar(e) vtr. = Desengravidar; livrar da gravides; perder o nascituro.

Disgregnà adj. = Desgrenhado; desalinhado; despenteado; emaranhado.

Disgregnar(e) vtr. = Desgrenhar; desalinhar; despentear; emaranhar.

Disgropà ad. = Desnosado; tornado sem nó ; desenosado.

Disgropar(e) vtr. = O mesmo que “Desgropar(e)”.

Disgrossà adj. = Desengrossado; afinado.

Disgrossar(e) vtr. = Desengrossar; tornar menos grosso; afinar.

Disgustà adj. = Desgostado; triste; aborrecido; decepcionado.

Disgustà adj. = Desgostoso; aborrecido; triste; descontente; enfastiado.

Disgustà adj. = O mesmo que “Desgustà”.

Disgustar(e) vtr. = Desgostar; aborrecer; desagradar; descontentar; o mesmo que “Desgustar(e)”.

Disgusto sm. = Desgosto; dessabor; mágoa; desprazer; contrariedade; contratempo.

Disimboco sm. = Desembarque; descida do barco.

Dìsimo sm. = Dízimo; a décima parte de um todo; contribuição para a igreja.

Disimpate sm. = Desempate; ato de desempatar; decisão; ato de desempatar.

Disimpiegà adj. = Desempregado; sem emprego; despedido do emprego.

Disimpiegar(e) vtr. = Desempregar; despedir do emprego; deixar sem emprego.

Disimpiego sm. = Desemprego; falta de emprego.

Disincaià adj. = Desencalhado; tirado do encalhe.

Disincaiar(e) vtr. = Desencalhar; tirar do encalhe; soltar.

Disinfetà adj. = Desinfetado; purificado; saneado; depurado.

Disinganà adj. = Desenganado; que sofre desengano; desiludido.

Disinganar(e) vtr. = Desenganar; tirar do engano, erro, esperança ilusória ou falsa crença; desiludir; despersuadir.

Disingano sm.= Desengano; ato de desenganar; desilusão; desespero.

Disisperarse vpron. = Desesperar-se; desanimar; desolar-se; entristecer-se.

Dislatà adj. = Desmamado; desleitado; tirado da mama.

Dislatar(e) vtr. = Desmamar : desleitar; tirar o bezerro da mama.

Dislavrà adj. = Deslabiado; com o lábio caído, com o lábio destruindo; desbeiçado.

Dislocà adj. = Deslocado; desviado; destroncado.

Dislocamento sm. = Deslocamento; luxação; desvio; destroncamento.

Dislocar(e) vtr. = Deslocar; tirar do lugar; desviar; afastar; transferir.

Dismaiar(e) vintr. = Desmaiar; desfalecer; enfraquecer; perder as forças.

Dismanegà adj. = Desencabado; tirado do cabo (instrumento agrícola).

Dismanegar vtr. = Desencabar; tirar o cabo da ferramenta agrícola .

Dismarcà adj. = O mesmo que “Dismisurà.”

Dismascarà adj. = Desmascarado; denunciado; tirada a máscara.

Dismascarar(e) vtr. = Desmascarar; descobrir; tirar a máscara; denunciar.

Dismontà adj. = Desmontado; apeado; desmanchado; desconcertado.

Dismontador sm. = O mesmo que “Disbarcador”.

Dismontar(e) vtr. = Desmontar; apear da cavalgadura; desmanchar; desoncertar.

Disnar(e) vintr. = almoçar; sm. Almoço; principal refeição do dia.

Disnaturà adj. = Desnaturado; desumano; cruel; bárbaro; insensível.

Disnortià adj. = Desnorteado; perdido; desorientado; desequilibrado.

Disnudà adj. = Desnudo; nu; decotado; com o colo e ombros descobertos; desnudado.

Disnudarse vpron. = Desvestir-se; desnudar-se; tirar a roupa; ficar nu.

Disobrigar(e) vtr. = Desobrigar; isentar; livrar; cumprir o preceito quaresmal.

Disodorante sm. = Desodorante; que ou substância que desodoriza; adj. desodorizante.

Disonestà sf. = Desonestidade; falta de honestidade; indignidade.

Disonesto adj. = Desonesto; indigno; devasso; sem honestidade.

Disonor sm. = Desonra; descrédito; aviltamento; depreciação; infidelidad; desonestidade; difamação; devassidão..

Disonorà adj. = Desonrado; desacreditado; desonesto.

Disonorar(e) vtr. = Desonrar; desacreditar; depreciar; desvalorizar; trair.

Disorbar(e) vtr. = Despertar; abrir os olhos de.

Disordenà adj. = Desordenado; que não tem ordem; desalinhado; descomedido.

Disordinamento sm. = Desordenamento; ação de desordenar.

Disordinar(e) vtr. = Desordenar; desalinhar; confundir; desarranjar; descomedir.

Disòrdine sf. = Desordem; confusão; desalinho; desarranjo; rixa.

Disorganisar(e) vtr. = Desorganizar; desordenar; dissolver; licenciar.

Disorientà adj. = Desorientado; desnorteado; desviado da rota; embaraçado.

Disorientar(e) vtr. = Desorientar; desnortear; desviar do rumo; embaraçar.

Disossà adj. = Desossado, com os ossos retirados; sem ossos; despegado dos ossos.

Disossar(e) vtr. = Desossar; retirar os ossos; despegar dos ossos.

Disostrussion sf. = Desobstrução; desimpedimento; liberação.

Dispacotà adj. = Desempacotado; tirado do pacote; aberto.

Dispacotar(e) vtr. = Tirar do pacote; desempacotar; abrir.

Dispaletà adj. = Despaletado; desarticulado da paleta.

Dispaletar(e) vtr. = Despaletar; desarticular a paleta.

Dispanà adj. = Desnatado; sem nata.

Dispanar(e) vtr. = Desnatar; tirar a nata; arrancar o nateiro da terra.

Dìspar adj. = Ímpar; desigual; diferente; sem igual.

Disparà adj. = Detonado; descarregado; esvaziado; corrido.

Disparada sf. = Disparada ; corrida infreável; corrida impetuosa.

Disparar(e) vtr. = Disparar; arrojar; arremessar; desfechar; redundar.

Disparatà adj. = Disparatado; em que há disparate; despropositado.

Dìsparo adj. = O mesmo que “ Dìspar”.

Dispelà adj. = Despelado; pelado; tirado o pelo; desprovido de pelo.

Dispelador sm. = Descascador; instrumento para descascar frutas; aquele que descasca.

Dispelar(e) vtr. = Despelar; pelar, tirar o pelo.

Dispéndio sm. = Dispêndio; despesa; consumo; gastansa; gasto; prejuízo; dano.

Dispendioso adj. = Dispendioso; custoso; caro; que exige grandes despesas.

Dispensà adj. = Dispensado; desobrigado; concedido; distribuído.

Dispensa sf. = Dispensa; isenção; licença; desobriga; autorização para.

Dispensàbile adj. = Dispensável; supérfluo; desobrigável; que se pode dispensar.

Dispensar(e) vtr. = Dispensar; dar dispensa a; desobrigar; dar, conceder; distribuir; conceder provisoriamente; emprestar.

Dispensar(e) vtr. = Dispensar; despedir; licenciar; inativar; prestar homenagem.

Disperà adj. = Desesperado, desconsolado; desolado; triste; inconformado.

Disperà adj. = Desesperado; desesperançado; encarniçado; alucinado;

Disperar(e) vintr. = Desesperar; entrar em desespero; perder as esperanças; desanimar.

Disperassion sf. = Desespero ; ato ou efeito de desesperar; desesperação.

Dispero sm. = O mesmo que “Disperassion “.

Dispersà adj. = Dispersado; disperso; desperdiçado; perdido; debandado.

Dispersà adj. = Disperso; dispersado; disseminado; espalhado; desfeito.

Dispersar(e) vtr. = Dispersar; espalhar por várias partes; disseminar; dissipar; desfazer.

Dispersàr(e) vtr. = Dispersar; separar, disseminar; dissipar; desfazer; espalhar.

Dispersion sf. = Dispersão; separação; desbarato; debandada.

Dispersivo adj. = Dispersivo; distraído; desatento; abstrato; descuidado.

Disperso adj.= O mesmo que “Dispersà”.

Dispessia sf. = Dispepsia; digestão difícil; ondigestão; congestão estomacal.

Dispetenà adj. = Despenteado; desgrenhado; desalinhado (o cabelo).

Dispetenar(e) vtr. = Despentear; desalinhar os cabelos; desgrenhar; emaranhar.

Dispeto sm. = Desaforo; despeito; descortesia; falta de cortesia; indelicadeza; grossura.

Disponìbile adj. = Disponível; desembaraçado; solteiro; livre; desimpedido.

Disponìbile adj. = Disponível; desimpedido; livre; solteiro.

Dispopupulà adj. = Despovoado; desabitado; ermo; abandonado; não habitado.

Dispor(e) vtr. = Dispor; ordenar; repassar; enfeitar; adornar; arrumar; perfilar.

Disposission sf. = Disposição; ânimo; preceito; sptidão; tendência.

Dispreocupà adj.= Despreocupado; pacífico; calmo sossegado.

Dispreso sm. = Desprezo; o mesmo que “ Desdegno”

Disproporsion sf. = Desproporção; desigualdade: desconformidade.

Disproporsionà adj. = Desproporcionado; que não tem proporções; desconforme; enorme.

Disproposità adj. = despropositado; que não vem as propósito; inoportuno; intempestivo; desatinado.

Dispropòsito sm. = Despropósito; disparate; descomedimento; destempero.

Disprotegesto adj. = Desprotegido; abandonado; desamparado; solitário.

Disquèrder(e) vtr. = Descobrir; destapar; expor; retirar a coberta.

Disquerta sf. = Descoberta; descobrimento; origem; achado; adj. descoberta; sem cobertas; ao relento.

Disquerto adj. = Descoberto; destapado; exposto; sem coberta.

Disramar(e) vtr. = Podar; cortar os ramos ou galhos; desbastar.

Dissabor sm. = O Mesmo que “ Disgusto”.

Dissarvelà adj. = Desmiolado; que não tem miolo ou miolos; sem juizo.

Dissecar(e) vtr. = Dissecar; separar; analisar; isolar numa operação cirúrgica.

Dissecassion sf. = Dissecação; separação por meio de instrumento cirúrgico; análise biológica.

Disseminà adj. = Disseminado; espalhado; difundido; derramado; noticiado; divulgado.

Disseminar(e) vtr. = Disseminar; difundir; espalhar; noticiar; semear; derramar.

Dissénder(e) vtr. = Descender; provir; proceder; descer.

Dissension sf. = Dissensão; ato de dissentir; divergência; desarmonia; desinteligência; contraste.

Disseratar(e) vtr. = Dissertar; discorrer; discursar; escrever ou falar sobre um assunto; fazer dissertação.

Dissertassion sf. = Dissertação; exposição desenvolvida , oral ou por escrito; discurso.

Dissidente adj. = Dissidente; divergente; discordante; desarmonioso.

Dissìdio sm. = Dissídio; o mesmo que “ dissension”.

Dissimulà adj. = Dissimulado; falso; fingido; disfarçado; oculto; encoberto.

Dissimular(e) vtr. = Dissimular; fingir; disfarçar; mentir; ocultar; cobrir; negar.

Dissimulassion sf. = Dissimulação; fingimento; disfarce; falsidade; encobrimento de intenção.

Dissìpolo sm. = Discípulo; aluno; discente; aprendiz; seguidor.

Dissolussion sf. = Dissolução; decomposição; desgregação de moléculas.

Dissoluto adj. = Dissoluto; dissolvido; desfeito; devasso; corrupto; libertino.

Dissonansa sf. = Dissonância ; desarmonia; desafinação; discordância.

Dissonante adj. = Dissonante; destoante: discordante; desafinado; que destoa.

Dissonar(e) vintr. = Destoar; dissonar; soar desentoado; formar dissonância; desafinar.

Dissordar(e) vtr. = Desratizar; envenenar os ratos; eliminar os ratos.

Dissossià adj. = Dissociado; desunido; separado; exonerado; desagregado.

Dissossiar(e) vtr. = Dissociar; desagregar; separar os sócios; decompor.

Dissossiassion sf. = Dissociação; ato ou efeito de dissociar.

Distacà adj. = Destacado; desprendido; descolado; distinto; distinguido.

Distacar(e) vtr. = Destacar; sobressair; despedir; lançar; separar.

Distacar(e) vtr. = Destacar; enviar; distinguir; evidenciar, separar; apartar; desunir.

Distacar-se vpron. = Desgrudar-se; desprender-se; cair; descolar-se.

Distaco sm. = Destaque; qualidade daquilo que sobressai; realce.

Distansa sf. = Distância; afastamento; intervalo; separação;

Distansar(e) vtr. = Distanciar; afastar; separar; por distante de; apartar.

Distante adv. e adj. = Longe; afastado; distante; remoto; longínquo.

Distar(e) vtr. = Distar; distanciar; estar longe de ; ser ou estar distante; divergir; contestar.

Distension sf. = Distensão; afrouxamento; ato ou efeito de afrouxar.

Distinà adj.= Destinado; dirigido a ; enviado a .

Distìngher(e) vtr. = Distinguir; destacar: discernir; diferençar; avistar.

Distìngher(e) vtr. = Distinguir; discernir; discriminar.

Distinsion sf. = Distinção; diferença; prerrogativa; preservação.

Distintivo sm. = Distintivo; insígnia; sinal : emblema; diferenciador.

Distinto adj. = Distinto; diferente; inconfundível; separado; notável; preclaro; ilustre.

Distonante adj. = O mesmo que “Dissonante”.

Distonar(e) vintr. = O mesmo que “Dissonar(e)”.

Distònico sm. = Distônico; sinal musical composto de tom e semitom.

Distorciar(e) vtr. = Destorcer; desenrolar; desrotular; desembrulhar.

Distorsion sf. = Distorção; defeito das imagens ópticas que não são ortoscópicas.

Distossecar(e) vtr. = Desintoxicar; livrar da intoxicação; desenvenenar.

Distraio adj. = O mesmo que “Destraio”.

Distrair(e) vtr. = Distrair; atrair; dispersar; disseminar; desencaminhar; divertir.

Distrassion sf. = Distração; falta de atenção; inadvertência; abstração.

Distribuir(e) vtr. = distribuir; disseminar; dar, entregar (a uns e outros); repartir; classificar.

Distrital adj. = Distrital; do distrito; referente ao distrito.

Distrito sm. = Distrito; divisão territorial subordinada ao município.

Distroncà adj. = Destroncado; desconjuntado; fora de lugar ( o osso); decepado; cortado. O mesmo que “Destroncà”.

Distroncar(e) vtr. = Destroncar; decepar; desconjuntar; tirar do lugar ( o osso).

Distropà adj. = destampado; desarrolhado; aberto; sem tampa.

Distropar(e) vtr. = Destampar; desarrolhar; abrir; retirar a tampa.

Disturbà adj. = Incomodado; perturbado; agitado.

Disturbar(e) vintr. = Perturbar; disturbar; incomodar; causar distúrbio a; cacetear; maçar; aborrecer; amolar.

Disturbar(e) vtr. = Disturbar; incomodar; perturbar; causar distúrbio.

Distùrbio sm. = Distúrbio; incomodação; ação de disturbar; algazarra; incômodo; motim; levante; revolta. O mesmo que “Disfunsion”.

Disunir(e) vtr. = Desunir; desagrupar; desagregar; dissolver; fragmentar

Disvalorisante adj. = Depreciativo; que envolve depreciação; aviltante.

Disverginà adj. = Desvirginado, deflorado.

Disvestio adj. = Desnudado; desvestido; sem roupa; com a roupa retirada.

Disvestir(e) vtr. = Desnudar; desvestir; tirar a roupa de si ou de .

Disvoltar(e) vtr. = Desorientar; desviar do bom caminho; desvirtuar; corromper; escandalizar.

Ditador sm = Ditador; tirano ; déspota; pessoa autoritária.

Ditadura sf. = Ditadura; despotosmo; governo autoritário.

Ditame sm. = Ditame; preceito; aquilo que a consciência ou a razão ditam.

Ditar(e) vtr. = Ditar; propor; pronunciar em voz alta para outro escrever.

Dito sm. = Dito; ditado; expressão; frase; palavra; sentença; mexerico.

Ditongo sm. = Ditongo; reunião de duas vogais pronunciadas de uma só vez.

Diurese sf. = Diurese; secreção abundante de urina.

Diurno adj. = Diurno; diário; que se faz ou sucede no espaço de um dia.

Diuturno adj. = Diuturno, quotidiano, de longa duração; de largo espaço de tempo.

Divagar(e) vtr. = Divagar; vaguear; andar em diferentes sentidos; discorrer sem nexo; fantasiar.

Divagassion sf. = Divagação; ato de divagar; digressão; episódio.

Divan sm. = Divã; espécie de sofá sem encosto; Conselho de Estado na Turquia.

Divergensa sf. = Divergência; discordância; desacordo; desvio.

Divergente adj. = Divergente; discordante; que diverge; que há discordância. O mesmo que “ Dissidente.”

Divergir(e) vtr. = Divergir; discordar; afastar-se cada vez mais do ponto de partida.

Diversificar(e) vtr. = Diversificar; variar; tornar diverso; tornar variado; diferençar.

Diversion sf. = Diversão; mudança de direção; recreio; divertimento; distração.

Diversità sf. = Diversidade, diferença; dessemelhança; variedade.

Diverso adj. = Diverso; diferente; variado; discordante; distinto; alterado.

Dividendo sm. = Dividendo; fator da divisão a ser dividido; número a ser dividido por outro.

Divìder(e) vtr. = Dividir; partir; desunir; separar; demarcar; delimitar.

Dividio adj. = Dividido; repartido; fracionado; distinguido; separado.

Divinità sf. = Divindade; qualidade de divino; natureza divina; Deus.

Divisa sf. = Divisa; raia; marco; emblema; distintivo; sinal que divide.

Division sf. = Divisão; fragmentação; partilha; área; jurisdição.

Diviso adj. = O mesmo que “ Dividio”.

Divisor sm. = Divisor; número pelo qual se divide outro; divisória.

Divisòria sf. = Divisória; parede que separa ambientes; tapume.

Divorsià adj. = Divorciado; separada do cônjuge; separado espiritualmente.

Divorsiar(e) vtr. = Divorciar; separar maritalmente.

Divòrsio sm. = Divórcio; desquite; separação marital; divisão; desunião.

Divulgà adj. = Divulgado; espalhado; tornado público; publicado; vulgarizado. O mesmo que “Disseminà”.

Divulgador sm. = Divulgador; propagandista, diz-se daquele que divulga.

Divulgar(e) vtr. = Divulgar; propagar; difundir; anunciar; publicar..

Divulgassion sf. = Divulgação; publicação; vulgarização; difusão.

Doana sf. = O mesmo que “Dogana”.

Dobrado sm. = Dobrado; espécie de mùsica.

Documentassion sf. = Documentação; conjunto de documentos sobre uma questão. Documento sm. = Documento; declaração escrita, emitida para prova; título; demonstração.

Dódase num . = Doze; algarismo que corresponde a uma dezena e duas unidades; uma dúzia.

Dódase num. = Doze; diz-se do número cardinal formado de dez mais dois.

Dódase sm. = Dose; numeral cardinal correspondente a doze unidades ou a uma dúzia.

Dódese num. = O mesmo que “Dódase.”

Doga sf. = Aduela; espécie de tábua côncava, utilizada no fabrico de pipas e barris para vinho.

Dogana sf. = Aduana; alfândega; repartição pública que cobra impostos.

Dogma sm. = Dogma; cada um dos pontos fundamentais indiscutíveis de uma religião.

Dogmàtico adj. = Dogmático; relativo a dogma; autoritário; peremptório.

Dòlar sm. = Dólar; moeda americana e de outros países.

Dolcessa sf. = Doçura; qualidade de doce; suavidade; brandura; meiguice.

Dòlmen sm. = Dólmen; monumento megalítico formado de pedras; anta.

Dolo sm. = Dolo; fraude; astúcia; má-fé; traição; punhal semelhante ao estoque.

Dolor sm. = Dor; sofrimento físico ou moral; aflição; mágoa ; dó.

Dolor sm. = Dor; sofrimento; pena; comiseração; dó; lástima; piedade.

Dolorio adj. = Dolorido; doído; dorido; magoado; ofendido; ressentido.

Doloroso adj. = doloroso; fraudulento; astucioso; traidor; enganado; que causa dor; aflitivo; amargurado; dorido..

Doloso adj. = Doloso; que procede com dolo; enganador; embusteiro.

Dolsaria sf. = Doçaria; lugar onde se faz ou se vende doces; grande quantidade de doces.

Dolsaro sm. = Doceiro; confeiteiro; fabricante ou vendedor de balas ou doces.

Dolseria sf. = O mesmo que “ Dolsaria”.

Dolsero sm . = O mesmo que “ Dolsaro”.

Dolseto sm. = Docinho; pequeno doce; caramelinho; balinha.

Dolsi sm. = Caramelos; balas de chupar; doces.

Dolso sm. = doce; bala, caramelo; guloseima.

Domar(e) vtr. = Domar; domesticar; amansar; vencer; subjugar.

Doménega sf. = Domingo; Dia do Senhor; dia consagrado ao descanso e à oração.

Doménica sf. = O mesmo que “Doménega”.

Domesticar(e) vtr. = Tornar doméstico o selvagem; o mesmo que “ Domar(e)”.

Domèstico adj. = Doméstico; domiciliar; servo; criado; caseiro.

Dominà adj. = Dominadfo; subjugado; vencido; contido; reprimido.

Dominar(e) vtr. = Dominar; subjugar; vencer; reprimir; humilhar.

Dominassion sf. = Dominação; ato de dominar; autoridade soberana.

Dominicano adj. = Dominicano da ordem de São Domingos.

Dominò sm. = Dominó; túnica com capuz e manga para o carnaval; jogo com 25 peças de osso, marfim ou madeira.

Domo sm. = Domo; parte superior de um edifício, esférica ou convexa; zimbório; catedral.

Dona sf. = Dona ; senhora; proprietária; mulher; patroa; esposa; governanta.

Dona sf. = Dona; mulher; proprietária; mulher casada.

Donador sm. = Doador; aquele que faz doação.

Donar(e) vtr. = Doar; transmitir gratuitamente; oferecer graciosamente.

Donassion sf. = Doação; doações, documento de doação; ato de doar; esmola; óbolo.

Donativo sm . = Donativo; oferenda; dádiva; presente; Dom; oferta.

Doneta sf. = Diminutivo de dona; senhora de pouca estatura; pequeno mamífero ; espécie de peixe.

Dono sm. = Dom; dote natural; dádiva; título honorífico.

Dontada sf. = Emenda; emendada; adendo, acréscimo; prótese; remendo; enxerto.

Donzela sf. = Donzela; virgem; solteira; criada de honra.

Dópia adj. = Dupla; par; cópia; o dobro de alguma coisa feminina; espingarda de dois canos.

Dopià adj. = Dobrado; duplicado; enrolado; voltado sobre sí.

Dopiamento sm. = Duplicação; ato ou efeito de duplicar.

Dopiar(e) vtr. = Dobrar; duplicar; enrolar; multiplicar por dois; curvar; domesticar; domar.

Dópio sm. = Dobro; duas vezes; duplo; duplicação de uma coisa; o mesmo que “ Dùplisse”.

Dopion sm. = Dobrão; moeda de cobre.

Dopo adv. = Depois; posteriormente; em seguida; além disso; detrás.

Dopodiman loc adv.= Depois de amanhã.

Dopotuto loc adv. = Depois de tudo; após; apesar; não obstante; ademais.

Dorar(e) vtr. = Dourar; revestir com uma camada de ouro; realçar; disfarçar.

Dòrico adj. = Dórico; relativo aos Dórios; sf. ordem clássica de arquitetura.

Dormente sm. = Dormente; travessa em que assentam os trilhos da estrada de ferro; adj. que dorme; calmo; adormecido.

Dormignoco adj. = Dorminhoco; que dorme muito; sm. (ornit.) ave da família dos ardeídeos.

Dormir(e) vintr. = Dormir; deixar de estar acordado; repousar; adormecer.

Dormitòrio sm. = Dormitório; sala da comunidade onde há muitos leitos.

Dorna sf. = Dorna; vasilha de aduelas , sem tampa, onde se esmaga a uva.

Dorsal adj. = Dorsal; referente ao dorso; lombar; que se refere ao dorso.

Dorso sm. = Dorso; lombo; costas; parte em cima das costas.

Dosar(e) vtr. = Dosar; misturar, combinar nas proporções devidas; determinar a dose.

Dose sf. = Dose, porção de remédio líquido a ser ingerida; quantidade exata.

Dòse sm. = Doge; magistrado superior nas repúblicas de Veneza e Verona.

Dósena sf. = Dúzia; reunião de doze objetos da mesma natureza.

Dossel sm. = Dossel; armação saliente, forrada e franzida, que se coloca como ornato sobre altares tronos, camas, etc.; sobrecéu; (fig) copa de verdura; cobertura ornamental.

Dossié sm. = Dossiê; conjunro de documentos relaivos a certo indivíduo; processo.

Dossilità sf. = Docilidade; qualidade daquele ou daquilo que é doce.

Dota sf. = Enxoval; dote; bens próprios e exclusivos da mulher casada; dom; mérito.

Dotar(e) vtr. = Dotar; dar dote a; prendar; conceder como prenda.

Dotor sm. = Doutor; aquele que recebeu a mais alta graduação de uma faculdade nde se formou como médico, engenheiro, etc.; (p.ext.) bacharel formado; homem douto em qualquer ciência; doutor da igreja: teólogo de grande notoriedade.

Dotrina sf. = Catecismo; doutrina; rudimentos da fé cristã; opinião; norma.

Dotrinar(e) vtr. = Doutrinar; ensinar a doutrina, catequizar; instruir em uma doutrina; pregar, escrever doutrina.

Dover sm. = Dever; obrigação; o mesmo que “ Dèbito”.

Dracma sm = Dracma; nome da moeda antiga da Grécia; 1/8 de uma onça.

Draconiano adj. = Draconiano; referente às leis promulgadas pelo ateniense Dracon.

Draga sf = Draga; aparelho para fazer dragagem; aparelho para tirar areia, lama ou entulho.

Dragar(e) Vtr. = Dragar; retirar a areia , lama ou entulho; rocegar; apanhar com draga.

Drago sm. = Dragão; animal fabuloso com cauda de serpente; demônio.

Dragon sm. = O mesmo que “ Drago”.

Drama sm. = Drama; peça de teatro que é um misto de comédia e tragédia.

Dramàtico adj. = Dramático; patético; comovente; que é do gênero do drama.

Dramatisar(e) vtr. = Dramatizar; dar a forma ou interesse de drama a; tornar comovente, dramático.

Dramon sm. = Dramalhão; drama pobre, mas trágico; de pouco merecimento.

Dràstico adj. = Drástico, que atua energicamente; sm. purgante enérgico.

Drenage sf. = Drenagem; escoamento das águas de terrenos alagadiços, por meio de tubos, valas ou fossos.

Drenar(e) vtr. = Drenar; colocar drenos; fazer a drenagem de.

Dreno sm. = Dreno; tubo, vala ou fosso em pregado na drenagem.

Dressa s.f. = Trança; palhas de trigo trançadas para confeccionar sestas e chapéus.

Drita sf. = O mesmo que “Destra”; grupo de parlamentares.

Drito adj. = Direito; que não é torto ou curvo; plano; aprumado; reto;

Droga sf. = Drogas; nome genérico dos medicamentos; pessoa de pouco valor; narcótico; estupefaciente.

Drogar(e) vtr. = Drogar; dar ou injetar drogas ou estupefacientes.

Dromedàrio sm. = Dromedário; espécie de camelo com uma só corcunda.

Dròsera sf. = Drósera; planta carnívora que se alimenta de insetos.

Druìda sm. = Druida; antigo sacerdote da Gália.

Drupa sf. = Drupa; fruto carnudo de carroço duro.

Dual adj. = Dual; referente a dois; termo que designa duas pessoas.

Dualismo sm. = Dualismo; sistema filosófico de duas razões.

Dualità sf. = Dualidade; dualismo; qualidade daquilo que é duplo.

Duana sf. = O mesmo que “ Dogana.”

Dùbio sm. = Dúvida; incerteza; vacilação; suspeita, indecisão.

Dubioso adj. = Duvidoso; incerto; sujeito a confirmação; indeciso.

Dubitar(e) vtr. = Duvidar, Ter dúvida; não Ter certeza; não saber; hesitar.

Ducà sm. = Ducado; território que forma o domínio de um duque; moeda portuguesa.

Ducato sm. = O mesmo que “Ducà”.

Ducia sf. = Ducha; vaso de água jogado em algum lugar do corpo para terapia; água que acalma uma excitação.

Due num. = Dois; duas; conjunto de dois elementos; algarismo arábico valendo duas unidades.

Due sm. = Dois, número cardinal que corresponde a duas unidades; segundo algarismo arábico.

Duelar(e) vintr. = Duelar; bater-se em duelo; fazer duelo.

Duelo sm. = Duelo; combate entre duas pessoas, com armas iguais ou convencionadas.

Dueto sm. = Dueto; composição musical executada por duas vozes ou dois instrumentos.

Duna sf. = Duna; monte de areia acumulada pelo vento, à beira –mar.

Dunga sm. = Coringa; carta que, em certos jogos, muda de valor; carta da sorte; nome de um anão na história da Branca de Neve.

Duodeno sm. = Duodeno; primeira parte do intestino delgado, entre o estômago e o jejuno.

Dupiaio sm. = Dublagem; representação por meio de um figurante ou duble.

Duplicà adj. = Duplicado; dobrado; multiplicado por dois.

Duplicar(e) vtr. = Duplicar; dobrar em quantidade; aumentar com outro tanto; multiplicar.

Duplicassion sf. = O mesmo que “Dopiamento”.

Duplicata sf. = Duplicata; título de crédito com que se promete pagar a prazo.

Dùplisse adj. = Dúplice; sm. dobro; duplicado; que tem fingimento ou dobrez.

Duràbile adj. = Durável; duradouro; que dura muito tempo.

Duramente adv. = Duramente; firmemente; severamente; rigidamente.

Durasion sf. = Duração, o tempo que uma coisa dura, qualidade do que dura.

Duressa sf. = Dureza; qualidade daquilo que é duro; rigidez, rigorosidade.

Duro adj. = Duro; rígido; insensível; sm. moeda espanhola de prata.

Dusento num. = Duzentos; duas centenas; numeral cardinal.

Dùtil adj. = Dúctil; maleável; flexível; amoldável; elástico.

Duto sm. = Ducto; meato; canal no organismo animal; oscilação do turíbulo.

































E



E

e = letra do alfabeto Talian  e Português.

E conj. = E; conjunção aditiva que une duas orações coordenadas assindéticas.

Earo sm. = Hectare; superfície equivalente a cem metros quadrados.

Èbano sm. = Ébano, árvore da família das abanáceas; madeira nobre, escura e forte.

Ebulir(e) vintr. = Bulir; ferver; exaltar.

Ebulission sf. = Ebulição; ato de ferver;fervura; efervescência; exaltação.

Ebùrnio adj. = Ebúrneo; feito de marfim; que tem a cor e a lisura do marfim.

Ecelensa sf. = Excelência; superioridade; primazia; tratamento dado às autoridades.

Echimose sf. = Equimose; mancha avermelhada ou escura resultante de contusão.

Echino sm = Equino; ornato oval do capitel dórico.

Echipaio sm. = Equipagem; equipamento; conjunto de objetos; pessoal do navio.

Echipar(e) vtr. = Equipar ; guarnecer; fornecer equipamentos; prover um navio; abastecer.

Echipo sm. = Equipe; equipamento.

Echitassion sf. = Equitação; ato de montar a cavalo; exercício de andar a cavalo.

Echivalensa sf. = Equivalência; qualidade daqquilo que é equivalente.

Eclesiàstico adj. = Eclesiástico; relativo à igreja ou ao clero; sm. sacerdote; padre; frei; irmão religioso.

Eclètico adj. = Eclético; que se refere ao ecletismo; partidário do ecletismo.

Ecletismo sm. = Ecletismo, sistema filosófico para unir as mais inverossímeis igrejas.

Eclipse sf. = Eclipse; desaparecimento aparente de um astrto, pela intercepção de outro entre ele e o observador; (fig) obscurecimento moral ou intelectual.

Eclissar(e) = Eclipsar; suprimir uma letra final ou intermediária do vocábulo.

Eclusa sf. = Eclusa; comporta; dique; represa.

Èco sm. Eco; repetição de um som; repetição; pessoa que repete; reflexo; conj. eis.

Ècoci ..! Interj. = Eis..! Hei-lo. Eis aqui..!

Ècolo excl. = Hei-lo ! Ece Omo ! Eis! palavras de Pilatos na Bíblia.

Ècolo..! Interj. = O mesmo que “ Ècoci ”.

Ecologia sf. = Ecologia; estudo das relações que os seres vivos mantêm com o meio ambiente.

Ecològico adj. = Ecológico; concernente à ecologia.

Economia sf. = Economia; boa ordem na administração; poupança; pecúlio.

Econòmico adj. = Econômico; relativo à economia; que gasta parcimoniosamente;

Economisador adj. e sm.= Economizador; que, ou aquele que economiza.

Economisar(e) vtr. = Economizar; poupar; administrar uma economia; guardar, acumular poupando.

Economista sm. = Economista; aquele que se ocupa da economia política.

Ecónomo sm. = Ecônomo; aquele que tem a seu cargo a administração e gastos de uma casa; despenseiro.

Ectlipse sf. = Eclipse; elisão do m final de uma palavra antes da vogal; ex. “co’os”.

Ecuménico adj. = Ecumênico; universal; de prelados reunidos.

Edema sm. = Edema; inchação formada por infiltração de serosidade no tecido celular.

Edificar(e) vtr. = Edificar; erigir; construir; fundar; instituir.

Edificar(e) vtr. = Edificar; erigir; construir; levntar; alçar; fundar.

Edificassion sf. = Edificação; ato de edificar; construção; edifício.

Edifìssio sm. = Edifício; construção destinada à habitação, prédio; residência; casa.

Edission sf. = Edição; publicação de obra literária ou científica.

Editar(e) vtr. = Editar; publicar; fazer a edição de .

Èdito sm. = Édito; ordem judicial publicada por anúncio ou edital.

Editor sm. = Editor; aquele que edita; aquele que publica; o que imprime obra literária ou científica.

Editora sf. = Editora; estabelecimento ou organização de editor; casa que edita.

Educar(e) vtr. = Educar; dar educação; ensinar; doutrinar; aclimatar.

Educassion sf. = Educação; ato de educar.

Efe sf. = Efe; Sexta letra do alfabeto português e/ou talian.

Efebo sm. = Efebo; aquele que chegou à puberdade; homem moço.

Efefante sm. = Elefante; mamífero corpulento da família proboscídeos .

Efèlide sf. = Efélide; mancha na pele.

Efemèride sf. = Efemérides; tábuas astronômicas que indicam, dia a dia, a posição relativa dos planetas; registro dos fatos de cada dia, sucedidos em diferentes anos e lugares; notícias diárias.

Efémero adj. = Efêmero; que dura um só dia; transitório; passageiro; volúvel; de curta duração.

Efeminà adj. = Efeminado; adamado, mulherengo; amaricado;

Efeminar(e) vtr. = Efeminar; enfraquecer; tornar fraco; enervar; degenerar.

Efervessensa sf. = Efervescência; desenvolvimento de bolhas dentro de um líquido; fervura; (fig.) abalo de espírito.

Efetivo adj. = Efetivo; real; positivo; permanente; ininterrupto; contínuo.

Efeto sm. = Efeito; resultado de uma causa; conseqüência; fim; destino; produto.

Efige sf. = Efígie; imagem; figura; retrato; representação de uma pessoa.

Efioressensa sf. = Eflorescência; período de floração; presença de cristais à flor do solo e das rochas, nos climas áridos, por efeito da evaporação das águas; (med.) erupção na pele.

Efissensa sf. = Eficiência; eficácia; qualidade daquilo que é eficiente.

Efissiente adj. = Eficiente; eficaz; capaz; competente.

Efluensa sf. = Efluência, emanação; eflúvio.

Egiacolassion sf. = Ejaculação; ato de ejaculara; emissão de líquido de reprodução masculino; derramamento.

Egiacular (e) vtr. = Ejacular; emitir; derramar; expelir com força e intermitência.

Ègide sf. = Égide; (pot) escudo; (fig.) defesa; proteção; amparo.

Ègira sf = Hégira; fuga Maomé, de Meca a Medina.

Egìssio adj. = Egípcio; referente ao Egito; do Egito; sm. habitante ou pessoa natural do Egito.

Egitologia sf. = Egiptologia; ciência que estuda os egípcios.

Egitòlogo sm. = Egiptólogo; o que se dedica ao estudo da egiptologia.

Egmonia sr.= Hegemonia; supremacia; preponderância.È

Ego sm. = Ego, eu, o próprio “ eu ”.

Ègoa sf. = Égua; feminino de cavalo ; fêmea do cavalo ou do bagual.

Egoismo sm. = Egoísmo; amor próprio excessivo que leva o indivíduo o olhar só para si mesmo..

Egoìsta adj. = Egoísta; indivíduo que trata o dos seus interesses; comodista.

Egrègio adj. = Egrégio; ilustre; preclaro; insigne; distinto; nobre.

Egualità sf. = Igualdade; equivalência.

Ei..! Excl. = para saudar, confirmar ou para chamar a atenção de alguém.

Ela pron. = Ela , terceira pessoa singular do pronome pessoal feminino.

Ele pron. = Terceira pessoa plural do pronome pessoal feminino; elas;

Èle sf = Éle, letra do alfabeto português ou talian que precede o “m”.

Elegansa sf. = Elegância; graça; gentileza; donaire; distinção de maneiras; gosto apurado no trajar.

Elegante adj. = Elegante; esbelto; garboso; gentil; gracioso.

Elegante adj. = Elegante; gracioso; gentil; esbelto; garboso; bem proporcionado.

Elèger(e) vtr. = Eleger; escolher; preferir entre dois ou mais; mudar de .

Elénico adj. = Helênico; dos gregos; grego.

Elession sf. = Eleição; ato ou efeito de eleger; preferência; escolha.

Eletivo adj. = Eletivo; que diz respeito à eleição; que foi nomeado por eleição. Energia sf. = Energia; força; vigor;

Eleto adj. = Eleito; preferido; escolhido; votado; sufragado.

Elètrico adj. = Elétrico; relativo à eletricidade; que tem eletricidade a motores, estabelecimentos, etc.

Eletrodo sm = Eletrodo; ponto pelo qual uma corrente elétrica penetra numa pilha ou num corpo; cada um dos condutores que mergulham no banho eletrolítico.

Elianto sm. = Helianto; nome científico do girassol.

Elicòtero sm. = Helicóptero; espécie de avião que pousa em qualquer lugar.

Eliminà adj. = Eliminado; expulso; banido; evacuado.

Eliminar(e) vtr. = Eliminar; expulsar; expelir; fazer sair do organismo; fazer desaparecer de uma equação; fazer sair; banir.

Eliminassion sf. = Eliminação; ato de eliminar.

Eliminatòria sf. = Eliminatória; prova (em competição , concurso ) que por fim eliminar os concorrentes menos qualificados.

Eliotero sm. = Helicóptero; o mesmo que “ elicòtero”.

Èlisse sf. = Hélice; propulsor de barcos, aviões e helicópteros.

Elo Idiom. = Está ele..? Forma interrogativa do verbo auxiliar “estar.” Ema sf. = Ema ; ave pernalta semelhante ao avestruz; casuar.

Emanar(e) vtr. = Emanar; derivar; provir; originar-se.

Emanassion sf. = Emanação; proveniência; origem; derivação; ato de emanar.

Ematoma sm. = Hematoma; tumor resultante do vazamento de uma veia.

Embassador sm. = Embaixador; representante de um Estado junto a outro Estado.

Emergensa sf. = Emergência; aparecimento; nascimento; (fig.) ocorrência; incidente; sucesso fortuito; conjuntura.

Emèrger(e) vintr. = Emergir; aparecer; nascer; brotar; erguer-se acima da água.

Emersion sf. = Emersão; ação de emergir; ato de sair de dentro da água; ( astron. ) reaparição de um astro que estava eclipsado.

Emigrà adj. = Emigrado, que emigrou; sm. aquele que emigra; migrante.

Emigrar(e) vtr. = Emigrar; sair da pátria para residir em outro país.

Emigrassion sf. = Emigração; ato de emigrar; passagem anual de certas aves.

Eminensa sf. = Eminência; posto elevado; superioridade; tratamento dado a um cardeal; elevação moral.

Emir sm. = Emir; título dos descendentes de Maomé; chefe muçulmano. Emissàrio sm. = Emissário; que serve para emitir; enviado especial; mensageiro.

Emisfero sm. = Hemisfério; metade de uma esfera.

Emission sf. = Emissão; ação de emitir; ato de fazer ouvir; ato de lançar em circulação: emissão de papel moeda.

Emissor sm. = Emissor; aquele que emite ou envia ( alguém ou alguma coisa ); adj.diz-se do estabelecimento de crédito que emite moedas.

Emoglobina sf. = Hemoglobina; matéria corante do sangue.

Emoliente adj. = Emoliente; que tem a propriedade de amolecer, de abrandar a inflamação.

Emolumento sm. = Emolumento; retribuição; ganho; provento; gratificação, lucro.

Emoragia sf. = Hemorragia; derramamento de sangue para fora dos vasos.

Emossion sf. = Emoção; morim; alvoroço; comoção; abalo; sentimento.

Emossionar(e) vtr. = Emocionar; causar emoção em; comover; impressionar.

Emotività sf. = Emotividade; emocionalidade; emotividade de .

Emotivo adj.= Emotivo; que revela ou provoca emoção; sensitivo; sensível.

Emulsion sf. = Emulsão, preparado farmacêutico de aparência leitosa.

Endecassìlabo sm. = Hendecassílabo; verso de onze sílabas.

Endemia sf. = Endemia; doença que grassa habitualmente numa região.

Endocarpo sm = Endocarpo; membrana que envolve a semente no interior do fruto.

Endocrinologia sf. = Endocrinologia; estudo das glândulas internas do corpo.

Endoscopia sf. = Endoscopia; exame no interior de vários órgãos ou cavidades do corpo.

Ene sf. = Ene; “ N,n”; letra do alfabeto português e talian.

Energètico adj. = Energético; que tem energia; forte; sm. fortificante.

Energia lètrica sf. = Energia elétrica; eletricidade; iluminação elétrica.

Enèsimo sm. = Enésimo; fração de tempo ; instante; átimo.

Enfisema sm. = Enfisema; tumor produzido pela infiltração de ar ou gás no tecido celular.

Enigma sm. = Enigma; mistério; coisa obscura; assunto incompreensível.

Enimàtico adj. = Enigmático; misterioso; obscuro; referente ao enigma.

Enrissà adj. = Enriçado; emaranhado; enredado; confundido ; complicado.

Ensada sf. = Enxada; instrumento agrícola que serve para cavar a terra.

Ensèfalo sm. = Encéfalo; porção do sistema nervoso dos invertebrados contida na cavidade craniana e que contém o cérebro, o cerebelo e o bulbo.

Entomologia sf. = Entomologia; parte da geologia que trata dos insetos .

Enumerassion sf. = Enumeração; ato ou efeito de enumerar; especificação.

Enunsiar(e) vtr. = Enunciar; expor; exprimir por escrito ou verbalmente.

Eocalito sm. = Eucalipto; gênero de árvores mirtráceas australianas.

Eofonia sf. = Eufonia; som agradável; sucessão harmoniosa de vogais e consoantes.

Eocarestia sf. = Eucaristia; sacramento em que o corpo e o sangue de Cristo estão presentes.

Epatite sf. = Hepatite; inflamação do fígado.

Èpica adj. = Épica; relativa a epopéia.

Èpico adj. = Épico; heróico; relativo a epopéia; sm. autor da epopéia.

Epidemia sf. = Epidemia; doença súbita numa localidade ou região.

Epiderme sf. = Epiderme; camada superficial da pele.

Epiglote sf. = Epiglote; válvula que fecha a glote no momento da deglutição.

Epìgrafe f. = Epígrafe; título; palavra ou frase que serve de título de um assunto.

Epilessia sf. = Epilepsia; doença nervosa e cerebral; insensibilidade geral.

Epilètico adj. = Epiléptico; que sofre de epilepsia; relativo à epilepsia.

Episcopal adj. = Episcopal; que se refere a bispo; do bispo.

Epistase sf. = Epistase; hemorragia nasal; sangue excessivo, de nariz.

Epìstola sf. = Epistola; carta; missiva familiar; parte da missa; poesia.

Epitàfio sm. = Epitáfio; inscrição sepulcral; breve elegia fúnebre.

Epiteto sm. = Epíteto; palavra que significa um substantivo; cognome; alcunha; apelido.

Època sf. = Época; era, momento histórico assinalante de acontecimento importante; data; período; sucesso notável escolhido para divisão do tempo.

Epopèa sf. = Epopéia; poema épico em que se narram ações heróicas; fato histórico.

Epure conj. = Todavia; entretanto; contudo; não obstante; embora.

Equador sm. = Equador; círculo máximo da esfera terrestre perpendicular à linha dos pólos.

Equalità = Igualdade; o mesmo que “Equità = equidade”.

Equassion sf. = Equação; expressão que indica igualdade de duas quantidades.

Equatorial adj. = Equatorial; relativo ao Equador; que está situado no Equador.

Equestre adj. = Eqüestre; referente a cavalaria ou cavaleiros; que representa alguém a cavalo.

Equidistante adj. = Eqüidistante; que sita igualmente; da mesma distância.

Equilàtero sm. = Equilátero; figura geométrica; que os lados iguais entre sí; eqüilateral.

Equino adj. = Eqüino; relativo a cavalos ou equídeos.

Equità sf.= Equidade; justiça natural reconhecendo o direito de cada um.

Equitassion sf. = O mesmo que “ Echitassion”.

Equivalente adj. = Equivalente; correspondente; igual; idêntico.

Era sf. = Era; tempo; século; idade.

Era sf. = Hera; planta rasteira sobre cercados.

Era s.f. = Pátio ao redor da moradia antiga, composta de casa e cozinha, separadas e unidas por um corredor.

Eràrio sm. = Erário; o tesouro público; o fisco; tesouro nacional.

Erba sf. = Erva; nome genérico de todas as plantas anuais ou vivazes de caule não lenhoso.

Erbamate sf. = Erva-mate; erva do chimarrão; planta da família das compostas.

Èrede sm. = Herdeiro; legatário; sucessor; o que herda todos os bens de uma pessoa.

Eredità sf. = Hereditariedade; herança ; sucessão de bens; direito de receber os bens.

Ereditar(e) vtr. = Herdar; haver por herança; ganhar herança; legar; deixar por legado.

Erege adj. = Herege; ateu; infiel; professante de uma heresia.

Eremita sm. = Eremita; pessoa que vive no ermo; anacoreta.

Eresia sf. = Heresia; contra-senso; blasfêmia; negação de uma doutrina.

Eression sf. = Ereção; ato de erguer ou erigir; inauguração; orgasmo; instituição.

Ermafrodita adj. = Hermafrodita; que possui os dois sexos.

Ermes sm. = Hermes; pedestal ou mísula com uma cabeça de Mercúrio; qualquer estátua de Mercúrio.

Ermètico adj. = Hermético; Encimado por um hermes; completamente fechado, de modo que não deixe penetrar o ar ( vaso, janela); rigorosamente fechado; relativo à alquimia; dificílimo de compreender; impenetrável : filosofia hermética..

Ermo adj. = Ermo; isolado; afastado; desértico; solitário.

Eròico adj. = Heróico; o mesmo que “Épico”.

Eròtico adj. = Erótico; lascivo; lúbrico; voluptuoso; referente à paixão.

Erpes sf. = Herpes; chagas da pele; dermatose.

Erudission sf. = Erudição; sabedoria; cultura; saber vasto e profundo.

Erussion sf. = Erupção; saída rápida e violenta; aparição de manchas na pele; exantema.

Esàgono sm. = Hexágono; sólido geométrico de seis lados.

Esalassion sf. = Exalação; ato de exalar; evaporação; emanação aeriforme de um corpo sólido ou líquido, geralmente nociva à economia animal; vapor; cheiro; estrela cadente.

Esèchie sf. = Exéquias; cerimônias ou honras fúnebres.

Esecrar(e) = Execrar; abominar; detestar; odiar; repelir ; Ter horror a .

Esecussion sf. = Execução; suplício; interpretação de peça musical; arrestação de bens.

Esecussion sf. = Execução; ato ou efeito de executar; maneira de interpretar uma peça musical; habilidade técnica de um músico; cumprimento de pena de morte; suplício; arrestação e venda de bens para pagamento de dívidas.

Esecutar(e) vtr.= Executar; levar a efeito; realizar; supliciar; justiçar; penhorar.

Esecutor sm. = Executor; carrasco; algoz; aquele que executa.

Esema sm. = Eczema; afeção cutânea caracterizada por vesículas inflamatórias.

Esémpio sm. = Exemplo; modelo; paradigma; exemplar; tipo; protótipo.

Esèrsito sm. = Exército; conjunto de forças militares de uma nação.

Eserssìssio sm. = Exercício; desempenho de um cargo; treinamento; tarefa escolar; ginástica.

Esibission sf. = exibição; ato ou efeito de exibir; alarde; manifesto.

Esigensa sf. = Exigência; ato de exigir; instância; impertinência.

Esigente adj. = Exigente; insistente; que exige; difícil de satisfazer; impertinente.

Esìger(e) vtr. = Exigir; reclamar; intimar; ordenar; demandar; requerer.

Esìguo adj. = Exíguo; escasso; insuficiente; diminuto; insignificante.

Esilà adj. = Exilado; o mesmo que “Espatrià”

Esilar(e) vtr. = Exilar; expatriar; deportar; desterrar; banir; degredar.

Esìlio sm. = Exílio; expulsão da pátria; deportação; desterro; degredo;

Esìmio adj. = Exímio; excelente; jogador; eminente; notável; ágil.

Esistensa sf. = Existência; vida; ente; ser; realidade; ato de existir.

Esìster(e) vaux.= Existir; ser; viver; subsistir; durar; haver; ter.

Èsito sm. = Êxito; resultado auspicioso; conseqüência; efeito; fin.

Esodo sm. = Êxodo; emigração; saída; partida ; livro da Bíblia.

Esonerar(e) vtr. = Exonerar; demitir; destituir; desobrigar; isentar; dispensar.

Esonerassion sf. = Exoneração; destituição; demissão; ato de exonerar.

Esorbitansa sf. = Exorbitância; exagero; preço excessivo; extorsão.

Esorbitante adj.= Exorbitante; exagerado; abusivo; caro; custoso; excessivo.

Esòrdio sm. = Exórdio; introdução a um discurso; iniciação; começo; início.

Esorsisar(e) = Exorcizar; esconjurar; ordenar a saída.

Esorsision sf. = Exorcizão; o mesmo que “ exorcismo”.

Esorsismo sm.= Exorcismo, oração; fórmula ou cerimônia religiosa para esconjurar os demônios ou espíritos maus.

Esotèrico adj. = Esotérico; que revele a doutrina somente aos iniciados.

Espansion sf. = Expansão; ato de expandir; dilatação; franqueza.

Espatrià adj. = Expatriado; deportado; desterrado; banido; degredado; exilado.

Espatriar(e) vtr. = O mesmo que “esilar(e).”

Essedente adj. = Excedente; que excede; excesso; sobejo.

Esselensa sf. = O mesmo que “ Ecelensa”.

Esselente adj. = Excelente; muito bom; ótimo; superior; distinto; perfeito.

Esselso adj.= Excelso; elevado; magnificente; egrégio; sublime.

Essensa sf. = Essência; natureza íntima; ser; existência; substância; óleo fino.

Essentrissità sf. = Excentricidade; extravagância; originalidade.

Essessional adj. = Excepcional; excêntrico; anormal; retardado.

Essessivamente adv. = Excessivamente; exageradamente; exorbitantemente.

Essessivo adj. = Excessivo; desmesurado; exagerado; exorbitante.

Essesso adj. = O mesmo que “ Essedente”.

Esseto prep. = Exceto; afora; salvo; à exceção de ; excluindo.

Essetuà adj. = Excetuado; isentado; excluído; liberto; livre.

Essetuar(e) vtr. = Excetuar; isentar; excluir; propor uma exceção jurídica.

Essità adj.= Excitado; exaltado; irritado; agitado; estimulado.

Essitassion sf= Excitação; irritação; agitação; incitamento; estímulo.

Éstasdi sm. = êxtase; enlevo; encanto; delícia; prazer intenso.

Èstasi sm. = Êxtase; arrebatamento do espírito; pasmo; contemplação.

Estasiar(e) vtr. e pron. = Extasiar-se; enlevar; encantar; extasiar; agradar muito. Entità sf. = Entidade; individualidade; ente; ser; indivíduo; sociedade.

Estero adj. = Exterior ; externo; do lado de fora.

Esteta sf. = Esteta; pessoa que tem da arte um conceito elevado; pintor; escultor.

Estètica sf. = Estética; ciência que trata das leis gerais do belo; filosofia das belas artes.

Estipe sm. = Estipe; caule de palmeira e outras plantas; espique.

Esumà adj. = Exumado; desenterrado; retirado da sepultura.

Esumar(e) vtr. = Exumar; retirar da sepultura; desenterrar um cadáver; tirar de onde jazia.

Età sf. = Idade; número de anos de existência.

Etassìlabo sm. = Heptassílabo; palavra de sete sílabas.

Etèrio adj. = Etéreo; a natureza do éter; volátil; impalpável; puro; celeste; sublime.

Eternità sf. = Eternidade; duração sem princípio e nem fim; a vida eterna.

Eterodosso adj. = Heterodoxo; ético; estranho; estrangeiro.

Ètica sf. = Ética; ciência da moral; aquela que não é antiética.

Eticheta sf. = Etiqueta; conjunto de cerimônias sociais; estilo ; regra; legenda; letreiro que se põe em alguma coisa.

Ètico adj. = Ético; puro; moral; relativo à moral; decente.

Etimologia sf. = Etimologia; origem e formação das palavras.

Etiologia sf. = Etiologia, estudo referente à origem das coisas.

Etìope adj. = Etíope; descendente de etíopes: da Etiópia.

Ètnico adj. = Étnico; relativo à etnia ou raça; racial; idólatra.

Etrusca sf. = Etrusca, região da Itália.

Etrusco adj. = Etrusco; originário da Etrusca

Eufemismo sm. = Eufemismo; expressão suave de ma ocorrência grave ou forte.

Eofónico adj = Eufônico; que tem eufonia; melodioso.

Eofòrico adj. = Eufórico; que se refere à euforia.

Eonuco sm. = Eunuco; homem castrado, a quem no Oriente é confiada a guarda das mulheres, especialmente nos haréns; (fig.) homem impotente ou estéril.

Eopatia sf. = Eupatia; paciência; resignação; conformidade.

Eoropeo adj. = Europeu; relativa à Europa; sm. habitante da Europa.

Eotanàsia sf. = Eutanásia; morte tranqüila, sem sofrimento; sistema ou prática que procura dar morte sem sofrimento a um doente incurável.

Evacoassion sf. = Evacuação; ato de evacuar; ação de sair de uma praça ocupada militarmente; expulsão de matérias fecais.

Evacoar(e) vtr. = Evacuar; expelir, fazer sair do corpo; despejar, esvaziar, sair ( de algum lugar); os revoltosos evacuaram a cidade.

Evadir (e) vtr. = Evitar, desviar; iludir, sofismar; pron. escapar-se; fugir clandestina ou furtivamente; fugir da prisão; sumir-se, desaparecer.

Evangelista sm. = Evangelista; cada um dos quatro autores dos Evangelhos; sacerdote que canta o Evangelho na missa.

Evasion sf. = Evasão; fuga; saída; ato de evadir-se.

Evasiva sf. = Evasiva; saída; ato de evadir-se; (fig.) evasiva; subterfúgio.

Evento sm. = Fato; eventualidade; sucesso; acontecimento.

Eventoal adj. = Eventual; contingente; dependente de acontecimento externo; casual; fortuito.

Eventualità sm. = Eventualidade; casualidade; contingência.

Eventualmente adv. = Eventualmente; casualmente.

Eversion sm. = Aversão; subversão; ruína; destruição; desmoronamento.

Eversor adj. = Eversor; destruidor; subversor.

Evidensa sf. = Evidência; qualidade ou caráter do que é evidente; incontestável.

Evidensiar(e) vt. = Evidenciar; tornar evidente; compreender, demonstrar; pron.= mostrar-se, patentiar-se.

Evidente adj. = Evidente; manifesto; claro; incontestável; provado; certo; que não oferece dúvida.

Evisserassion sm. = Eviscerarão; ato de eviscerar; o mesmo que eventração.

Evitar(e) vt. = Evitar; evadir; desviar-se de; fugir á; esquivar-se, ao encontro, ao trato ou convivência de ; impedir; poupar.

Evitàbile adj. = Evitável; que pode ser evitado; escusável.

Evo sm. = Evo; duração sem fim; eternidade.

Evocossion sf. = Evocação; ato ou efeito de evocar;

Evocar(e) vt. = Evocar; chamar; fazer aparecer por meios esconjuros; orações ou exorcismos: Evocar os espíritos dos mortos; transferir uma causa de um tribunal para outro; trazer à lembrança.

Evolussion sf. = Evolução; desenvolvimento gradual e progressivo de uma idéia, sistema, etc.; movimento de tropas ou navios, em busca de melhor posição para ataque ou defesa; giros que fazem certas aves no vôo; circunvoluções de aeroplanos; teoria biológica que admite a transformação progressiva das espécies; transformação.

Evolussionar(e) vint. = Evolucionar, fazer evoluções; evolver; passar por transformações sucessivas.

Evolussionismo sm. = Evolucionismo; sistema filosófico ou científico, que se baseia na idéia da evolução; Darwinismo; transformismo.

Esassion sm. = Exação; exigência; cobrança rigorosa de indenizações e dívidas; exatidão; pontualidade.

Esasserbassion sf. = Exacerbação; ato ou efeito de exacerbar; irritação; agravamento.

Esasserbar(e) vt. = Exacerbar; agravar, irritar; tornar mais intenso, mais áspero ou mais violento.

Essessivo adj. = Excessivo; exagerado; amplo; astronômico, desproporcional.

Esalassion sf. = Exalação; ato de exalar; evaporação; emanação aeriforme de um corpo sólido ou líquido, geralmente nociva à economia animal; vapor; cheiro; estrela cadente.

Essedente adj. = Excedente; que excede; (sm.) o que excede; excesso; sobejo.

Essession sf. = Exceção, restrição de regra; privilégio; prerrogativa; pessoa cujos atos ou idéias se afastam do pensar comum.

Esseder(e) vt. = Exceder; ir além de; ser superior à; levar vantagem à; superar; ultrapassar.

Ecelenssa sf. = Excelência; qualidade do que é excelente; superioridade; primazia; tratamento dado às pessoas de alta categoria social e, geralmente, às senhoras.

Esselente adj. = Excelente; muito bom; superior; distinto; ótimo; perfeito.

Ecelsso adj. = Excelso; elevado; magnificente; egrégio; sublime.

Essentrissità sf. = Excentricidade; qualidade do que é excêntrico; ( geom.) distância do centro da hipérbole ou da elipse a um dos focos; ( fig.) extravagância; originalidade.

Essessional adj. = Excepcional; referente `a exceção; em que há exceção; excêntrico; anormal.

Esserto sm. = Excerto; fragmento; trecho; trecho; extrato.

Essessivo adj. = Excessivo; que excede; demasiado; desmedido; exorbitante.

Esesso sm. = Excesso; diferença para mais, entre duas quantidades; sobra; exagero; desregramento; desmando; violência.

Essetuar(e) vtr. = Excetuar; isentar; excluir de regra, lei, princípio, número, etc.

Essipiente sm. = Excipiente; substância que serve para ligar ou dissolver outras substâncias que constituem um medicamento, ou para lhes modificar o gosto.

Essitr(e) vtr. = Excitar; ativar a ação de; estimular; animar; incitar; dar ânimo a; encorajar; despertar, avivar; dar origem a ; mover.

Essitabilità sf. = Excitabilidade; qualidade de excitável; irritabilidade.

Essitassion sf. = Excitação; ato ou efeito de excitar; estado de exaltação; irritação; agitação; incitamento; estímulo.

Essitador sadj. = Excitador; que excita; sm. o que excita; agitador; sublevador; (fís.) instrumento, munido, de cabos isolantes, que serve para descarregar aparelhos elétricos ou outros corpos eletrizados.

Esecrà adj. = Execrado; detestado; abominado; odiado.

Esecrar(e) vtr. = Execrar; ter em execração; abominar, detestar; pr. execrar-se; detestar-se; ter horror a si mesmo.

Esecratòrio adj. = Execratório; que envolve execração.

Esecussion sf. = Execução; ato ou efeito de executar; maneira de interpretar uma peça musical; facilidade técnica de um músico; cumprimento de pena de morte; suplício; arrestação e venda de bens para pagamento de dívidas.

Esecutà adj. = Executado; que se executou; realizado; que sofreu execução judicial; sm. réu num processo de execução; aquele que sofreu a pena de morte.

Esecutante adj. = Executante; que executa; sm. autor num processo de execução.

Esecutor sm. = Executor; carrasco; aquele que executa; algoz.

Esecutivo adj. = Executivo; que executa; que tem a seu cargo fazer cumprir as leis; relativo a penhora ou execução judicial; resoluto; decisivo; sm. o poder executivo.

Esecutòria sf. = Executória; repartição que trata da cobrança ou execução dos rendimentos e créditos de uma comunidade.

Esedra sf. = Êxedra; sala ou pórtico em que se reuniam os filósofos para discutir.

Esegese sf. =Exegese; explicação, interpretação especialmente da Bíblia; explicação; comentário; explicação do texto das leis.

Esegeta sm. =Exegeta; aquele que se dedica à exegese.

Esegètica sf. = Exegética; parte da teologia, que trata da exegese bíblica.

Esémpio sm. = Exemplo; tudo aquilo que pode ou deve ser imitado; modelo; fato ou acontecimento de que se pode tirar lição proveitosa; frase ou palavra justificativa de uma regra; o que serve de ensinamento; lição; tipo; padrão; exemplar.

Esèchie sf. = Exéquias; cerimônias ou honras fúnebres.

Esequibilità sf. = Exeqüibilidade; qualidade de exeqüível.

Esequìbile adj. = Exeqüível; suscetível de ser executado.

Esèrsser(e) vtr. = Exercer; exercitar; preencher os deveres, as funções ou obrigações inerentes a ( um cargo, emprego, etc.); desempenhar; praticar; exercitar: exercer um cargo, o magistério; levar a efeito, fazer sentir; influir; preponderar.

Esersìssio sm. = Exercício; desempenho de um cargo ou profissão; prova escolar; manobra militar ara instrução; prática de ginástica, par adquiri vigor e agilidade; ato de exercer; recreio; prática; uso.

Esersitar(e) vtr. = Exercitar; exercer, professar, praticar; por em ação, fazer valer; fazer, praticar; cultivar.

Esèrsito sm . = Exército; conjunto de todas as forças militares de uma nação; as tropas de cada beligerante; grande número.

Esibission sf. = Exibição; ato ou efeito de exibir.

Esibissionismo sm. = Exibicionismo; mania de ostentação; perversão que consiste em gostar de exibir as partes sexuais.

Esibir(e) vtr. = Exibir; mostrar, patentear, apresentar; tornar patente, manifestar; fazer estendal de; alardear.

Esigensa sf. = Exigência; ato de exigir; instância; necessidade urgente; pedido importuno; impertinência.

Esigente adj. = Exigente; que exige; que dificilmente se satisfaz.

Esigir(e) vtr.= Exigir; reclamar com direito ou com aparência de direito: exigir o pagamento de uma dívida; intimar, ordenar; carecer de; demandar; requerer.

Esiguità sf. = Exigüidade; qualidade daquilo que é exíguo; escassez































F



F

a sf. = Nota musical; Quarta nota da escala musical básica.

Faboloso adj. = Fabuloso; alegórico; imaginário; inventado; mitológico.

Fabricà adj.= Fabricado; confeccionado; produzido; feito; industrializado.

Fàbrica sf. = Fábrica; ação ou efeito de fabricar; maquinismo engenhoso.

Fabricante sm. = Fabricante; pessoa que fabrica ou dirige a fabricação; proprietário de fábrica; operário da fábrica; pessoa que organiza ou inventa.

Fabricar(e) vtr. = Fabricar; produzir; confeccionar; fazer; industrializa; manufaturar; fazer por processos mecânicos; cunhar; engendrar.

Fabricassion sf. = O mesmo que “Fàbrica”.

Fabrisiero sm. = Fabriqueiro; cobrador, administrador dos bens de uma igreja; encarregado das alfaias e paramentos de uma igreja.

Fabro sm. = ferreiro; operário que trabalha em ferro; ferrageiro; ave canora.

Faca sf. = Faca; instrumento cortante feito de uma lâmina e cabo.

Fachero sm = Faqueiro; estojo para talheres; conjunto de talheres; fabricante de facas; vendedor de facas.

Fachir sm = Faquir; munge muçulmano da índia; indivíduo que se exibe ou se submete a jejum.

Facia sf. = Face; rosro; cara; fisionomia; semblante; maçã do rosto; face dos sólidos.

Fàcile adj.= Fácil; inteligível; claro; simples; vulgar; dócil.

Facilità sf. = Facilidade; complacência; leviandade; comodidade; adj. facilitado; tornado fácil.

Facismo sm. = Fascismo; sitema político de partido da Itália fundado por Benitto Mussollini.

Facon sm. = Facão; grande faca ( fig) sm. brigão; desordeiro; pessoa desajeitada.

Faconada sf. = Faconada; incisão feita com o facão; agressão com o facão.

Faconela sf. = O mesmo que “ Faconeto”.

Faconeto sm. = Facãozinho; pequeno facão; sulcos abertos por rodas de carros.

Facultà sf. = faculdade; poder, meio ou direito de fazer; Dom natural : a faculdade de andar; potência moral; capacidade; poder; virtude; licença; permissão; direito : o povo tem a faculdade de escolher seus dirigentes; ocasião; ensejo; ciência professada numa universidade; estabelecimento onde se ensina essa ciência, corpo docente de uma faculdade.

Fada sf. = Fada; entidade fantástica, a que a imaginação popular, atribui poder sobrenatural, benfazejo ou malfazejo; ( fig ) mulher notável por sua beleza ou graça; mulher muito habilidosa em trabalhos de costura.

Fadiga sf. = Fadiga; dificuldade; cansaço; faina; trabalho difícil.

Fadigar(e) vintr. = Fatigar; cansar; causar fadiga ou cansaço, importunar.

Fadigoso adj. = Difícil; custoso; complicado; trabalhoso; árduo.

Fadigoso adj. = Fatigante; cansativo; estafante; difícil; enfadonho; enjoativo.

Fado sm. = fado; destino; sorte; fadário; canção popular portuguesa.

Fagòssito sm. = fagócito; glóbulo branco do sangue.

Fagote sm. = fagote; instrumento musical.

Fagote; sm.= Pacote; pequeno fardo; embrulho; maço de pregos.

Fagotista sm. = Fagotista; aquele que fabrica ou toca fagote; empacotador.

Faià adj. = Falhado; incompleto; imperfeito; rachado; carunchado; que tem falhas.

Faia sf. = Falha; fenda; eiva; lasca; fragmento; feixe de trigo; faia; grande árvore da família das fagáceas; madeira dessa árvore.

Faiansa sf. = Faiança; louça de barro vidrada ou esmaltada.

Faiar(e) vintr.= Falhar; rahar; fender; carunchar; manchar; lascar; Ter quebra de peso.

Faìsca sf. = Faisca; fagulha; centelha; chispa; fenômeno luminoso resultante de recomposição de eletricidades opostas; raio; corisco; palheta de ouro que se encontra na terra ou nas veias das minas.

Faìsca sf. = Fona . O mesmo que “ Fùlmine”.

Faiscar(e) vintr. = Faiscar; emitir faiscas; relampejar; trovejar.

Faison sm. = Faisão; ave galinácea muito apreciada pela sua beleza.

Falange sf. = falange; corpo de infantaria da Grécia antiga, parte dos ossos dos dedos da mão.

Falcon sm. = Falcão; ave de rapina, que se empregava na caça de altanaria; antiga peça de artilharia.

Falconar(e) vintr. = Falconar; falcoar; espiar; bisbilhotar; perseguir por meio do falcão.

Faldin sm. = Foicinha; instrumento curvo para segar ou ceifar.

Faldo sm. = Fardo; conjunto de coisas a transportar; volume de carga; pacote.

Falfa sf. = Falda; uniforme; fralda;sopé; abas; fralda da serra.

Falimento sm. = Falência; quebra; bancarrota; suspensão de pagamentos; erro; falha.

Falir(e) vintr.= Falir; quebrar financeiramente; malograr; naufragar; falhar.

Faliva sf. = Faisca; o mesmo que “ Faìsca”.

Falo sm. = Falo; representação do pênis, como símbolo de fecundidade, no Oriente. Falsàrio sm. = Falsário; vigarista; falsificador; sem palavra; perjuro.

Falsa sf. = Gadanha; espécier de foice de cabo comprido, utilizada para cerrar alfafa ou feno; gadanho.

Falsificassion sf. = Falsificação; adulteração; contrafação;

Falsin sm. = O mesmo que “Falsa”.

Falsità sf. = O mesmo que “ Finta”.

Falso adj. = Falso; mentiroso; fictício; gingido; desleal; infundado; adulterado.

Fama sf. = Fama ; glória; reputação; voz geral; crédito; nomeada; celebridade.

Fame sf. = Fome; apetite; vontade de comer; avidez; gula.

Fame sf. = Fome; desejo ou necessidade de comer; urgência de alimento; apetite.

Faméia sf. = Família; marido, mulher e filhos; descendência; linhagem.

Famèlico adj. = Famélico; faminto; esfomeado; ávido; muito desejoso; esfomeado.

Familiar adj. = Familiar; caseiro; doméstico; habitual; íntimo.

Familiarisar(e) vtr. = familiarizar; domesticar; tornar familiar; acostumar; vulgarizar.

Familiarità sf. = familiaridade; convivência íntima; intimidade; confiança.

Famorun sm. = Raiva desmedida ; ira incontida; ódio irascível.

Famoso adj. = Famoso; famigerado; célebre; admirável;extraordinário.

Fanàtico adj. e sm. = Dis-se dquele que se julga inspirado por alguma divindade; que, ou aquele que tem paixão exaagerada por uma idéia, doutrina ou religião; obstinado; desvairado.

Fanàtico adj.= Fanático; fã; aquele que tem paixão por alguém ou por alguma coisa.

Fanatismo sm. = Fanatismo; ilusão; erro ou tenacidade de fanático; facciosismo partidário; excessivo zelo em matéria de religião; adesão incondicional a uma doutrina; paixão cega por uma pessoa ou coisa; dedicação exagerada.

Fanela sf. = Flanela; tecido de lã pouco encorpado; eido felpudo de algodão.

Fanra sf. = Fanfarra; banda de música com instrumentos de metal; charanga; música executada por essa banda; fanfarronice.

Fantasia sf. = Fantasia; imaginação; faculdade criativa; pensamento; obra de imaginação; concepção; ficção; vontade passageira; capricho; extravagância; ideal ( mús. ) variação sobre um trecho musical, segundo o capricho do artista.

Fantasiar(e) vtr. = Fantasiar; planear na fantasia; imaginar; idealizar; intr. devanear.

Fantasioso adj. = fantasioso; em que há fantasia; que revela imaginação; criativo; imaginoso; fantástico.

Fantasma sm. = Fantasma; imagem ilusória; espetro; alvejão; simulacro.

Fantasmagòrico adj. = Fantasmagórico; relativo à fantasmagoria; ( fig. ) ilusório; vão; fantástico; imaginário.

Fantàstico adj. = Fantástico; imaginário; formidável; utópico; quimérico; fantasioso; extraordinário.

Faostoso adj. = Faustoso; aparatoso; bem preparado; ricamente pronto.

Far(e) vtr. = Fazer; dar existência ou forma a; criar; construir; edificar; fabricar; compor; escrever; realizar; produzir; efetuar, executar.

Farina sf. = farinha; pó que se obtém pela trituração de cereais e de qualquer substância farinácea; especialemte, farinha de trigo; ( bras. ) farinha de mandioca; o mesmo que farinha de milho; farinha que se obtém cosendo o fubá de milho em fornos especiais.

Farinàssio adj. = Farináceo;que tem a natureza ou o aspecto da farinha; que contém ou produz farinha; que contém fécula ou amido.

Farinento adj. = Farinhento; semelhante à farinha; que se desfaz em grânulos, como a farinha ; coberto de farinha ou substância semelhante; farinhudo.

Faringe sf. = Faringe; conduto múscolo-membranoso entre a boca e estômago.

Fariseo sm e adj. = fariseu; hipócrita; membro de seita judaica; indivíduo mau e feio.

Farmaco sm. = Farmacêutico; aquele que exerce a farmácia; boticário.

Farmassètico sm. = O mesmo que “Farmaco”.

Farmàssia sf. = Farmácia; arte de preparar ou compor os medicamentos; profissão de farmacêutico; estabelecimento onde se preparam ou vendem medicamentos; coleçã de medicamentos: uma farmácia homeopática.

Farmassista sm. = O mesmo que “ Farmaco”.

Faro sm. = Faro; olfato do cão e de outros animais; cheiro; vislumbre.

Farol sm. = Farol; torre ou outra construção elevada junto ao mar, em cuja parte superior há um foco luminoso, para orientar à noite os navegantes; lâmpada ou lampião usado a bordo, par iluminação e para transmissão de sinais; lanterna potente com refletor os faróis de um veículo; (fig.) coisa que alumia; guia; norte; direção; diretor; anel com brilhante excessivamente grande.

Faroso sm e adj. = Faroso; espécie de vespa; cheiroso; possuidor de faro.

Farsa sf. = Farsa; peça teatral burlesca; fato engraçado, cômico.

Farsora sf. = Frigideira; utensílio de metal ou barro, para frigir.

Fase sf. = Fase; etapa; cada um dos aspectos da lua; mudança de aspecto, período

Fasenda sf. = Fazenda; propriedade rural, de lavoura ou criação de gado; terreno cultivado; bens, haveres; finanças públicas.

Fasol sm. = Feijão; semente comestível do fejoeiro; vagem do feijoeiro.

Fassa sf. = Faixa; cueiro; banda; tira; cinta; atadura; qualquer objeto em forma de tira.

Fassetà adj. = Facetado; com pequenas faces; constituído de facetas na superfície.

Fasseta sf. = Pequena faixa; faceta; cada um dos lados dos sólidos; superfícies regulares de uma jóia.

Fassetar(e) vtr. = Facetar; fazer facetas; construir facetas na superfície das jóias.

Fasseto sm. = Feixinho; pequeno maço; pequeno feixe.

Fassial adj. = Facial; relativo à face; visual; face a face ou a ela relativo.

Fassìcolo sm. = Fascículo; pequeno livro; braçada; ramalhete; porção de estames da flor.

Fàssile adj. = O mesmo que “Fàcile”.

Fassilità adj. = Facilitado, tornado viável, auxiliado.

Fassilitar(e) vtr. = Facilitar; tornar ou fazer fácil; auxiliar; pron. prestar-se; prontificar-se; adestrar-se.

Fassìmile sm. = Fac-símile; reprodução exata; cópia autêntica.

Fassinante adj. = Fascinante; que fascina; deslumbrante; ofuscante; assombroso.

Fassinassion sf. = Fascinação; atração irresistível; encanto; enlevo.

Fassìnio sm. = Fascínio; deslumbramento; ofuscação; assombro; encanto; magia.

Fassìnora sm. = Facínora; homem perverso; celerado; grande criminoso.

Fassion sf. = Facção; empresa ou expedição militar ; feito de armas; bando sedicioso.

Fassioso adj. = Faccioso; parcial; sedicioso; perturbador da ordem..

Fassismo sm. = O mesmo que “Facismo”.

Fasso sm. = Feixe; molho; braçado; farol; gavela; ( fig) grande quantidade; acervo.

Fastìdio sm. = Enfado; aborrecimento; tédio; desmaio; mal-estar; desfalecimento; delíquio.

Fastidioso adj. = Enfadonho; fastidioso; odioso; impertinente; ameaçador.

Fasto sm. = Fausto; farto; ditoso; feliz; venturoso; próspero; festivo.

Fatale adj. = Fatal; fulminante; inevitável, decisivo; funesto, sinistro; inevitável.

Fatalità sf. = fatalidade, adversidade; desgraça; destino, carma.

Fatiota sf. = Fatiota ; terno de roupa; fato; vestuário; víscera de animais.

Fato adj. = Feito; acabado; concluído; terminado; acontecido.

Fato sm. = Farto; acontecimento; episódio; sucesso; violências; pancadas; adj. Fabricado; feito; completado.

Fatomal sm. = Acidente com ferimentos; machucada; machucadura; adj. alterado por causa de acidente ou erro de fabricação.

Fator sm. = Fator; causa; o que determina ou faz algo; termos da multiplicação.

Fator sm. = Feitor; gestor ou administrador de bens alheios; caapataz; caseiro.

Fatoria sf. = Feitoria; administração do feitor; casa comercial; fábrica de vinho.

Fàtuo adj. = Fátuo; insensato; estulto; pedante; nojento; presumido; petulante.

Faturà adj. = Faturado; que foi relacionado na fatura.

Fatura sf. = fatura; ato, maneira ou efeito de fazer; fazimento; relação de mercadorias.

Fàuna sf. = Fauna; conjunto de animais próprios de uma região ou de um período geológico.

Fàuno sm. = Fauno; divindade campestre entre os antigos romanos; espécie de macaco; macaco.

Faurar(e) vtr. = Faturar; fazer a relação ou fatura de ( mercadorias vendidas); incluir na fatura ( uma mercadoria).

Fava sf. = fava; planta hortense da família das leguminosas, de sementes e vagens comestíveis; vagem ou semente dessa planta; nome comum a vários objetos cuja configuração lembra a da semente de fava; doença que ataca os olhos dos galináceos.

Fàvaro sm. = O mesmo que “Fabro”.

Favela sf. = favela; conjunto de casebres, geralmente nos morros e sem saneamento básico; chilrear das andorinhas.

Fàvero sm. = O mesmo que “Fabro”.

Favo sm. = Favo; alvéolo ou conjunto de alvéolos em que as abelhas produzem o mel.

Favor sm. = Favor; obséquio; ajuda, graça; benefício; proteção; interesse.

Favoràbile adj. = Favorável, benéfico; propício; protetor; obsequioso.

Favorio adj. = Favorecido; beneficiado, auxiliado, obsequiado.

Favorir(e) vtr. = Favorecer; auxiliar, proteger; obsequiar; beneficiar.

Febraio sm. = Fevereiro; segundo mês do ano.

Febraro sm. = O mesmo que “ Febraio”.

Febrile adj. = Febril; portadorde febre; em estado de febre; exaltado; violento; apaixonado.

Fecal adj. = Fecal; relativo a fezes; excrementício.

Feconda adj. = Fecunda; não estéril; fértil; creativa; inventiva.

Fecondar(e) vtr. = Fecundar, tornar fecundo; comunicar o princípio; conceber.

Fecondità sf. = Fecundidade, fertilidade, faculdade reprodutiva.

Fecondo adj. = Fecundo; não estéril; fértil; inventivo; criador.

Fede sf. = Fé; convicção; crença; uma das virtudes da teologia.

Fedele adj. = Fiel; leal; pontual, firme; probo; exato; constante.

Fedele adj. = Fiel; leal; que cumpre aquilo a que se obriga; obediente; probo; firme; constante; seguro; sincero.

Federal adj. = Federal; relativo à federação; sm. soldado do norte na guerra de Secessão.

Federar(e) vtr. = Federar; confederar; reunir em federação.

Fedrassion sf. = Federação; confederação; união política entre nações ou Estados; aliança; associação.

Feitisso sm. = Fetiche; tudo o que é adorado, pelos selvagens.

Feitivo sm. = Feitio; forma; configuração, feição; índole; temperamento.

Feldspato sm. = Feldspato; espécie de minerl duro e laminoso.

Felice adj. = Feliz; ditoso; venturoso; afortunado; próspero; contente.

Felicità sf. = Felicidade; bom êxito; contentamento; ventura; prosperidade.

Felino sm. = Felídeo; mamífero carnívoro; gato; tigre; onça.

Felisardo adj.= Felizardo; diz-se do indivíduo muito feliz; sortudo.

Felissità = O mesmo que “ Felicità.”

Felissitar(e) vtr. = Felicitar; cumprimentar; congratular-se; regozijar-se.

Felissitassion sf. = Felicitação; ato ou efeito de felicitar; parabéns.

Feltro sm. = Feltro; estofo que se obtém pelo empastamento da lã ou pelo.

Fémena sf. = Fêmea; mulher; esposa; feminina.

Femenino sm. = Feminino; gênero gramatical dos vocábulos.

Fémure sm. = Fêmur; osso da coxa; parte da pata dos insetos correspondente à coxa.

Fénisse sm. = Fênix; ave fabulosa que durava muitos séculos e que renascia das cinzas.

Fenìssio adj. = Fenício; da Fenícia; língua fenícia.

Fenocio sm. = Funcho; planta medicinal da família das umbelíferas.

Fenol sm. = Fenol; substância incolor obtida pela distilação seca de carvão de hulha.

Fenòmeno sm. = Fenômeno; qualquer manifestação ou aparência material ou espiritual; fato; tudo o que pode ser percebido pelos sentidos.

Feòio sm. = Ferrolho; tranqueta de ferro,corrediça, para fechar aberturas.

Fèola sf. = Fécula , amido, maizena, farinha de mandioca.

Fera sf. = Fera; animal bravio e carniceiro; indivíduo cruel, sanguinário.

Ferada sf. = Pontada, dor aguda e rápida, neuralgia intercostal.

Feradura sf. = Ferradura, peça de ferro das patas da cavalgadura.

Feraria sf. = Ferraria; fábrica de artefatos de ferro; oficia ou loja de ferreiro.

Ferata sf. = Ferrovia; estrada de ferro; via férrea; ramal de ferrovia.

Fèreo adj. = Ferreo; feito de ferro; ferruginoso; duro; cruel; inflexível.

Feretrar(e) vtr. = Ferroar; picar com ferrão; ferretoar; dar ferroadas.

Fèretro sm. = Féretro; caixão mortuário; esquife; tumba; ataúde.

Ferida sf. = Ferida; chaga; ferimento; golpe; úlcera; ofensa; mágoa.

Ferino adj. = Ferino; relativo a fera; próprio da fera; cruel; desumano; bárbaro; irônico.

Ferio adj. = Ferido; machucado; golpeado; agravado; sm. magoado;

Ferir(e) vtr. = Ferir; golpear; machucar; contundir; bater; magoar; ofender.

Fermada sf. = Freada; ato de frear; Frenar(e) = Frear; refrear; conter; reprimir.

Fermentà adj. = Fermentado; levedado; tornado com fermentação.

Fermentar(e) vintr. = Fermentar; causar fermentação em ; levedar; agitar.

Fermentassion sf. = Fermentação; ação de fermentar; efervescência moral.

Fermento sm. = Fermento; levedura, massa de farinha sem sal; princípio.

Fero sm. = Ferro; metal duro, cinzento-azulado, maleável e tenaz, abundante em todo o globo, destinado à indústria e arte; designação de vários instrumentos e utensílios feitos desse metal.

Fèrola sf. = Férula; palmatória com que se castigavam crianças; autoritarismo.

Feròlio sm. = Fecho; ferrolho; aldrava; fechadura; remate; conclusão; acabamento.

Feron sm. = Ferrão; ponta de ferro; aguilhão; ferrete; órgão retrátil dos insetos.

Ferosse adj. = Feroz; selvagem ; sanguinário; cruel; terrível.

Ferossità sf. = Ferocidade; qualidade ou caráter de feroz; braveza; brabice.

Ferovèio sm,. = Ferro-velho; sucata; desmanche; produto de desmanche de veículos.

Ferramenta sf. = Ferramenta ; conjunto de utensílios e instrumentos de ferro de uma arte ou de um ofício; qualquer um desses instrumentos.

Fèrtile adj. = Fértil; que produz muito; fecudo.

Fèrtile adj. = Fértil; que produz muito; feondo; adubado; criador.

Fertilità sf. = Fertilidade; fecundidade; qualidade do que é fértil; opulência.

Fervente adj. = Fervente; que ferve; que está em ebulição; ardente; veemente.

Fervesto adj. = Fervido; escaldado; muito quente; abrasador; apaixonado.

Fervor sm. = Fervor; devoção; piedade; fervura; ebulição; ardência.

Fervoroso adj. = Fervoroso; devoto; que ferve; que tem fervor; diligente; dedicado; zeloso.

Festa sf. = Festa; dia feriado ou santificado; solenidade; divertimento; júbilo.

Festansa sf. = Festança; festa ruidosa folgança; festão; grande divertimento.

Festegiar(e) vtr. = Festejar; fazer festa em honra de; celebrar; solenizar.

Festévole adj. = Festivo; relativo a festa; alegre; prazeroso.

Festin sm. = Festim; pequena festa; festa em família; banquete; ágape.

Festival sm. = Festival; grande festa; cortejo cívico; espetáculo festivo.

Festività sf. = Festividade; festival; solenidade; festa religiosa; regozijo.

Feta sf. = Fatia; pedaço chato, fino, mais ou menos delgado; fatia de polenta; talhada; mulher bonita.

Fetidar(e) vintr. = Feder; exalar mau cheiro; (fig. ) enfadar ; aborrecer.

Fètido adj. = Fétido; repugnante; que exala mau cheiro; pútrido.

Feto sm = Feto; produto da concepção; embrião; germe; nascituro.

Feudal adj. = Feudal; relativo a feudo; vassalagem feudal.

Feudalismo sm. = Feudalismo; regime feudal; conjunto de leis e costumes, baseado em mútuas obrigações de vassalos e senhores de terra, que vigorou durante a Idade Média.

Feudalista adj. = Feudalista; concernente ao feudalismo; sm. sectário do feudalismo.

Feudo sm. = Feudo; domínio nobre e hereditário, cujo possuidor devia reconhecer o senhorio de outro fidalgo; obrigações do feudatário para com o senhor direto do feudo; posse exclusiva.

Fià sm. = Fôlego; faculdade de respirar; respiração; ar que se respira; ato de soprar; folga; descanso.

Fiaba sf. = Fábula; narração de fatos imaginários; apólogo; alegoria; piada.

Fiabar(e) vtr. = fazer fábulas; escrever alegorias; inventar ou contar fábulas.

Fiachessa sf. = Fraqueza; abatimento; qualidade do que é fraco; fragilidade; desânimo; desalento.

Fiaco adj. = Fraco; falto de forças; que tem pouca solidez; pouco resistente; frágil; debilitado; tênue; franzino.

Fiador sm. = Fiador; avalista; pessoa que afiança ou abona outra; abonador.

Fialandiera sf. = Fiandeira; mulher que se emprega para fiar.

Fiama sf. = Flama; chama; labareda; ( fig. ) ardor; vivacidade.

Fiamar(e) vintr.= Flamejar; lançar chamas; arder; brilhar; reaplandecer.

Fiamengo sm. = Flamengo; indivíduo natural de Flandres; idioma flamengo.

Fiamingo sm. = Flamingo, ave pernalta, também chamada guará.

Fiancar(e) vtr. = Flanquear; defeder, tronar defensível por todos os lados; atacar de flanco; marchar ao lado de.

Fianco sm = Flanco; espaço entre o baluarte e a cortina; ( mil.)lado de um corpo de tropas; ( p. ext.) ilharga; lado; falda.

Fiapo adj. = Flácido; murcho, frouxo; mole; sem elasticidade; brando.

Fiascar(e) vintr. = Fracassar; quebrar com estrépito; arruinar; falir; não obter o efeito desejado.

Fiasco sm = Fracasso; fragor, ruído de coisa que se parte ou cai; baque; estrépito; ruína; falência.

Fiasco sm. = Fiasco; queda completa de uma peça teatral ou musical; fracasso; insucesso.

Fiasco sm. = Frasco; vidro; garrafinha; medida correspondente a dois litros.

Fiassion sf. = Fiação. O mesmo que “ Filanda”.

Fìbola sf. = Fíbula; fivela; peça metálica para prender uma correia ou uma fita.

Fibra sf. = Fibra; filamentos dos músculos; fibras vegetais; energia; caráter; valor.

Fibroso adj. = Fibroso; filamentoso; que tem muitas fibras; composto de fibras.

Fidalgo sm. = Fidalgo; com títulos de nobreza; janota; indivíduo bem trajado.

Fidar(e) vtr. = Fiar; confiar; servir de avalista; abonar; avalizar; ser fiador de alguém.

Fidedegna adj. = Fidedigna; digna de fé; que merece todo o crédito.

Fidelità sf. = Fidelidade; lealdade; probidade; firmeza; pontualidade; exatidão.

Fido sm. = Fiança; noivo; namorado; abonação; pessoa que faz fiança.

Fidùssia sf. = Fiança; aval; penhor; caução ou garantia, dada por uma pessoa ao cumprimento da obrigação de outrem; quantia em que importa a caução; responsabilidade.

Fiel sf. = Fel; líquido muito amargo, segregado pelo fígado do homem e de alguns animais.

Fien sm = Feno; foragem; forragem; erva para alimentação do gado; pasto.

Fien sm. = Feno;planta da família das gramíneas; forragem; pasto para o inverno.

Fiera sf. = Feira; lugar público onde se expõem mercadorias ou animais.

Fiero adj. = Faceiro; alegre; contente; divertido; satisfeito.

Fiévera sf. = Febre; estado mórbido de saúde; paixão viva e desordenada; grande perturbação de espírito; doença febril.

Figa sf. = Figa; amuleto em forma de mão fechada, com o polegar entre os dedos.

Figà sm. = Fígado, víscera volumosa que congrega a bílis; índole; caráter; valor.

Figara sf. = O mesmo que “ Fighèr”.

Fighèr sm. = Figueira; árvore frutífera da família das moráceas que produz figos.

Figo sm. = Figo; fruto da figueira.

Figura sf. = Figura; retrato; imagem; pintura; fotografia; forma de um corpo; feitio; sombra.

Figurante sm. = Figurante; personagem que entra numa peça teatral ou filme, sem falar.

Figurar(e) vtr. = Figurar; representar pel escultura, pintura ou desenho; simbolizar.

Figurino sm. = Figurino; revista de moda; modelo; padrão; exemplo.

Fil sm. = Fio; linha de coser; fio de arame; ligamento; fibra que se extrai das plantas.

Fil. sm. = Fio; linha; fibra ou filamento que se extrai de plantas têxteis; aquilo que se assemelha a essas fibras; fieira; retrós; fio de qualquer metal tirado à fieira.

Fila sf. = Fila; fileira; série de coisas, animais ou pessoas alinhadas uma após a outra.

Fila sf. = Fila; série de coisas animais ou pessoas, dispostas uma após a outra; fileira.

Filanda sf. = Fábrica de tecidos; conjunto de teares e máquinas de fiação e tecelagem.

Filanda sf. = Fiação; ato ou efeito de fiar; fábrica ou lugar onde se fia.

Filantropia sf. = Filantropia; altruísmo; amor à humanidade.

Filar(e) vtr. = Tecer fios; fiar os fios; puxar a fieira; trabalhar com fios.

Filarin sm. = Flerte; namoro ligeiro, sem compromisso nem conseqüência; ato de flertar.

Filarmònica sf. = Filarmônica; banda de música; sociedade musical.

Filatelia sf. = Filatelia; estudo das diversas espécies de selos do correio.

Filè sm. = Filé; denominação vulgar dos músculos psoas das reses.

Fileto sm. = Filete; fio delgado; fiozinho; orla; debrum.

Fileto sm. = Fiozinho; filete; fio delgado; orla ; debrum.

Filial sf. = Filial; sucursal; adj. relativo a filho; próprio do filho.

Filiassion sf. = Filhação; descendência; procedência; naturalidade..

Filibustier sm. = Flibusteiro; Pirata dos mares americanos, nos séculos XVII e XVIII; (fig.) aventureiro; trapaceiro; ladrão.

Filigrana sf. = Filigrana; obra de ourivesaria, feita com fios de ouro ou prata delicadamente entrelaçados e soldados; letras ou figuras que se gravam nas formas ou moldes de fabricar papel; ( fig.)

Filipino adj. = Filipino; das Filipinas; sf. língua das Filipinas.

Filistèo sm. = Filisteu; palestino; antigo povo das regiões cretenses.

Filmar(e) vtr. = Filmar; fixar registrando em filme cinematográfico; registrar em filme.

Filme: sf. = Filme; rolo de película de celulóide ou nitrocelulose, preparado para receber imagens fotográficas; película; fita.

Filò sm. = Serão; tarefa ou trabalho noturno; reunião familiar à noite, em que algumas pessoas fazem serviços leves enquanto outras conservam sobre diversos assuntos; sarau; visita familiar às primeiras horas da noite; tecido reticular muito fino; espécie de cassa engomada.

Filon sm. = Filão; veio de metal nas minas; espinha dorsal; coluna vertebral.

Filosera sf. = Filosera; doença das parreiras.

Filosofia sf. = Filosofia; ciência geral do conhecimento das coisas por suas causas ou primeiros princípios; sistema de princípios que tem por objeto agrupar uma certa ordem de fatos para explicar; cada um dos sistemas particulares de filosofia; doutrina filosófica: a filosofia de Descartes;estdo, investigaçãodos princípios essencias de uma arte, de uma ciência particular: a filosofia da música, da medicina; firmeza; elevação de espírito; razão; sabedoria.

Filòsofo sm. = Filósofo; Aquele que se dedica ao estudo da filosofia; livre-pensador; sábio; adj. = aquele que vive tranqüilo; serene .

Filtrar(e) vtr. = Filtrar; coar, fazer passar por filtro; inocular; instilar.

Filtro sm. = Filtro; aparelho que contém substância porosa para depurar ou clarificar líquidos; papel grosso, feltro ou outro corpo por onde se coam líquidos; coador.

Fin prep. = Até; indica limite de : tempo, espaço, ação ou quantidade; adv. = mesmo; também; sem exceção; sm. = fim; objetivo; finalidade; término; conclusão.

Final sm. = Final; remate; desfecho; desenlace; término.

Finalisassion sf. = Finalização; término; conclusão; acabamento; ato ou efeito de finalizar. Finalisar(e) vtr. = Finalizar; concluir; completar, acabar; terminar.

Finalità sf. = Fim; finalidade. Fìmbria sf. = Fímbria; prega; franja; guarnição inferior do vestido.

Finansa sf. = Finança; finanças; erário público; Tesouro do Estado.

Finansiamento sm. = Financiamento; ato ou efeito de financiar.

Finansiar(e) vtr. = Financiar; custear as despesas de; subsidiar.

Finasiero adj. = Financeiro; referente ou relativo às finanças.

Finessa sf. = Fineza; delicadeza; qualidade do que é fino ou delgado, obséquio; favor; gentileza.

Finestrela sf. = Guichê; portinhola aberta numa parede, numa grade, numa porta, num muro.

Finio adj. = Acabado; terminado; concluído; recém-passado.

Finta sf. = Fingimento; falsidade; faz- de- conta; mentira; calúnia; hipocrisia; impostura.

Finta sf. = Fingimento; falsidade; simulação; hipocrisia; disfarce; finta; movimento rápido de esquiva; logro; calote.

Fintar(e) vintr. = Fingir; simular; encenar; disfarçar.

Finto adj. = Forçado; falso; fingido.

Finton adj. = Fingido; falso; hipócrita; disfarçado; embusteiro.

Finton adj. = Fingido; falso; mentiroso; camuflado; embusteiro; hipócrita.

Fioco sm = Floco; cada um dos fragmentos de neve que esvoaçam no ar e caem lentamente; conjunto de partículas sutis que esvoaçam ao impulso da aragem; felpa; vaporização; tufo de pelo na cauda de certos animais.( fig.) ânus.

Fiol sm. = Filho; indivíduo do sexo masculino em relação aos eus pais.

Fiola sf. = Filha; indivíduo do sexo feminino com relação aos seus pais.

Fiolar(e) vtr. = Filiar; adotar como filho; perfilhar; admitir como origem.

Fioleta sf. = Filhinha; indivíduo pequeno do sexo feminino em relação a seus pais.

Fioleto sm. = Filhinho; indivíduo pequeno do sexo masculino em relação aos pais.

Fior sm. = Flor; parte da planta que contém os dois órgãos reprodutores ou um deles; corola de certas plantas, ordinariamente odorífera e de cores vivas; ( fig. ) superfície exterior do couro; mulher bonita; pessoa jovem , linda, amável; a flor da sociedade.

Fiora sf. = Flora; conjunto de plantas que crescem numa determinada região; tratado descritivo dessas plantas .

Fiorada sf. = Filharada; porção de filhos, tanto masculinos como femininos e mistos.

Fiorar(e) vtr. = Florear; cobrir de flores; fazer produzir flores; ( fig.) ornar, engalanar ( o estilo); manejar destramente ( a arma branca); brandir; agitar.

Fiorde sm.= Fiorde; anfractuosidade; golfo estreito e profundo.

Fiorelo sm. = Floreio; ato de florear; adestramento a que se submete um cavalo de corrida ou um galo de briga; peleja rápida a arma branca.

Fiorentin adj. = Florentino; relativo ou pertinente a Florença. Sm. = natural ou habitnte dessa cidade.

Fiorentino adj. = O mesmo que “ Fiorentin”.

Fioressensa sf. = Florescência; inflorescência; ato de florescer.

Fioresta sf. = Floresta; mata espessa e grande; bosque; sítio campestre.

Fiorete sm. = Florete; arama branca; espécie de espada delgada e pontiaguda, usada na esgrima; ( ictiol.) peixe, também chamado amoré.

Fioreto sm . = Florzinha; terço do mês de Maria ou mês de maio.

Fioricoltor sm. = Floricultor; aquele que se dedica à floricultura.

Fioricoltura sf. = Floricultura; arte de cultiva flores; cultura das flores.

Fiorin sm = Florim; moeda da Holanda; antiga moeda que circulava no Brasil.

Fiorio adj. = Florido; que está em flor; coberto de flores; florescente; esplêndido; brilhante; magnífico; adornado.

Fiorir(e) vintr. = Florescer; fazer produzir flores; vtr. lançar, produzir flores; ( fig. ) prosperar; frutificar; viver ou existir com renome.

Firma sf. = Firma; assinatura; rubrica de uma pessoa; estabelecimento comercial; chancela; nome sob o qual giram os negócios de uma empresa comercial ou industrial.

Firmamento sm. = Firmamento; fundamento; alicerce; abóbada celeste; céu.

Firmar(e) vtr. = Firmar; assinar; fazer firme; apor a firma em; abonar; avalizar.

Firme adj. = Firme; sólido; fixo; estável; seguro; imutável; constante; resoluto.

Firmessa sf. = Firmeza; qualidade do quer é firme; estabilidade; solidez; fixidez; segurança.

Fiscal sf. = Fiscal; empregado aduaneiro; funcionário encarregado de fiscalizar certos atos ou a execução de certas disposições; censor; adj. do fisco; fiscal.

Fiscalisassion sf. = Fiscalização; ato ou efeito de fiscalizar. Fisco sm. = Fisco; fazenda pública; erário.

Fisga sf. = Fisga; espécie de arpão para pescar; abertura pequena e estreita; fenda; frincha.

Fisgada sf. = Fisgada; dor aguda e rápida: pontada.

Fisgar(e) vtr. = Fisgar; arpoar; agarrar com fisga; pescar com arpão.

Fìsica sf. = Física; ciência que estuda as propriedades dos corpos e as leis que tendem a modificar seu estado e movimento sem lhes modificar a natureza.

Fìsico sm. = Físico; constituição natural do homem; aspeto; configuração; adj. material; corpóreo.

Fisiografia sf. = Fisiografia; descrição da natureza e de seus produtos e fenômenos; geografia física.

Fisiologia sf. = Fisiologia; ciência que trata das funções dos órgãos nos seres vivos, animais ou vegetais; tratado acerca dessa ciência.

Fisiològico adj. = Fisiológico; que se refere à fisiologia.

Fisionomia sf. = Fisionomia; aspecto peculiar e característico do rosto de uma pessoa; semblante; expressão ; ar; cara. ( fig. ) aspecto; aparência ( das coisas ); conjunto de caracteres.

Fisionomia sf. = Fisionomia; aspecto peculiar; semblante; expressão; ar; feição.

Fissar(e) vtr. = Fitar; fixar a vista em; erguer, endireitar ( as orelhas, falando-se de animal ); pron. fixar-se; cravar-se mutuamente.

Fissàrio sm. = Fichário; coleção de fichas de anotações.

Fission sf. = Ficção; ato ou efeito de fingir; simulação; artifício; coisa imaginária, criação da imaginação, aparência; ilusão.

Fission sf. = Ficção; fantasia; ato de fingir; simulação; artifício; fábula; ilusão; (fis.) cisão, ruptura.

Fissura sf. = Fissura; fenda; greta; fratura longitudinal de um osso.

Fìstola sf. = Fístula; úlcera profunda, de abertura estreita , comunicando com uma cavidade natural, e por onde fluem secreções normais ou patológicas.

Fitar(e) vtr. = O mesmo que “Fissar(e)”.

Fitìssio adj. = Fictício; imaginário; suposto; simulado; ilusório; em que há ficção.

Fitologia sf. = Fitologia; botânica; ciência que trata dos vegetais.

Flagelar(e) vtr. = Flagelar; atormentar; açoitar com flagelo ou azorrague; martirizar; molestar; enfadar.

Flagelo sm. = Flagelo; azorrague para açoitar; açoite; chicote; castigo; tormento; calamidade pública; peste.

Flàgile adj. = Frágil; débil; tênue; fraco.

Flagrante sm. = Flagrante; ensejo; ocasião; instante; adj. inflamado; ardente; acalorado, manifesto; evidente.

Flagrar(e) vtr. = Flagrar; arder; inflamar-se; apanhar em fragrante.

Flasin sm. = O mesmo que “Faldin”.

Flàssido adj. = O mesmo que “ Fiapo”.

Flatulensa sf. = Flatulência; produção e acumulação de gases no canal digestivo; ventosidade.

Flauta sf. = Flauta; instrumento de sopro, sem palheta, cilíndrico, com orifícios e provido de chaves; pífaro; certo utensílio de ferreiro.

Flautin sm = Flautin; instrumento semelhante à flauta, porém menor e mais fino. Flautista sm. = Tocador de flautim.

Flebite sf. = Flebite; inflamação das veias.

Flema sf. = Fleuma; um dos quatro elementos do organismo humano; ( fig.) frieza de ânimo; serenidade; impassibilidade; pachorra.

Flemàtico adj. = Fleumático; sereno; impassível; pachorrento; relativo à fleuma.

Flesìbile adj. = Flexível; que se pode curvar ou dobrar; maleável; ( fig.) dócil; submisso; subserviente.

Flessa sf. = Flecha; arma de arremesso, constituída de uma haste com ponta farpada, que se dispara por meio de um arco; seta; objeto em forma de seta.

Flessar(e) vtr. = Flechar; ferir com flecha; ( fig.) magoar; satirizar.

Flessibilità sf. = Flexibilidade; qualidade do que é flexível; ( fig.) aptidão para se aplicar a trabalhos e estudos de natureza diversa; docilidade; servilismo.

Flession sf. = Flexão; ato de flectir, de curvar ou dobrar; curvatura; ( gram.) variação das desinências dos verbos e dos nomes.

Flito sm. = Fluido; qualquer líquido ou gás.

Flminante sm. = Fósforo; palito em cuja extremidade há uma substância que se inflama com atrito numa superfície áspera.

Flogìstico adj. = Flogístico; próprio para desenvolver o calor interno; sm. princípio imaginado por Stahl, químico do século XVIII, para explicar os fenômenos caloríficos.

Flogose sf. = Flogose; inflamação superficial.

Flossso adj. = Frouxo; desapertado; lasso; bambo; mole; ( fig. ) sem energia; indolente; covarde; sem coragem.

Flotìlia sf. = Flotilha; pequena frota; enquadrilha.

Fluente adj. = Fluente; que corre ou escorre com facilidade; ( fig.) natural; fácil; eloqüente.

Fluir(e) invtr. = Fluir; escorrer; correr.

Flutuar(e) vintr. = Flutuar; vagar sobre as ondas; boiar; sobrenadar.

Flutuassion sf. = Flutuação; ato ou efeito de flutuar, movimento ondulatório dos líqüidos .

Fluviale adj. = Fluvial; relativo a rio; próprio dos rios; que vive nos rios.

Fobìa sf. = Fobia; medo mórbido; aversão.

Foca sf. = Foca; mamífero anfíbio da família dos focídeos; s.de 2 gen. pessoa avarenta, sovina; repórter; jornalista novo, estreante.

Foder(e) vintr. = Foder; copular; acasalar; ligar sexualmente.

Fodrar(e) vtr. = Forrar; revestir com forro; por forro em; cobrir com forro; cobrir de papel, pano, lâminas de madeira ou metal; entrelar.

Fodreta sf. = Fronha; espécie de saco que, cheio de lã, algodão ou espuma de nylon forma o travesseiro; capa do travesseiro.

Fodro sm. = Forro; tecido com que se guarnece internamente um traje; calçado; etc. revestimento de sofás, cadeiras, etc.; tábuas que revestem o teto das casas.

Fofo adj.= Fofo; mole; que cede facilmente à pressão, ao tato; macio; mole; elástico.

Fogarero sm. = Fogareiro; utensílio portátil, geralmente de metal, para cozinhar ou para aquecer.

Fogassa sf. = Fogaça; grande bolo ou pão; pão de milho; ado.

Foghera sf. = Fogueira; pira; monte de lenha ou de outro combustível em chamas; labareda; ( fig. ) ardor; exaltação; fogueira de São João.

Fogheta sf. = Foguete; peça de fogo de artifício, que estoura no ar ou verte chamas coloridas; (fig. ) reprimenda; descompostura; rapidez; celeridade.

Foghetero sm. = Fogueteiro; o que solta foguetes; fabricante ou .vendedor de foguetes.

Fogheton sm. = Foguetão; espécie de foguete com que se atiram cabos a náufragos.

Foghetòrio sm. = Foguetório; foguetada; festa em que se queimam foguetes.

Foghista sm. = Foguista; aquele que se encarrega das fornalhas, nas máquinas de vapor.

Fogo sm. = Fogo; manifestação ou efeito da combustão; desenvolvimento simultâneo de calor e luz; lume; incêndio.

Fogolaro sm. = Lareira; espécie de fogão antigo, sem chapa ; caixão forrado de terra, com uma corrente pendurada no forro da cozinha, que

Fogoler sm. = O mesmo que “Fogolaro”.

Fogoso adj. = Fogoso; que tem lume e calor; abrasado; veemente.

Fòia sf. = Folha; órgão vegetal, comumente verde, plano e delgado, que nasce nos caules ounos ramos das plantas, pétala; ( p.ext. ) lâmina de metal ou de madeira; nome de várias coisas largas, chatas e delgadas; ornato em forma de folha; parte cortante de certos instrumentos.

Foiame sf. = Folhagem; folhas de uma planta; ramaria dos arvoredos; porção de folhas; folhada.

Foiar(e) vtr. = Folhar; fazer produzir folhas; tornar semelhante a folha; ornar com folhagem; revestir de lâminas; folhear; manusear páginas.

Foieta sf = Folheta; calendário; marcador de dias ; folhinha destacável .

Foietin sm. = Folhetim; seção literária de um periódico, que ocupa de ordinário a parte inferior de uma ou mais páginas; fragmento de romance publicado diariamente num jornal.

Folcore sm. = Folclore; conjunto das tradições, lendas ou crenças populares de um país ou região, expressas em provérbios, contos ou canções; ciência das tradições, crenças e costumes populares.

Folìcolo sm = Folículo; pequena folha ou lâmina; pequeno fole; vesícula; fruto ou vagem com com uma única sutura longitudinal; pequena depressão na mucosa, em forma de dedo de luva.

Folo sm = Fole; instrumento utilizado para produzir vento par ativar uma combustão ou limpar certas caidades.

Fomentar(e) vtr. = Fomentar; excitar; desenvolver; estimular, promover o progresso de; incitar; facilitar; favorecer; friccionar com líquido medicamentos ( a pele ).

Fomento sm. = Fomento; ato de fomentar; remédio com que se fricciona a parte doente do corpo; impulso dado ao progresso; estímulo.

Fondador sm. = Fundador; instituidor; criador.

Fondamentà adj. = Fundamentado; que tem fundamento; alicerçado; que tem bases sólidas; firmado; assente.

Fondamental adj. = Fundamental; lógico; capital;

Fondassion sf. = Fundação; ato ou efeito de fundar; alvenaria dos alicerces; alicerce; capital legado para obras de beneficência pública; instituição fundada à custa desse capital.

Fondator sm. = O mesmo que “ Fondador”.

Fondo sm. = Fundo; parte inferior; parte oposta à boca ou abertura; adj. fundo; profundo; não raso; que tem profundidade.

Fonema sm. = Fonema; a menor unidade sonora distintiva – ou – o menor segmento fônico significativo.

Fonètica sf. = Fonética; sisema dos sons articulados de uma língua ou de um grupo de línguas; parte da gramática que estuda os fonemas considerados como elementos dos vocábulos.

Fonètico adj. = Fonético; relativo a fonema; que se refere à fonética.

Fongo sm. = Fungo; gênero de cogumelos; fungão.

Fongo sm.= Cogumelo; tortulho; gênero de plantas criptogâmicas, sem eixo de vegetação e desprovidas de clorofila e do qual existem algumas espécies comestíveis e outras venenosas .

Fónico adj. = Fônico; referente ao fonema ou à fonética  ; relativo ao som.

Fonsion sf. = Função; exercício, atividade do órgão ou máquina; desempenho de cargo ou ofício; prática; uso; cargo; ofício; festividade; espetáculo.

Fonsional adj. = Funcional; relativo a funções vitais; diz-se da nacionalidade que se adquire pelas funções exercidas e se perde em terminando estas.

Fonsionar(e) vintr. = Funcionar; exercer funções; estar em exercício; trabalhar; mover-se bem e com regularidade.

Fontanela sf. = Pequena fonte; olho d’água.

Fora adv. = Fora; do lado externo; exteriormente; em país estranho; em lugar diverso do da residência habitual.

Forastier adj = Forasteiro; estranho, intruso; sm . pessoa de fora do convívio; estrangeiro; peregrino.

Forca sf. = forca; patíbulo; cadafalso; ( fig.) situação crítica; cilada; laço.

Forense adj. = Forense; relativo fole ao foro judicial; que se refere aos tribunais.

Foresta adj. = Estranha; desconhecida; estrangeira; diferente.

Foresto adj. = Estranho, intruso; desconhecido; impróprio; intempestivo.

Forgia sf. = Forja; conjunto de fornalha, de que se servem os ferreiros; oficina de ferreiro; frágua; fgerraria.

Forgiar(e) vtr. = Forjar; aquecer e trabalhar na forja; fabricar; fazer; inventar; maquinar; planear; engendrar; falsificar.

Forl sm. = Formol; preparado antisséptio, o mesmo que alde´do fórmico.

Forma sf. = Forma; modelo; configuração; feitio, maneira; modo.

Formal adj. = Formal; normal, claro; evidente; decisivo; positivo.

Formalisar(e) vtr. = Formalizar; dar forma a; realizar segundo as fórmulas ou as formalidades; executar conforme as regras ou cláusulas.

Formalità sf. = Formalidade; modo de proceder em público; praxe; conjunto de coisas e condições necessárias para a validade de certos atos; etiqueta; fórmula; substancialidade.

Formar(e) vtr. = Formar; educar; construir; dar a forma natural a; ter a forma de; assemelhar-se a ; estabelecer.

Formatura sf. = Formatura; graduação universitária; ato ou efeito de formar; (mil.) ordenada formação de tropa; alinhamento.

Formidàbile adj. = Formidável; enorme; colossal; descomunal, que infunde pavor; horroroso; estupendo; medonho; que desperta admiração ou entusiasmo.

Formiga sf. = Formiga; gênero de insetos himenópteros que vivem em sociedade, debaixo da terra; (fig.) pessoa econômica; pessoa que gosta muito de doces.

Formigamento sm. = Formigamento; formicação; comichão; prurido; formigueiro.

Formigar(e) vintr. = sentir formigueiro; comichar; causar comichão.

Formigaro sm. = Formigueiro; ninho de formigas; buraco ou toca de formigas; grande. quantidade de formigas (fig.) muita gente em movimento; multidão; grande quantidade de animais.

Formigher sm. = O mesmo que “ Formigaro”.

Fòrmola sf. = Fórmula; formulário; modelo que contem os termos preciosos para regular certos atos; forma prescrita ou de praxe; expressão matemática de que se pode fazer aplicação em muitos casos; receita médica.

Formolar(e) vtr. = Formular; reduzir a uma fórmula; receitar; articular; articular; manifestar; expor com perfeição.

Formolàrio sm. = Formulário; coleção ou sistema de fórmulas; farmacopéia; livro de orações.

Formoso adj. = Formoso; belo; de forma ou feições agradáveis; bonito; perfeito; harmonioso; que soa bem.

Formosura sf. = Formosura; qualidade do que é formoso; beleza; pessoa ou coisa formos; perfeição.

Forna sf. = Furna; caverna; fruta.

Fornada sf. = Fornada; porção de pães colocados no forno de uma só vez.

Fornada sf. = Fornada; quantidade daquilo que se coze de cada vez no mesmo forno; ( fig.) coisas que se fazem juntas de uma só vez.

Fornaia sf. = Fornalha; forno grande; parte do fogão ou da máquina, onde arde o combustível; fornilho.

Fornaro sm. = Forneiro; homem que trata de forno ou de fornada.

Fornicar(e) vintr. = Fornicar; Ter coito; copular; (fig.) aborrecer; importunar.

Fornir(e) vtr. = Fornecer; prover; abastecer; guarnecer; dar; ministrar; facilitar; proporcionar.

Fornitura sf. = Fornecimento; provisão; ao ou efeito de fornecer.

Forno sm = Forno; construção, abobadada, com porta lateral, para cozer pão, assar carne, etc.; parte do fogão em que se preparam assados; ( fig.) casa ou lugar muito quente; forno para fundir metais.

Foro sm. = Foro; pensão anual que um enfiteuta de um prédio paga ao senhorio direto; domínio útil de um prédio; praça central na antiga Roma; uso ou privilégio garantido pelo tempo ou pela lei; imunidade; tribunal de justiça.

Forsa sf. = Força; faculdade de operar, de mover-se; poder; reação física; vigor muscular; robustez; energia; impulso; violência.

Forsar(e) vtr.= Forçar; constranger; obrigar; levar ( a qualquer coisa) pela violência; conquistar, conseguir, obter pela força; subjugar; violentar.

Forsela sf. = Forquilha; forcado de três pontas; garfo; estaca ou espeque bifurcado; vara terminada em duas pontas, em que descansa o braço do andor; planta gramínea.

Fòrsipe sm. = Fórceps; pinça com que se extraem corpos estranhos que não podem ser tirados à mão; instrumento com que se extrai do útero o feto.

Forsoso adj. = Forçoso; que tem força; vigoroso; violento; necessário; indispensável; inevitável.

Fortaia sf. = Fritada; omelete.

Fortalessa sf. = Fortaleza; qualidade do que é forte, força; vigor; solidez; segurança; fortificação; forte; castelo.

Forte adj. = Forte; que tem força, vigor; robusto; valente; corpulento; rijo; resistente; sólido; enérgico; animoso; sm. obra de fortificação; fortaleza; castelo.

Fortificante adj. = Fortificante; que fortifica; sm. remédio para fortalecer o organismo; tônico.

Fortificar(e) vtr. = Fortalecer; tornar forte; robustecer; animar; fortificar; robustecer.

Fortificar(e) vtr. = Fortificar; fortalecer; tornar forte; dar meios, condições de defesa a .

Fortificassion sf. = Fortificação; ato ou efeito de fortificar ; forte; baluarte; reduto; fortaleza; arte de defender uma praça, um acampamento.

Fortin sm. = Fortim; pequeno forte; adj. azedinho; levemente ácido ( o vinho )

Fortoito adj. = Fortuito; casula; imprevisto; acidental.

Fortuna sf. = Fortuna; aquilo que sucede por acaso; sorte; riqueza; prosperidade.

Fosco adj. = Fosco; Embaciado; não brunido; sem brilho; não transparente; escuro.

Fosfato sm. = Fosfato; nome dos sais e ésteres do ácido fosfórico.

Fosforessensa sf. = Fosforescência; propriedade, que têm certos corpos, se brilhar na escuridão, sem combustão, nem calor; luminescência.

Fossa sf. = Fossa; cloaca; escavação a descoberto.

Fòssile sm. = Fóssil; tudo o que se extrai do seio da tera; resto de matéria orgânica animal ou vegetal, que se encontra nas camadas terrestres anteriores ao período geológico atual; adj. que se extrai da terra, cavando; ( fig.) desusado; antiquado; retrógrado.

Fossilisar(e) vtr. = Fossilizar; tornar fóssil, tornar-se fóssil.

Fosso sm. = Fosso; cova; fossa; valado; cavidade defensiva em torno de fortificações.

Fotocòpiasf. = Fotocópia; operção de reproduzir uma imagem em papel químico, impressionável pela luz e mediante matriz transparente; prova obtida por esse processo e reprodução fotográfica de documento.

Fotografar(e) vtr. = Fotografar; reproduzir pela fotografia a imagem de; retratar.

Fotografia sf. = Fotografia; arte ou processo de fixar numa chapa sensível, com o auxílio da luz a imagem de objetos ; reprodução dessa imagem; retrato; foto.

Fotògrafo sm. = Fotógrafo; pessoa que se dedica à fotografia, que exerce essa arte.

Fotogravura sf. = Fotogravura; conjunto de processos fotográficos por meio dos quais se obtêm pranchas gravadas; gravura ou estampa feita por esse processo.

Fotonovela sf. = Fotonovela; história em quadrinhos com imagens fotográficas.

Fotossìntese sf. = Fotossíntese; síntese de um composto, pela ação da luz.

Fra sm. = Frei; padre capuchinho.

Fràbica sf. = O mesmo que “ Fàbrica”.

Frac sm. = Fraque; casaco de homem, cujas abas se vão afastando do peito para baixo.

Fracar(e) vtr. = Acalcar; aplicar um logro; lograr; espremer.

Fracassar(e) vintr. = O mesmo que “ Fiascar(e) .”

Fracasso sm. = O mesmo que “Fiasco”.

Fragansa sf. = Fragrância; qualidade de fragrante; perfume; aroma; odor; olor.

Fragata sf. = Fragata; antigo navio de guerra, superior à corveta e inferior à nau.

Fràgola sf. = Moranguinho; fruto comestível; fruto aromático e refrigerante.

Fragor sm. = Fragor; estrondo; estampido; ruído forte.

Fraia sf. = Farra; folia; pândega, geralmente à noite e com mulheres.

Fraiar(e) vtr. = Gastar inutilmente; esbanjar; dissipar; estragar.

Fraion adj. = Gastador; esbanjador; perdulário.

Fraion adj. = Gastador; farrista; mulherengo; perdulário.

Framentar(e) vtr. = O mesmo que “Fracionar(e)”.

Framoesa sf. = Framboesa; fruto do framboeseiro.

Francamente adv. = Francamente; sinceramente; verdadeiramente.

Francescano adj. = Franciscano; relativo ou pertinente à Ordem de São Francisco; (pop.) diz-se do indivíduo de uma grande pobreza ou miséria; sm. frade da Ordem de São Francisco.

Francese adj. = Francês; da França ou relativo a ele; ( fig.) falsamente delicado; hipócrita; sm. indivíduo natural ou habitante da França; idioma falado nesse país.

Franchià adj. = Franqueado; livre; desonerado; selado.

Franco sm. = Franco; moeda da França e outros países; adj. sincero leal; franco.

Franza sf. = Franja; Galão com fios torcidos, de linha, seda, ouro ou prata, para guarnecer alguma coisa; (fig.) objeto recortado em forma de franja; penteado em que o cabelo desce liso sobre a testa.

Franzar(e) vtr. = Franjar; guarnecer com franjas; desfiar ( tecidos ) para fazer franjas; rendilhar; adornar em excesso, tornar pretensioso.

Frase sf. = Frase; reunião de palavras que formam sentido completo; período ; sentença; membro de oração; locução; expressão.

Frasià sm.= Fraseado; maneira de escrever ou dizer; conjunto de palavras; frase; adj. disposto em frases.

Frasiologia sf. = Fraseologia; parte da gramática, que trata da construção da frase; construção de frase peculiar a uma língua ou própria de um escritor; conjunto dessas frase.

Frassion sf. = Fração; Ação de quebrar, rasgar ou dividir; fragmento; expressão que indica uma ou mais partes alíquotas de uma unidade; quebrado.

Frassionar(e) vtr. =Fracionar; dividir em frações; fragmentar.

Frate sm. = Frade; membro de comunidade religiosa sujeita a certas regras e que vive separada do mundo social;

Frate sm. = O mesmo que “Fra”.

Fraternità sf. = fraternidade; arenteso entre irmãos; união frternal; (p.ext.) convivência como irmãos.

Fratissida adj. = Fratricida; disse da pessoa que comete fratricídio.

Fratura sf. = Fratura; ato ou efeito de fraturar; quebradura de osso; estrutur íntima de um mineral ou de um terreno.

Fraturar(e) vtr. = Fraturar; partir (um osso ); quebrar com força; arrombar.

Fraudar(e) vtr. = Fraudar; cometer fraude contra; enganar; espoliar por meio de fraude .

Fraude sf. = Fraude; dolo; burla; engano; contrabando.

Fredessa sf. = Frigidez; qualidade de frígido; indiferença; frieza.

Fredo sm. = Frio; ausência de calor; baixa temperatura; frialdade; ( fig. ) frieza; indiferença; desânimo; inércia; adj. privado de calor; de baixa temperatura; ( fig. ) inexpressivo; desengraçado; tíbio; inerte; gelado.

Freghéis sm. = Freguês; habitnte de uma freguesia; paroquiano; cliente; aquele que compra habitualmente a determinada pessoa.

Freghesia sf. = Freguesia; paróquia; conjunto dos paroquianos; igreja paroquial; concorrência de compradores a determinado vendedor; clientela; hábito de comprar sempre a um mesmo vendedor.

Frégola sf. = Migalha; fragmento; pequeno pedaço.

Frèmito sm. = Frêmito; som áspero; rumor; rugido; estrondo.

Frénesi sm. = Frenesi; delírio furioso; entusiasmo delirante; excitação; vivacidade excessiva; arrebatamento; impaciência; impertinência; enfado.

Frenètico adj. = Frenético; que tem frenesi; impaciente; agitado; arrebatado; impaciente.

Freno sm. = Freio; peça de metal, presa às rédeas, que se introduz na oca das cavalgaduras para as dirigir; aparelho que serve para modera ou regular o movimento de certas máquinas e veículos; travão; tudo o que modera ou sujeita; repressão; domínio; obstáculo; impedimento; cada uma das duas queixadas do torno do serralheiro.

Frequensa sf. = Freqüência; ato de freqüentar; repetição amiudada de fatos ou sucessos; aceleração; trato; convivência.

Frequentar(e) vtr. = Freqüentar; comparecer; ir amiúde a; tratar familiarmente; viver na intimidade de ; cursar; seguir.

Frequente; adj. = Freqüente; assíduo; que acontece muitas vezes; amiudado; continuado; reiterado; constante; diligente; incansável.

Freschessa sf. = Frescor; qualidade do eu é fresco; vigor de vegetação; viço, brotação; seios novos.

Freschin sm. = Fartum; cheiro desagradável , resultante de ranço ou louça mal lavada.

Fresco adj. = Fresco; quase frio; que tem frescura; agradável; ameno, suave; recente; que ainda não secou.

Fressa sf. = O mesmo que “Flessa”.

Fressar(e) vtr. = O mesmo que “Flessar(e)”.

Fresso sm. = Freixo; espécie de planta da família das oleáceas.

Fretamento sm. = Frete; ato de fretar; fretagem.

Fretar(e) vtr. = Fretar; tomar ou ceder a frete; alugar; ajustar por frete.

Frete sm. = Frete; aluguel da embarcação, carro; transporte de qualquer mercadoria; carregamento de navio; preço que se paga por qualquer transporte.

Fricassé sm. = Fricassê; espécie de guisado de carne de peixe, mistura; miscelânea.

Frimento sm. = Ferimento; o mesmo que “ Ferida”; contusão.

Frincia sf. = Fresta; abertura estreita e longitudinal; fenda; greta; frincha.

Frinfrogna sf. = Gaita ; instrumento musical grosseiro e primitivo.

Frisar(e) vtr. = Frisar; fazer friso; tornar crespo; riçar; anelar.

Friso sm. = Friso; barra; ornato de tecido ou madeira.

Frissar(e) vtr. = Friccionar; fazer fricção ou fomentação em; esfregar; roçar.

Frission sf. = Fricção; ato ou efeito de friccionar; esfregação; ( farm. ) medicamento para fomentação.

Frissionar(e) vtr. = O mesmo que “ Frissar(e)”.

Fritar(e) vtr. = Fritar; fazer omelete; coser em óleo ou banha.

Frivolità sf. = Frivolidade; qualidade do que é frívolo; futilidade; coisa de pouco valor.

Frìvolo adj. = Frívolo; fútil; de pouco valor.

Fronda sf. = Fronde; folhagem de palmeiras e fetos.

Fronte sf. = Fronte; frontispício; testa.

Fronte sf. = Fronte; testa; superfície acima dos olhos, até o início dos cabelos; frontispício; fachada.

Frontiera sf. = Fronteira; extremidade de uma região ou país, do lado por onde confina com outro; raia; confins; limite; linha divisória.

Frontispìssio sm. = Frontispício; o mesmo que “Fronte”.

Fronzà adj. = Frondoso; com frondes elevadas.

Frota sf. = Frota; porção de vasos de guerra; esquadra; armada.

Fruon adj.= O mesmo que “Fraion”.

Frutarolo sm. = Fruteiro; o que cultiva, compra ou vende frutas.

Fruter sm. = O mesmo que “ Frutarolo”.

Frutiera sf. = Fruteira; casa que compra e vende frutas; vendedora de frutas.

Fruto sm. = Fruta; produto que sucede à flor e contém a semente; ( p. ext. ) tudo o que a terra produz para sustento e benefício do homem; ( fig. ) filho; prole; efeito; resultado; utilidade; proveito; vantagem; rendimento.

Fu sm = Morto; finado; cadáver; defunto; adj. Falecido; que finou.

Fubica sf. = Fubica; veículo pequeno e velho.

Fugasse adj. = Fugaz; que foge rapidamente; fugidio; transitório; passageiro.

Fugir(e) vintr. = Fugir; escapar; desertar; retirar-se apressadamente.

Fugitivo adj. = Fugitivo; que foge ou fugiu; que desertou; o mesmo que “ Fugasse”.

Fuìdo aeriforme sm. = Gás; fluido aeriforme.

Fuìgna sf. = Fuinha; pequeno mamífero daninho e carnívoro; adj. pessoa magra e mal-encarada; indivíduo mexeriqueiro, pessoa mesquinha, avarenta.

Fulcro sm. = Fulcro; ponto de apoio da alavanca; sustentáculo; apoio ; amparo; espigão sobre o qual gira alguma coisa.

Fulgente adj. = Fulgente; que fulge; que brilha; cintilante; fúlgido.

Fulgir(e) vintr. = Fulgir; resplandecer; brilhar; cintilar rapidamente.

Fulgor sm. = Fulgor; brilho rápido; cintilação; esplendor; clarão.

Fulgurante adj. = Fulgurante; o mesmo que “Fulgente”.

Fulminante sm. = Fósforo; corpo simples, metalóide, símbolo P, levemente amarelado, luminoso na obscuridade, e que arde em contato com o ar; palito ou pavio em cuja extremidade há uma substância que se inflama por atrito com uma superfície áspera; (fig.) inteligência; (pop.) indivíduo sem importância; falso eleitor; intruso; penetra; ignorante.

Fulminar(e) vtr. = Fulminar; lançar raios contra; ferir como um raio; ferir; destruir.

Fùlmine sm. = Fona; centelha que se apaga antes de cair no chão; prisma de madeira usado em certo jogo desportivo.

Fulvo adj. = Fulvo; tirante ao ruivo; alourado; flavo.

Fumador adj.= Fumante; fumador; dependente do consumo do cigarro.

Fumana sf. = Cerração; nevoeiro espesso; escuridão ( de tempo ); trevas; rouquidão.

Fumar(e) vintr. = Fumar; lançar fumaça; fumegar; aspirar a fumaça do cigarro.

Fumara sf. = Fumarada; fumaceira.

Fumassa sf. = Fumaça; fumo espesso; grande porção de fumo; efeito da combustão de um corpo.

Fumegassion sf. = Fumegação; ato de fumegar; fumego; desinfeção.

Fumera sf. = O mesmo que “ fumara “.

Fumo sm. = Fumo; tabaco.

Funàmbolo sm. = Funâmbulo; homem que anda ou dança em corda bamba; volantim.

Fundio adj. = Fundido; derretido; liqüefeito; vazado; moldado.

Fundir(e) vtr. = Fundir; derreter; liqüefazer; vazar; moldar.

Fùnebre adj. = Fúnebre; relativo à morte ou aos mortos; funéreo; ( fig. ) triste; lúgubre; lutuoso.

Funeral sm . = Funeral ; velório; exéquias; sepultamento; enterro.

Funeràrio adj. = Funerário; mortuário.

Funèrio adj. = O mesmo que “ Fùnebre”.

Funicolar adj. = Funicular; em forma de funil.

Furgon sm. = Furgão; carroceria cerrada. Carro coberto para transporte de bagagens e encomendas.

Fùria sf = Pressa exagerada; correria; disparada.Forioso adj. = Furioso; raivoso; colérico; arrebatdo; violento; impetuoso.

Furlan ag. = Friulano; de Friuli: sm. friulano; natural de Friuli Venezia Giulia; dialeto friulano.

Furlano sm. = Fulano; tal; designação vaga de pessoa incerta ou que não se quer nomear.

Furon sm. = Furão; pequeno mamífero carniceiro, que os caçadores empregar para fazer sair os coelhos das tocas; ( fig. ) pessoa bisbilhoteira, curiosa, intrometida.

Furor sm. = Furor; violenta agitação de ânimo; fúria; impetuosidade.

Furtar(e) vtr. = Furtar; subtrair fraudulentamente; roubar; falsificar; contrafazer.

Furtivamente adv. = Furtivamente; de modo furtivo; secretamente; ocultamente.

Furtivo adsj. = Furtivo; secreto; oculto; escondido.

Furto sm. = Furto; boubo; rapina .

Fuselage sf. = Fuselagem; a parte mais principla e mais resistente do avião, e que constitui o bojo onde se acomodam os tripulantes, os passageiros e a carga..

Fusil sm. = Fusível; fio de fusibilidade calibrada, par proteger as instalações contra o excesso de corrente elétrica; adj. que se pode fundir.

Fusilamento sm. = Fuzilamento; ato ou efeito de fuzilar.

Fusilar(e) vtr. = Fuzilar; despedir à maneira de raios ou clarões; passar pelas armas; espingardear.

Fuso adj. = O mesmo que “ Fundio”.

Fuso sm. = fuso; instrumento roliço, adelgaçado em uma das extremidades, no qual se enrola o fio que vai saindo da roca; parte de uma superfície esférica, compreendida entre duas semicircunferências de círculos máximos.

Fussa sf. = Focinho; cara; rosto feio.

Fussa sf. = Fuça; cara; rosto; focinho; ventas.

Fussar(e) vintr. = Fossar; revolver a terra com o focinho; cavar; escavar.

Fussar(e) vintr. = Fuçar; focinhar; afocinhar.

Fussar(e) vtr. = Fuçar; revolver com o focinho.

Fustigar(e) vtr = Fustigar; bater com vara em; vergastar; chicotear; maltratar,

Fusto sm. = Fuste; haste de madeira; pau, vara; pauzinho com uma camada de betume em uma das extremidades, com que o ourives pega as peças miúdas que tem de

Fuston sm. = Fustão  ; pano de algodão, linho ou seda tecido em corda.

Futibol sm. = Futebol; jogo esportivo de conjunto, entre duas equipes que procuram levar à meta do adversário uma bola de couro impelida com os pés.

Fùtile adj. = Fútil; vão; leviano; frívolo; insignificante.

Futilità sf. = Futilidade; qualidade de fútil; coisa fútil; frivolidade; ninharia.

Futurismo sm. = Futurismo; moimento moderno que, apartando-se de todas as regras tradicionais e combatendo o culto do passado, busca inspirações no futuro.

Futurista adj. = Futurista; referente ao futurismo.

Futuro sm. = Futuro; tempo que há de vir; a vida, o êxito de cada um, a partir da época atual; destino; fado.

servia para cozinhar os alimentos.
















G


G

a sm. = Ga; símbolo do gálio.

Gaban sm. = Capote; sobretudo; capa comprida e larga, com cabeção ou capuz; gabardina.

Gabardina sf. = O mesmo que “ Gaban”,

Gàbia sf. = Gaiola, espécie de casinha gradeada e portátil, para encerrar aves; jaula; (fig. ) casa muito pequena; casinhola.

Gafagnoto sm. = Gafanhoto; designação genérica dos insetos da ordem dos saltadores; mola que faz mover o cão, nas armas de fogo.

Gago adj. = Gago; que, ou aquele que gagueja; tartamudo.

Gaìna sf. = Galinha; ave doméstica da qual se aproveitam a carne, os ovos e as penas.

Gaineto sm.= Gabinete; sala, um tanto isolada dos outros compartimentos, destinada a trabalhos particulares; escritório; camarim.

Gaitero sm. = Gaiteiro; aquele que toca gaita; adj. alegre; garrido; peralta.

Gaivotas sf. = Gaivota, ave palmípede , aquáticada família dos larídeos; dança francesa antiga.

Gal sm. = Galo; ave galinácea, caracterizada por crista carnda e asas curtas e largas; macho da galinha.

Gala sf. = Gala; pompa; esplendor ; riqueza.

Galante adj. = Galante; garboso; esbelto, bem trajado; gracioso; elegante; gentil; maneiroso.

Galantiar(e) vtr. = Galantear; cortejar; namorar; adular; namoriscar.

Galantomo adj. = Honesto; correto ; justo; decente; digno; irrepreensível.

Galàssia sf. = Galáxia; via-láctea.

Galè sf. = Galé; embarcação antiga de vela e remo; sm. indivíduo condenado a trabalhos forçados; grilheta.

Galeria sf. = galeria; corredor extenso, em que se reúnem, dispostos artisticamente, quadros, estátuas e outros objetos; lugar onde se acha essa coleção; varanda ou tribuna extensa, em certos edifícios, destinada ao púbico.

Galese adj. = Galês; da Gália.; do país de Gales.

Galeto sm = Galeto; Frango assado, típico das festas italianas.

Galieta sf. = Galheta; recipiente que contém a água e o vinho utilizados na missa.

Galina sf. = Galinha ; o mesmo que “ Gaìna”.

Galinaro sm . = Galinheiro; cercado onde se guardam galinhas; vendedor de galinhas.

Galinàssio adj. = Galináceo; relativo ou pertencente à ordem das galináceas.

Galion sm = Galeão; instrumento de pesca de cerco; embarcação que acompanha aquele aparelho.

Galiota sf. = Galeota; pequena galé; barco comprido, de remos, para recreio; canoa maior que o igarité e provida de toldo.

Galissismo sm. = Galicismo; francesismo; palavra ou expressão afrancesada.

Galon sm. = Galão; vasilha para líquidos combustiveis; medida de capacidade; tira entrelaçada de couro, prata, sed ou linho para enfeitar ou debruar.

Galopar(e) vintr. = Galopear; galopar; domar, amansar o cavalo.

Galope sm. = Galope; a mais rápida andadura do cavalo e outros animais.

Galosa sf. = Galocha; espécie de calçado de borracha que se usa por cima dos sapatos, para s preservar da umidade; peça metálica de bordo de navio.

Galvanisar(e) vtr. = Galvanizar; eletrizar por meio de pilha galvânica ou voltaica; zincar.

Gama sf. = Gama; letra grega.

Gamba sf. = Perna; membro inferior de locomoção; perna da mesa.

Gamela sf. = Gamela; vasilha de madeira, mais ou menos semelhante ao alguidar, que serve para lavagens ou para dar comida aos porcos; escudela grande.

Gànglio sm. = Gânglio; pequeno corpo, de forma estrutura e tamanho variáveis no trajeto de um nervo ou de um vaso linfático.

Gangrena sf. = Gangrena; mortificação ou necrose dos tecidos de uma parte do corpo; gangrena seca : a que se caracteriza pela dessecação e mumificação dos tecidos necrosiados.

Garafa sf. = Garrafa; vaso, ordinariamente de vidro, de gargalo estreito, e destinado a conter líquidos

Garafon sm. = Garrafão; garrafa grande, geralmente protegida com capa de vime; parte de quadra de basquete.

Garage sf. = Garagem; lugar ou casa onde se recolhem automóveis; oficina para conserto de automóveis .

Garansia sf. = Garantia; aval; fiança; responsabilidade.

Garantio adj. = Garantido; assegurado; afiançado; protegido; seguro.

Garantir(e) vtr. = Garantir; assegurar; afiançar; assegurar; afiançar; avalizar.

Garase sf. = O mesmo que “Garage”.

Garbo sm. = Garbo; donaire; elegância; galhardia; porte marcial.

Garboso adj. = Galhardo; desairoso; elegante.

Gardènia sf. = Gardênia; planta ornamental da família das rubiáceas.

Garlopa sf. = Plaina; instrumento com que os carpinteiros alisam madeira.

Garoa sf. = Garoa; chuva miudinha e persistente; chuvisco.

Garotìio sm. = Garrotilho; angina aguda, sufocante; laringite diftérica, crupe.

Garsa sf. = Garça; gênero de aves aquáticas da ordem das pernaltas.

Garson sm. = Garção; rapaz ; empregado que serve em restaurante café, etc.

Garsoneta sf. = Garçonete; moça; empregada que serve no restaurante, café, etc.

Garupa sf. = Garupa; ancas da cavalgadura; ( por ext.) alforje ou mala que se leva na garupa.

Gas sm. = Gás; fluido elástico e aeriforme a temperatura e pressão ordinárias; o mesmo que gás de iluminação ou gás de cozinha.

Gase sf. = Gaze; tecido leve, ralo e transparente, de algodão ou linho; escumilha; ló.

Gaseficar(e) vintr. = Gasificar; tornar gasoso.

Gasela sf. = Gazela; animal de formas elegantes e delicadas, pertencente ao gênero dos antílopes e que anda em bandos; fig. ) moça elegante e esbelta.

Gaseta sf. = Gazeta; publicação periódica; jornal; semanário.

Gasòmetro sm. = Gasômetro; reservatório de gás para consumo público; fábrica de gás; instrumento para medir o gás.

Gason adj. = Gascão; natural da Gascônia.

Gasoso adj. = Gasoso; da natureza do gás; aeriforme; saturado de ácido carbônico.

Gastenterite sf. = Gastroenterite; infeção intestinal.

Gàstrico adj. = Gástrico, relaivo ao estômago.

Gastrite sf. = Gastrite; inflamação da membrana do estômago.

Gastronomia sf. = Gastronomia; arte de cozinhar com esmero; arte de comer bem, de saber regalar-se com bons acepipes.

Gastronòmico adj. = Gastronômico; relativo à gastronomia.

Gastrònomo sm. = Gastrônomo; aquele que sabe apreciar as iguarias bem feitas; indivíduo que procura os melhores prazeres da mesa.

Gasulina sf. = Gasolina; mistura líquida de hidrocarbonetos, que constitui a parte mais volátil do petróleo bruto.

Gat sm. = Gato; animal doméstico mamífero, carnívoro; ( fig.) ladrão; indivíduo ágil.

Gata sf. = Gata; fêmea do gato ( fig.) mulher bonita; espécie de peixe; porre.

Gatìlio sm. = Gatilho; peça de armas de fogo portáteis, que, tocada com o dedo, produz o disparo.

Gatine sf. = Gatinhas; andar de gatinhas.

Gatognao sm. = O mesmo que “ Gatine”.

Gatuno sm. = Gatuno; ladrão; adj. ratoneiro.

Gaùa sf. = Gazua; ferro ou instrumento curvo para abrir fechaduras; chave falsa.

Gaulese adj. = Gaulês; da Gália.

Gaussada sf. = Gauchada; porção de gaúchos; proeza no serviço de campo; ato nobre e corajoso; jactância; conversa fiada; astúcia; ardil.

Gaùsso sm. = Gaúcho; indivíduo natural ou habitante do Rio Grande do Sul; ome por que se designava o habitante dos campos, de ordinário procedente de indígenas, portugueses e espanhóis, notável por seu valor e agilidade; animal ou objeto sem dono.

Gavar(e) vtr. = Gabar; louvar; fazer o elogio de ;

Gavela sf. = Braçada; feixe de trigo.

Gaveta sf. = Barbante; linha de anzol; guita; cordel fino.

Gaviale sm. = Gavial; grande crocodilo da Ásia e da Oceania.

Gavina sf. = Gavinha; vide; apêndice filiforme da videira e outras trepadeiras com que se fixam a outras plantas.

Gavion sm. = Gavião; pequena ae de rapina da família dos falconídeos; adj. fujão; arrisco.

Ge sf. = Gê; nome da sétima letra do alfabeto português.

Géiser sm. = Géiser; fonte quente, geralmente de origem vulcânica, com erupções intermitentes e cjas águas contém sais em dissolução.

Gel sm = Gel; substância de consistência gelatinosa, resultante da coagulação de um líquido coloidal.

Gelà adj. = Gelado; congelado; extremamente frio.

Gelar(e) vtr. = Gelar; congelar; cair geada.

Gelo sm. = Gelo; geada; orvalho congelado.

Gemel sm. = Gêmeo; adj. gêmeo; idêntico; bipartite.

Gémer(e) vintr. = gemer; dar gemidos; exprimir dor física ou moral com voz inarticulada ou sons plangentes; ranger; zunir.

Geminà adj. = Geminado; duplicado; (bot.) diz-se dos órgãos dispostos dois a dois.

Geminar(e) vtr. = geminar; bipartir; dividir dois a dois.

Gémito sm. = Gemido; ai, som lastimoso e plangente; lamentação.

Gene sm. = Gênese ; origem e formação de seres organizados; ( fig.) descendência.

Genealogia sf.= Genealogia; estudo das origens de uma família; série de antepassados; estirpe; linhagem; procedência.

Genelògico adj. = Genealógico; referente à genealogia.

Generà adj. = Gerado; produzido; formado; descendente.

General sm. = General; graduação militar imediatamente superior à de coronel ; adj. geral; comum.

Generalisar(e) vtr.= Generalizar; tornar geral; desenvolver; difundir; propagar; tornar comum.

Generalmente adv. = Geralmente; seguidamente.

Generassion sf. = Geração; ato ou efeito de gerar; conjunto de funções e fenômenos

Generi sm. = Gêneros alimentícios; alimentos; mantimentos.

Genèrico adj. = Genérico; eral.

Género sm. = Gênero; grupo de seres que se assemelham por seus caracteres essenciais; caráter comum a diversas espécies.

Generosità sf. = Generosidade; qualidade do que é generoso; ação generosa, liberalidade.

Generoso adj. = Generoso; liberal; magnânimo; franco; que tem sentimentos nobres; sm. ente fantástico que, segundo a crendice popular, entrava invisivelmente nas casas, tocava instrumentos, cantava e fazia estrepolias.

Genètica sf. = Genética; estudo da hereditariedade.

Genètico adj. = genético; genesioso.

Géngere sm. = Gengibre; planta medicinal da família das zingiberáceas.

Gengiva sf. = Gengiva; tecido fibromuscular, coberto de mucosa, que reveste os alvéolos dentários.

Geniale adj. = Genial; concernente a gênio ou a índole; próprio de gênio; que revela gênio ou talento.

Gènio sm. = Gênio; espírito, bom ou mau, que, segundo os antigos, presidia aos destinos de cada pessoa; espírito que inspira as boas ou más ações; ( fig.) o mais alto grau de potência intelectual que o espírito humano pode atingir; talento supremo.

Genital adj. = Genital; referente à geração; que serve para a geração.

Genitivo sm. = Genitivo; nas línguas que têm declinação, caso que representa um complemento possessivo, restritivo e, às vezes, circunstancial.

Genitor sm. = Genitor; pai.

Genoceta sf. = Joelheira; peça protetora do joelho.

Genovese adj. = Genovês,; de Gênova; sm. indivíduo que reside em Gênova; língua falada em Gênova ( dialeto).

Gentaia sf. = Gentalha; ralé; plebe; populacho.

Gente sf. = Gente; quantidade de pessoas; povo; população; humanidade; pessoas em geral.

Gentile adj. = Gentil; nobre; dfidalgo; cavalheiro; ( fig.) garboso; elegante; formoso.

Gentilessa sf. = Gentileza; educação; donaire; elegância; valor; ação nobre.

Gentìlico adj. = Gentílico; relativo ou pertencente aos gentios; próprio deles; diz-se dos nomes que designam a nação a que alguém pertence: ( francês, alemão, turco, etc.)

Gentio adj. = Gentio; pagão; ateu.

Genuinità sf. = Genuinidade; qualidade do que é genuíno.

Genuìno adj. = Genuíno; puro; sem mistura, nem alteração; natural; próprio; verdadeiro; exato.

Geode sf. = Geode; cavidade numa rocha, onde há cristais ou inscrições cristalinas.

Geodèsia sf. = Geodesia; Parte da geometria, que tem por objeto o estudo da forma e da dimensão da Terra.

Geofagia sf. = Geofagia; hábito de comer terra.

Geofìsica sf. = Geofísica; parte da geologia, que estuda a estrutura física da Terra.

Geogenia sf. = Geogenia; ciência que estuda a origem e formação da Terra.

Geografia sf. = Geografia; descrição da Terra; ciência que tem por objeto o estudo da Terra em sua forma, acidntes físicos, clima, produções, populações, divisão física, etc.

Geogràfico adj. = Geográfico; relativo à geografia.

Geògrafo sm. = Geógrafo; pessoa versada em geografia; aquele que escreve acerca dessa ciência

Geòide sm. = Geóide; forma geográfica da Terra; figura resultante do prolongamento hipotético da superfície média dos mares através dos continentes.

Geologia sf. = Geologia; ciência que estuda a forma interior e exterior da Terra, características geológicas de uma região.

Geòlogo sm. = Geólogo; aquele que é versado em geologia; tratadista da geologia.

Geometria sf. = Geometria; ciência que tem por objeto a medida de linhas, das superfícies e dos volumes ( diz-se plana quando estuda as linhas e figuras planas; e geométrica no espaço quando estuda as linhas ou volumes considerados no espaço); compêndio ou tratado sobre essa ciência.

Geòrgico adj. = Geórgico; relativo a trabalhos agrícolas.

Geosséntrico ad. = Geocêntrico; diz-se do sistema em que a Terra é considerada como centro dos movimentos dos astros.

Geotermia sf. = Geotermia; parte da geologia, que estuda a temperatura do globo terrestre e demais fenômenos térmicos interiores; calor interno da Terra.

Geotropismo sm. = Geotropismo; propriedade que têm as raízes e os caules, de tomar determinada direção sob a influência da gravidade.

Gerar(e) vtr. = Gerar; conceber; procriar; engravidar.

Gerensa sf. = gerência; ato de gerir; funções de gerente; lugar onde o gerente exerce suas funções.

Gerente sm. = Gerente; administrador; superintendente; pessoa que administra ou dirige.

Germànico adj. = Germânico; da Germânia.

Germe sm. = Germe; rudimento de um novo ser; embrião; semente.

Germinar(e) vtr = Germinar; brotar; nascer; começar a desenvolver-se.

Gèrsei sm. = Jérsei; tipo de roupa: tecido de malha de lã ou de seda.

Gerùdio sm. = gerúndio; forma invariável da flexão verbal, resultante da mudança do “r” final por “ ndo”; e que corresponde a um adjunto adverbial.

Gervon sm. = Gervão; planta medicinal de gosto amargo, também chamada: garbão ou urgebão.

Gesso sm. = Giz; variedade de carbonato de cal; bastonete de greda macia que se utiliza para escrever no quadro-negro.

Gesù sm. = Jesus; Cristo; o Salvador.

Gesuita sm. = Jesuíta; religioso da Companhia de Jesus; (fig.) hipócrita.

Geton sm. = Gorjeta; sobrepaga; recompensa doada, não solicitada.; o mesmo que “capara”.

Ghebo sm. = Cocho; manjedoura.

Ghelra sf. = Guelra; aparelho respiratório dos peixes e de outros animais que vivem ou podem viver na água.

Ghessa sf. = Gueixa; dançarina japonesa.

Gheto sm. = Gueto; nome que, em algumas cidades italianas, se dava ao bairro em que os judeus eram obrigados a morar  ; bairro de judeus em qualquer cidade.

Ghilda sf. = Guilda; corporação de artesãos.

Ghiliotina sf. = Guilhotina; cadafalso; instrumento com que se decepa a cabeça aos condenados à pena de morte.

Ghindasto sm. = Guindaste; aparelho para levantar pesos.

Ghirlanda sf. = Guirlanda; o mesmo que grinalda.

Ghisa sf. = Gusa; ferro que sai dos altos forn os e é moldado em barras grosseiras e curtas, chamadas linguados.

Ghiso sm. = Guizo; pequeno globo de metal com bolinhas dentro, do qual, quando agitado, produz som; anel da cauda da cascavel.

Giacarè sm. = Jacaré; espécie de crocodio; caimão.

Giacheta sf. = Casaco; jaqueta; peça de vestuário masculino e feminino.

Giade sf. = Jade; pedra dura, que risca o vidro e o quartzo, e que é um silicato de alumínio e cal.

Giàngola sf. = Glândula ; pequena glande; órgão esponjoso ou vascular, cuja função é segregar um líquido orgânico.

Giarda sf. = Jarda; medida de comprimento, do sistema inglês, equivalente a 914 mm.

Giardin sm. = Jardim; local onde se cultivam flores; terreno onde se cultivam plantas para recreio ou estudo.

Giardinaio sm. = Jardinagem; a arte de cultivar jardins; cultura de jardins.

Giardiniera sf. = Jardineira; mesa onde se colocam flores ou objetos deenfeite; dona de jardim; mulher que cuida do jardim.

Giareto sm. = Jarrete; região do joelho, oposta à rótula; tendão da perna dos quadrúpedes.

Gias sm. = Jaz; tipo de musica popular norte-americana, de origem negra.

Giasmin sm = Jasmim; gênero de plantas da família das oleáceas, de várias espécies, todas notáveis pelo perfume de suas flores.

Giaspo sm. = Jaspe; quartzo duro e opaco.

Giàssara sf. = Geladeira; câmara frigorífica.

Giassente adj. = Jacente; que faz; diz-se da herança que, por falda de herdeiro, passa para o Estado.

Giàsser(e) vintr. = Jazer; estar deitado, estendido na cama ou no chão; estar morto ou como morto; estar sepultado; estar quieto.

Giassinto sm. = Jacinto; gênero de plantas da família das liliáceas; pedra preiosa de diversas cores.

Giato sm. = Jato; ato de arremessar; impulso; saída impetuosa de água, gas ou outro fluído

Giavanese adj. = Javanês; de Java.

Giavardo sm. = Javali; espécie de porco silvestre.

Gibo sm. = Gibão; colete; gilé.

Gibòia sf. = Jibóia; grande serpente da família dos boídeos.

Giest sf. = Giesta; gênero de plantas ornamentais da família das leguminosas.

Giga sf. = Giga, gamela; recipiente de madeira usado para lavar os pés.

Gigante am. = Gigante; indivíduo de estatura extraordinária; animal muito corpulento; adj. enorme; muito alto; formidável.

Gigantesco adj. = Gigantesco; que tem proporções de gigante; desm0esurado; poderoso; enorme.

Gilete sf. = Gilete; barbeador inventado por Gilete, um inventor francês.

Gìlvia sf. = Gilvaz; golpe ou cicatriz no rosto. ( El ga na gìlvia tel lavro )

Gin sm. = Gim; aguardente feita de cevada, trigo e aveia.

Ginàsio sm. = Ginásio; lugar onde se fazem exercícios corporais, onde se pratica a ginástica; estabelecimento de ensino secundário, em alguns países.

Ginasta sm. = Ginasta; acrobata; pessoa que pratica a ginástica.

Ginàstica sf. = Ginástica; arte de desenvolver e fortificar o corpo por meio de exercícios apropriados.

Gincana sf. = Gincana; conjunto de tarefas competitivas utilizadas em estabelecimentos de ensino destinadas a avaliar certas atividades em equipes.

Ginecologia sf. = Ginecologia; estudo da fisiologia particular das mulheres e das moléstias que lhe são peculiares.

Ginecologista sf. = Ginecologista; médico especializado em ginecologia; tratadista de ginecologia.

Ginessèo sm. = Gineceu; parte da flor; aposento das mulheres gregas.

Ginete sm. = Ginete; cavaleiro; cavalo de boa raça; sela grosseira usada por boiadeiros.

Gioaiero sm. = Joalheiro; fabricante ou vendedor de jóias. Gioiaria sf. = Joalharia; local onde se fabricam ou vendem jóias.

Gioaneta sf. = Joaninha; alfinete de segurança.

Giogada sf. = Jogada; ato de jogar; partida ( de bochas, baralho, etc..) ; adj. lançada; atirada; arremessada.

Giogar(e) vtr. = Jogar; brincar; divertir-se; arremessar; atirar.

Gioia sf. = Jóia; artefato de metal, ouro ou pedraria, que serve para adorno; prêmio que se paga ao ser admitido numa associação.

Gionaliero sm. = Jornaleiro; aquele que faz entrega ou vende jornal.

Giornada sf. = Jornada ; caminhada; tpa vencida.

Giornal sm. = Jornal; folha diária; qualquer periódico.

Giornalista sm. = Jornalista; o que redige o jornal.

Giorno sm. = Dia; espaço de vinte e quatro horas; tempo decorrido entre o despontar da aurora até o anoitecer.

Giovial adj. = Jovial; prazenteiro; folgazão; alegre; jucundo; gracioso.

Giovialità sf. = Jovialidade; qualidade de jovial; bom-humor; alegria; dito alegre.

Gióvine sm. = Jovem; pessoa que está na juventude; moço; adj. juvenil; novo.

Gipe sm. = Jipe; veículo motor rústico.

Girafa sf. = Girafa; mamífero africano da ordem dos ruminantes.

Giràndola sf. = Girândola; roda ou travessão com foguetes que sobem e estourm ao mesmo tempo; conjunto de foguetes assim agrupados.

Girànio sm. = Gerânio; gênero de plantas ornamentais da família das geraniáceas, muito apreciadas pela beleza de suas flores; flor dessa planta.

Girante adj. = Girante; que gira; que passeia; giratório.

Girar(e) vtr. = Girar; radar; rolar; andar à roda ou em giro; andar de um lado para outro.

Girassole sm. = Girassol; planta ornamental da família das compostas, de grande capítulo amarelo e sementes oleaginosas; flor dessa planta.

Girata sf. = Girada; passeio ; giro.

Gìria sf. = Gíria; patuá; linguagem especial de malandros e gatunos; calão; linguagem peculiar de pessoas que exercem a mesma atividade ou profissão.

Girlanda sf. = Guirlanda; o mesmo que grinalda.

Giro sm. = Giro; movimento em torno de um centro; circuito; volta; revolução; rodeio de frase; jogo de quatro parceiros ao bilhar; pequena excursão; deboche; passeio.

Giro sm. = Giro; passeio; movimento em torno de um centro; volta; rotação; revolução; rotação; rodeio de frases.

Gironda sf. = Gironda; agremiação partidária que desempenhava papel importante na Revolução Francesa.

Girondino adj. = Girondino; do partido de Gironda.

Giroscòpio sm . = Giroscópio; aparelho, inventado por Foucault, para demonstrar o movimento de rotação da terra; aparelho para registrar os movimentos circulares dos ventos.

Giubilar(e) vtr.pron. e intr. = Jubilar; encher-se de júbilo; ter grande alegria; conceder jubilação a; aposentar-se.

Giubileo sm = Jubileu; indulgência plenária, solene e geral, que o Papa concede aos católicos em certas solenidades; solenidade em que se recebe essa indulgência; aniversário solene.

Giùbilo sm. = Júbilo; regozijo; grande contentamento. Giuda sm. = Judas; boneco de palha que se costuma queimar publicamente, no Sábado de Aleluia; adj. traidor; falso; mentiroso.

Giudel adj. = Judeu; descendente de Judas.

Giudissial adj.= Judicial; relativo aos tribunias; que diz respeito à justiça; forense.

Giudìssio sm. = Juizo; razão; conduta.

Giugno sm. = Junho; sexto mês do ano.

Giugo sm. = Jogo; disputa; lide; confronto; desafio.

Giugolar sf. = Jugular; cada uma das veias, em número de três, que correm ao longo do pescoço; vtr. estrangular ; decapitar; cortar a jugular.

Giuis sm. = Juiz; julgador; árbitro.

Giulgamento sm. = Julgamento; ação de julgar; exame; apreciação; sentença; audiência; decisão.

Giulgar(e) vtr. = Julgar; decidir como juiz ou como árbitro; sentenciar; conjeturar; imaginar.

Giulgar(e) vtr. = Julgar; decidir como juiz ou como árbitro; sentenciar; conjeturar; sentenciar.

Giumento sm. = Jumento; burro; asno.

Giunco sm. = Junco; gênero de plantas delgadas, lisas e flexíveis, que constitui a família das juncáceas; bengala de junco; chibata.

Giunior adj. = Júnior; mais moço; designativo dos que fazem parte da turma de concorrentes mais moços.

Giunsion sf. = Junção; ato ou efeito de juntar; lugar ou ponto onde duas coisas se juntam.

Giunsion sf. = Junção; reunião; confluência; lugar ou ponto onde duas coisas se juntam.

Giunta sf. = Junta; articulação; ligação de ossos que se articulam; junta de bois; reunião; comissão.

Giuntada sf. = juntura; articulação; o mesmo que junta.

Giuntar(e) vtr. = Juntar; o mesmo que ajuntar; agrupar; unir. Vpron. juntar-se; associar-se unir-se.

Giùpiter sm. = Júpiter; grande planeta, de luz viva, que gira entre Marte e Saturno.

Giurà sf. = Jurado; que prestou juramento; participante do tribunal de júri.

Giuramento sm. = Juramento; jura; promessa solene, em que se toma como testemunha alguma coisa que se tem como sagrada.

Giurar(e) vtr. = Jurar ; declarar solenemente; afirmar sob juramento.

Giuri sm. = Juri; julgamento; conjunto de cidadãos ( juiz e jurados ) que, reunidos em tribunal, julgam causas.

Giuri sm. = Juro; lucro de dinheiro emprestado; recompensa.

Giurìdico adj. = Jurídico; concernente ao direito; conforme aos princípios deo direito.

Giurisconsolto sm. = Jurisconsulto;

Giurisdission sf. = Jurisdição; atribuições de uma autoridade; território em que um juiz ecerce as suas atribuições; alçada; competência.

Giùs sm. = Jús; o mesmo que direito.

Giustamente adv. = Justamente; acordadamente; verdadeiramente.

Giustapor(e) vtr. = Justapor; por junto, em contigüidade; sobrepor.

Giustificassion sf. = Justificação; ato ou efeito de justificar; aquilo que justifica; prova judicial; desculpa; razão.

Giustìssia = Justiça; conformidade com o direito; eqüidade;

Giusto adj. = Justo; imparcial; conforme ao direito e à razão; reto; eqüitativo; fundado; legítimo.

Giuvenil adj. = Juvenil; próprio da juventude; moço.

Giuventù sf. = Juventude; mocidade; adolescência; gente moça.

Gladiador sm. = Gladiador; guerreiro aquele que nos circos romanos combatia contra homens ou feras, para divertir o público.

Glàdio sm. = Gládio; espada de dois gumes.

Gladìolo sm. = Gladíolo; planta iridácea ornamental.

Glassé adj. = Glacê; designativo de frutas secas e cobertas de açúcar cristalizado; lustroso; polido; sf. espécie de seda lustrosa.

Glassial adj. = Glacial; relativo a gelo; gelado; excessivamente frio; aplica-se à zona mais vizinha dos pólos.

Glaucoma sf = Glaucoma; doença dos olhos, caracterizada por aumento de tensão intra-ocular, a qual provoca no olho alterações de menor ou maior gravidade.

Gleba sf. = Gleba; solo cultivável; torrão; terreno que contém mineral; ganga; terreno feudal.

Glicose sf. = glicose; açúcar das frutas; açúcar dos vegetais e do sangue.

Glisserina sf. = Glicerina; líquido xaroposo e açucarado extraído dos corpos graxos, de largo emprego em farmácia e perfumaria e principalmente na preparação de nitroglicerina; glicerol.

Glìssinia sf. = Glicínia; flor ; planta trepadeira ornamental.

Glissirìdio adj. = Glicerídeo; que contém glicerina; glicérico.

Global adj. = Global; total.

Globeto sm. = Glóbulo; pequeno globo.

Globo sm. = Globo; corpo esférico ou quase esférico; bola; qualquer astro; a Terra; representação esférica do sistema planetário.

Glòria sf. = Glória ; celebridade; fama; renome; honra; orgulho; pessoa muito ilustre; brilho; esplendor.

Gloriar(e) vtr. = Gloriar; cobrir e glória; fazer gala de; ufanar-se.

Glorificar(e) vtr. = Glorificar; dar glória; honrar; beatificar; canonizar.

Glorioso adj. = Glorioso; que dá glória; hnroso; cheio de glória; vitorioso; ilustre; beatificado, santificado; que se ufana; vanglorioso.

Glosa sf. = Glosa; comentário; breve interpretação de um texto; nota à margem; comentário; observação; poesia em que cada estrofe termina por um dos versos de um mote; censura.

Glote sf. = Glote; abertura da laringe, circunscrita pelas duas cordas vocais, inferiores.

Glotologia sf. = Glotologia; estudo científico das línguas ou da linguagem; glossologia; glótica.

Gnorà adj. = Ignorado; desconhecido; obscuro; não sabido.

Gnoransa sf. = Ignorância; falta de ciência ou saber; falta de instrução.

Gnorante adj. = Ignorante; que ou aquele que ignora; que não tem instrução.

Gnorar(e) vtr. = Ignorar; desconhecer; não saber; não ter, não possuir.

Goaiaca sf. = Guaiaca; cinto de couro, com guarnições em que o viajante pode conduzir armas, dinheiro e outros objetos.

Gòder(e) vtr. = Gozar; gostar de.

Gola sf. = Gula; apetite; vontade exagerada de comer ou beber; desejo ardente de alguma coisa.

Golera sf. = Goleira; meta; gol; cidadela.

Golero sm. = Goleiro; pessoa que defende a bola dentro da goleira.

Golfe sm. = Golfe; jogo esportivo de origem escocesa, que consiste em colocar, com um taco chamado club, uma pequena bola numa série de buracos abertos em grande extensão de terreno.

Golfeto sm. = Golfinho; delfim.

Golfo sm. = Golfo; porção de mar que entra profundamente pela terra, com abertura ou entrada muito larga; peça de ferro, em que giram os gongos das portinholas.

Golo sm. = Gol; objetivo principal do prélio, no futebol, e consiste na transposição, pela bola, de uma linha ou quadro a que se dá o nome de goleira, arco, cidadela, meta ou vala.

Goloso adj. = Guloso;

Goloso adj. = Guloso; diz-se daquele que gosta de gulodices; ávido; desejoso.

Goma sf. = Goma; substância translúcida e viscosa que se extrai de alguns vegetais; designação genérica das substâncias que se empregam na colagem do vinho; tumor sifilítico de origem terciária.

Gomaràbica sf. = Goma-arábica; resina que se extrai de várias árvores do gênero acácia.

Gomo sm. = Gema; parte de um, vegetal suscetível de reprodução.

Gomo sm. = Gomo; rebento de vegetais; divisão natural da polpa de diversos frutos.

Gomoso adj. = Gomoso; aderente; viscoso.

Góndola sf. = Gôndola; barco de remos, comprido e estreito, com as extremidades um tanto levantadas, usada especialmente nos canais de Veneza; vagão fechado, para transporte de explosivos e combustível.

Gondoliere sm. = Gondoleiro; remador da gôndola; tripulante da gôndola.

Gonorèa sf. = Gonorréia; corrimento mucoso pelo canal da uretra; blenorragia.

Gonzo sm. = Gonzo; espécie de dobradiça.

Gordino sm. = Gordinho; espécie de peixe do mar.

Gòrdio sm. = Górdio; membro do grupo do rei Górdio, da Frigia; diz-se do célebre nó que Alexandre Magno cortou com um golpe de espada, por não poder desatá-lo.

Gordon adj. = Gordaço; muito gordo; obeso.

Gorgéo sm = Gorjeio; ato ou efeito de gorjear.

Gorgiar(e) vintr. = Gorjear; trinar; pipilar.

Gorgolar(e) vintr. = Gorgolejar; produzir o ruído especial do gargarejo, bebendo.

Gorgolo sm. = Gargarejo; ato de gargarejar; líquido que se gargareja.

Gorila sm. = Gorila; gorilha; grande macaco antropomorfo da África equatorial.

Gòso sm. = Garganta; parte supewrior do pescoço, por onde os alimentos passam da oca para o estômago; laringe; colo.

Graneto sm. = grumo; grânulo; pequeno grão.

Grasso adj. = Gordo; que tem gordura; untuoso; análogo à gordura; que tem o tecido adiposo muito desenvolvido; sf. banha; graxa.

Gregn sf. = Madeixa; juba de leão.

Grogolar(e) vintr. = O mesmo que “gorgolejar”.

Gronda sf. = Goteira; cano que recebe do telhado, a água pluvial conduzindo-a para fora da parede; telhado e beiral por onde escorrem as gotas d’água da chuva.

Gropo sm. = Nó ; laço apertado, feito com corda, linha ou coisa semelhante; laçada; ornato em forma de nó; parte mais dura da madeira,

Grosela sf. = Groselha; fruto da groselheira.

Grossessa sf. = Grossura; espessura elevada; medida de um sólido, entre a superfície anterior e a posterior.

Grosso adj. = Grosso; denso; espesso; que em grnde diâmetro ou volume; compacto; volumoso.

Grossolan adj. = Grosseiro; grosseirão.

Grota sf. = Gruta; tapera; casa velha e abandonada.

Grotesco adj. = Grotesco; ridículo; caricato, excêntrico.

Grou sm. = Grou; ave pernalta da família dos cultrirrostros; nome de uma constelação astral.

Grua sf. = Grua; feminino de grou; maquinismo com calabre para levantar objetos muito pesados; máquina para introduzir água nas locomotivas.

Grudente adj. = Grudante; que gruda.

Grugà adj. = Gagá; decrépito.

Grumete sm. = Grumete; praça inferior da armada.

Guaco sm. = Guaco; planta medicinal da família das compostas.

Guadagnador ag. = Ganhador; vencedor.

Guadagnador sm. = Ganhador ; vencedor; jornaleiro; trabalhador.

Guadagnar(e) vtr. = Ganhar; vencer; alcançar; ganhar como proveito.

Guadagnar(e) vtr. = Ganhar; vencer; vitoriar-se

Guadagno sm. = Ganho; prêmio; remuneração; lucro; proveito.

Guanaco sm. = Guanaco; mamífero ruminante , espécie de lhama, pertencente à família dos camelídeos.

Guaranà sm. = Guaraná; planta medicinal da família das sapindáceas; semente dessa planta, de que se faz uma bebida tônica e refrigerante; massa consistente e comestível que os índios preparam com a semente dessa planta.

Guardaroba sm. = Guarda-roupa: armário onde se guardam as vestimentas.

Guardaspale sm. = Guarda-costas; pessoa que acompanha outra, vigiando-a.

Guardian sm. = Guarda ; militar que cuida da guarita; pessoa encarregada de vigiar uma construção.

Guarnir(e) vtr. = Guarnecer; fortificar; sitiar; cercar de soldados.

Guarnission sf. = Guarnição; aquilo que guarnece; forças que guarnecem uma praça; equipagem de navio; conjunto de móveis de uma casa.

Guastador adj. = Gastador; perdulário; esbanjador; dissipador.

Guastar(e) vtr. = gastar; esbanjar; dissipar; desgastar.

Guelfo sm. = Guelfo; membro de um partido político italiano na Idade Média, apologista do papa e adversário do partido dos gibelinos.

Guera sf, = Guerra; luta armada entre duas ou mais nações; expedição militar; luta; combate.

Gueriliero sm. = Guerreiro; lutador; soldado combatente.

Guida sf. = guia; cicerone; pessoa que guia; direção; governo; relação de documentos; documento que acompanha a mercadoria em trânsito.

Guidar(e) vtr. = Guiar; dirigir; direcionar; orientar; servir de guia.

Gusto sm. = Gosto; prazer; gozo; sabor; paladar.

o que é versado ou perito na ciência do direito.

Pelos quais um ser organizado produz outro de sua espécie; grau de filiação; descendência; limhagem; genealogia.















































I



I

ntrodussion sf. = Introdução; ato de introduzir; importação; admissão; palavras que servem de preparação a um estudo. Introdutor sm. = Introdutor; aquele que introduz ou apresenta alguém.

Ingrossar(e) vtr. = Intumescer; engrossar; inchar.

inquirição; pesquisa; indagação minuciosa.

Introdure vtr. = Introduzir; fazer entrar; levar para dentro; meter, fazer penetrar; dar cabimento a.

Intròito. sm= Intróito; início; entrada; princípio; oração que o sacerdote recita no começo da missa.

Intromesso adj. = Intrometido; ingerido; metediço, atrevido.

Intromission sf. = Intromissão; ato ou efeito de intrometer.

Introverso adj. = Introvertido; voltado para dentro; absorto; concentrado.

Introverssion sf. = Introversão; qualidade de introvertido; ação de se voltar para dentro; exame íntimo de consciência.

Intuir(e) vtr. = Intuir; perceber, deduzir por intuição; pressentir.

Intuission sf. = Intuição; ato de ver; pressentimento; percepção clar de verdades que, para serem apreendidas pelo espírito, não precisam de raciocínio.

Intuìto sm. = Intuito; aquilo que se tem em vista; intento; escopo; fin.

Inumano adj. = Inumano, desumano.

Inumar(e) vtr.= Inumar; sepultar.

Inumeràbile adj. = Inumerável; que não se pode contar; extraordinariamente numeroso.

Inundà adj. = Inundado; alagado por inundação; sm. sujeito prejudicado pela inundação.

Inundar(e) vtr. = Inundar; alagar, submergir, cobrir com água que transborda.

Inundassion sf. = Inundação; ato de inundar; (fig) grande número de pessoas ou objetos.

Inusità adj. = Inusitado; desusado; desonhecido; esquisito; estranho.

Inùtile adj. = Inútil; não útil; sem préstimo; baldado; vão.

Inutilità sf. = Inutilidade; falta de utilidade; coisa sem serventia.

Invàder(e) vtr. = Invadir; entrar violentamente em; ocupar por força; usurpar; assumir violentamente.

Invalidar(e) vtr. = Invalidar; tornar sem valor; anular; desacreditar.

Invàlido adj. = Inválido; débil; enfermo; que não é válido; inutilizado; sm. indivíduo impossibilitado de trabalhar.

Invariàbile adj. = Invariável; não variável; constante; permanente.

Invensìbile adj. = Invencível; que não se pode vencer; irresistível; imbatível.

Invension sf. = Invenção; ato de inventar; faculdade inventiva; invento.

Inventar(e) vtr. = Inventar; ser o primeiro a Ter a idéia de; imaginar; criar no pensamento ou na fantasia; descobrir; achar.

Inventariar(e) vtr. = Inventariar; fazer inventário de; arrolar; registrar, catalogar; relacionar; descrever minuciosamente.

Inventàrio sm. = Inventário; relação ou catálogo dos bens deixados por defunto; relação de bens seqüestrados; descrição minuciosa; balanço.

Invernar e) (vtr. = Invernar; passar o inverno; hibernar; colocar o gado na invernada.

Inverno sm. = Inverno; estação do ano, entre o outono e a primavera; tempo chuvoso e frio; (fig) velhice.

Inverossìmile adj. = Inverossímil; que não parece verdadeiro; incrível.

Inversion sf. = Inversão; ato ou efeito de inverter; aplicação de capital; qualidade ou caráter de invertido; ato homossexual; (gram) anástrofe.

Inverso adj. = Invertido; inverso; contrário; oposto; diverso.

Invertebrà adj. = Invertebrado; desprovido de ossos.

Invèrter(e) vtr. = Inverter; voltar, virarem sentido oposto ao natural; colocar em ordem inversa; virar às avessas; mudar, trocar.

Invessi sm. = Invés; avesso; loc.adv. ao contrário; antes que; ao invés de .

Investigar(e) vtr. = Investigar; indagar, inquirir, pesquisar; fazer diligências para achar ou descobrir; seguir os vestígios de.

Investimento sm. = Investimento; ato de investir.

Investir(e) vtr. = Investir; fazer entrar de posse; dar posse ou investidura a; empossar; arremeter, atacar; acometer.

Investitura sf. = Investidura; ato de dar posse; cerimônia em que se dá posse ou se faz provimento de algum cargo. Investigassion sf. = Investigação;

Invetiva sf. = Invectiva; ação de invectivar.

Invetivar(e) vtr. = Invectivar; atacar; increpar, injuriar; repreender com invectivas.

Invitar(e) vtr. = Convidar; pedir a comparência de; instar; solicitar; convocar para algum ato..

Invito sm. = Convite; ato de convidar; modo ou meio pelo qual se convida.

Inviolàbile adj. = Inviolável; que não se pode violar; que não pode ser devassado; intangível.

Invisibilità sf. = Invisibilidade; qulidade de invisível. Invisìbile adj. = Invisível; que não se pode ver; escondido; oculto.

Invite sm. = Invite; ato de dobrar a parada no jogo.

Invocar(e) vtr = Invocar; chamar em auxílio, pedir a proteção de; citar, alegar em seu favor; recorrer.

Invocassion sf. = Invocação; ato ou efeito de invocar; parte do poema, em que o poeta pede o auxílio das musas; alegação; ato de implorar socorro.

Involussion sf. = Involução; retrocesso; movimento regressivo.

Invòlucro sm. = Invólucro; reunião de brácteas que rodeiam as flores e os pedúnculos.

Involuntàrio adj. = Involuntário; independente da vontade; contrário à vontade; automático.

Iodo sm. = Iodo; elemento químico, metalóide, sólido cristalizável no sistema ortorrômbico, e que na indústria é usado no preparo de corantes.

Ioga sf. = Ioga; prática de contemplação e união com Deus pela concentração espiritual e austeridade ascética.

Iole sf. Iole ; canoa estreita e leve, usada em esportes náuticos.

Ion sm. = Ion; molécula ,partícula do átomo.

Inrabià adj. = Irado; iracundo; colérico; propenso à ira.

Ira sf. = Ira; raiva; cólera; raiva; ódio; fúria.

Inrabiar(e) vtr. = Irar; enfurecer; odiar; encolerizar.

Irìdio sm. = Irídio; metal branco, argênteo.

Ìris sm. = Íris; meteoro luminoso, em forma de arco, produzido na atmosfera pela decomposição de raios solares; espécie de borboleta noturna.

Ironia sf. = Ironia; figura pela qual se exprime o contrário do que se pretende ou do que se está pensando; sarcasmo.

Irònico adj. = Irônico; que revela ironia; em que há ironia; zombeteiro; sarcástico.

Ironisar(e) vtr. = Ironizar; exprimir com ironia; dizer ironicamente.

Irassional adj. = Irracional; que não é dotado de razão ou de raciocínio; contrário à razão.

Iradiar(e) vtr. = Irradiar; lançar, emitir, espargir (raios luminosos); propagar, espalhar; expedir; publicar, divulgar por meio do rádio.

Inviperà adj. = Irado; raivoso; desesperado; encolerizado.

Ireal adj. = Irreal; imaginário; fictício; não real.

Ireconsiliàbile adj =Irreconciliável; que não se pode reconciliar.

Inesequìbile adj. = Irrealizável; que não se pode realizar; inexeqüível.

Irecuperàbile adj. = Irrecuperável; que não se pode recuperar.

Irecognossìbile adj. = Irreconhecível; impossível de ser reconhecido.

Irecusàbile adj. = Irrecusável; que não se pode recusar; incontestável.

Iredutìbile adj. = Irredutível; que não se pode reduzir.

Impensà adj. = Irrefletido; impensado; que não pondera.

Inreflession sf. = Irreflexão; falta de reflexão; imprudência; leviandade; precipitação.

Iregolar adj. = Irregular; não regular; que está em desacordo com a regra geral; contrário à lei ou à moral; anormal; vário.

Iregolarità sf. = irregularidade; qualidade do que é irregular; falta, erro; procedimento irregular. Irelevante adj. = Irrelevante; secundário; simples.

Iremovìbile adj.= Irremovível; que não se pode evitar; não removível.

Ireparàbile adj. = Irreparável; que não se pode reparar; irremediável; que não se pode recuperar.

Ireprensìbile adj. = Irrepreensível; que não merece repreensão; impecável; correto; perfeito.

Iresistìbile adj. = irresistível; a que não se pode resistir; que seduz, que encanta; invencível.

Iresoluto adj. = Irresoluto; hesitante; indeciso, perplexo; não resoluto.

Infidente adj. = Irresponsável; incontável; que não dá para confiar.

Insivile adj. = Irreverente; desatencioso; incivil; irreverencioso.

Ireversìbile adj. = Irreversível; que não se pode reverter.

Irigar(e) vtr. = Irrigar; regar; aplicar irrigação em.

Irigassion sf. = Irrigação; ato de irrigar; rega.

Irisòrio adj. = Irrisório; que provoca riso, escárnio; que envolve irrisão; ridículo; fraco.

Iritar(e) vtr.= Irritar; enfurecer; irar.

Iritassion sf. = Irritação; ira; raiva.

Imparmoloso adj. = Irritadiço, que se irrita com facilidade.

Infuriante adj. = Irritante; estimulante; que causa irritação.

Inrabiarse vpron.= Irritar-se; incomodar-se; enfurecer-se .

Irómper(e) vtr. = Irromper; entrar com ímpeto, com violência; precipitar-se, arrojar-se; aparecer de repente; romper, surgir, brotar.

Irussion sf. = Irrupção; ato ou efeito de irromper; invasão súbita e impetuosa.

Isca sf. = Isca; pedra que se coloca no isqueiro para permitir a fagulha; alimento nas arapucas , ratoeiras e outras armadilhas, para atrair a prêsa; engodo.

Isension sf. = Isenção; ato ou efeito de eximir ou eximir-se; imparcialidade; desinteresse; nobreza de caráter; abnegação.

Isentar(e) vtr. = Isentar; tornar isento, livrar; privilegiar; tornar livre.

Isento adj. = Isento; livre; dispensado; eximido; desobrigado.

Islàmico adj. = Islamítico; que se refere ao islamismo ou aos islâmicos. ou islamitas.

Isolà adj. = Isolado; que sofre isolamento; confinado.

Isolar(e) vtr. = Isolar; separar dos objetos circunvizinhos; tornar solitário; pôr incomunicável; interromper ou dificultar a comunicação elétrica de .

Isolamento sm. = Isolamento; ato ou efeito de isolar.

Isolante adj. = Isolante; o mesmo que “Isolador”.

Isolador sm. = Isolador; aparelho que interrompe ou dificulta a comunicação da eletricidade; adj. que isola.

Isonomia sf. = Isonomia; estado daqueles que são regidos pelas mesmas leis.

Isòssele adj. = Isósceles; diz-se do triângulo ou trapézio que tem dois lados iguais.

Ischero sm,= Isqueiro; avio; pequeno aparelho, geralmente de metal, com uma corda torcida que se inflama por meio de faíscas e que serve para acender cigarros ou cachimbo.

Ischio sm. = Isquio; osso do ilíaco; parte inferior do osso ilíaco.

Ismo sm. = Istmo; faixa de terra, que une uma península ao continente.

Itàlico adj. = Itálico; referente à Itália.

Itineràrio sm. = Itinerário; que se refere a caminhos; roteiro; descrição de viagem.











































































L


L

a sm. = A; artigo definido feminino singular. Ex. La luna

Là sf. = La ; nota musical

Lá adv. = Là; advérbio de lugar.

Labial adj. = Labial; referente ao lábio; que se articula com os lábios.

Labirinto sm. = Labirinto; construção tão complicada, que é dificílimo encontrar-lhe a saída.Fig) coisa complicada, confusa; dédalo.

Lacaio sm. = Lacaio; crado de libré, que acompanha o amo; adj. vagabundo; traste; desclassificado.

Lacònico adj. = Lacônico; vago; conciso; dito ou escrito em poucas palavras.

Lacrà adj. = Lacrado; fechado com lacre.

Lacrar(e) vtr. = Lacrar; fechar com lacre; aplicar lacre em.

Ladro sm. = Ladrão; o que furta ou rouba; gatuno; salteador; ( fig.) rebento vegetal que rouba vitalidade da planta ou do fruto; adj. que furta ou rouba.

Lago sm. = Lago; certa estensão de água cercada de terra; tanque de jardim; (fig.) grande porção de líquido derramado no chão.

Lagosta sf. = Lagosta; nome comum a diversas espécies de crustáceos decápodes, macruros, da família dos palinurídeos, das quais a mais conhecida é o palinurus argus.

Lagostin sm. = Lagostin; pequena lagosta.

Lagardo sm. = Lagarto; réptil sáurio, da classe dos lacertílios; nome comumente aplicado ao tejuaçu; sardão.

Lagartissa sf. = Lagartixa; nome dado a pequenos reptis , da ordem dos sáurios, subordem dos lacertílios e pertencentes à família dos geconídeos, dos igoanídeos e dos teiídeos.

Làgrima sf. = Lágrima; gota de humor aquoso e incolor, segregado pelas glândulas do olho; objeto que em a forma dessa gota; suco destilado por diversas plantas.

Lagrimar(e) vtr. = Lacrimejar; lagrimejar; deitar algumas lágrimas; choramingar; chorr; prantear.

Laguna sf. = Laguna; canal ou braço de mar pouco profundo, entre ilhas ou entre bancos de areia.

Làia sf. = Laia; jaez; raça; casta; qualidade; estirpe.

Laico adj. = Laico; leigo; secular.

Lama sf. = Lama; lodo; barro; mistura de terra, água e outras matérias soltas.

Làmego adj. = Lamacento; embarrado; barrento. Lambreta sf. = Lambreta; espécie de motoneta.

Lamentar(e) vintr. = Lamentar; chorar; lastimar; deplorar.

Lasaron adj. = Vagabundo; vadio; que não gosta de trabalhar. Lassada sf. = Laçada; volta do laço preparada para apanhar o animal; nó corredio.

Lambo sm. = Anzol; pequeno gancho metálico e recurvo, terminado em farpa, em que se enfia a isca de pescar.

Lagna sf. = Queixume; lamúria; manha; jeremiada; queixa inoportuna.

Lagnarse vpron. = Lamuriar-se; queixar-se sem motivo.

Lama sf. = Lâmina; camada fina; pequena crsota; película.

Lamo sm. = O mesmo que “Lambo”.

Lambico sm. = Alambique; destilaria; aparelho para destilar.

Lampion sm. = Lampião; espécie de lanterna grande, portátil ou fixa num teto, esquina ou parede.

Langor sm. = Langor; languidez; moleza; definhamento; prostração; frouxidão.

Lanìfero adj. = Lanífero; que tem lã; lanígero. Lanterna sf. = Lanterna; espécie de lampião portátil guarnecido de vidro ou outra substância transparente, para que a luz fique a resguardo do vento.

Lansin sm. = Aguilhada; aguilhão; vara com ferrão na ponta, para picar e instigar os bois na lavoura ou na fieira. Laorante sm. = Trabalhador; operário; empregado doméstico.

Laorar(e) vtr. = Trabalhar; executar tarefas braçais  ; lavrar, poe em obra; dar trabalho a ; fatigar com trabalhos; fazer com cuidados.

Laoro sm. = Trabalho; aplicação de atividade física ou intelectual; esforço; tref; serviço; obra feita ou que está em vias de execução.

Làpide sf. = Lápide; laje sepulcral; pedra com a inscrição de um acontecimento ou para celebrar a memória de alguém.

Làpis sm. = Lápis; pedaço de grafita embutido em madeira de forma cilíndrica, com que se escreve ou desenha; qualquer objeto cilíndrico semelhante a um lápis.

Lardo sm. = Toucinho; toicinho; grdura de porco entre o corpo e a pele.

Larghessa sf. = Largura; qualidade de largo; a menor das duas dimensões de uma superfície; extensão; latitude.

Largo adj. = Largo; que twm grande extensão no sentido oposto ao comprimento; amplo;minucioso; espaçoso; que não é estreito ou apertado.

Laringe sf. = Laringe; órgão da fonação; parte superior da traquéia.

Lasagna sf.. = Lasanha; espécie de massa recheada; lascas de massa

para sopa; adj. espertalhão; velhaco; fanfarrão.

Lasareto sm. = Leprosario; leprosaria; hospital para hansenianos.

Làsia sf. = Laje; pedra grande e de superfície plana; lousa.

Lassar(e) vtr. = Laçar; prender com laço; atar; enlaçar.

Lassar(e) vtr. = Deixar; largar; separar-se de; soltar; abandonar; desprezar; por de parte; permitir; adiar; render.

Lassador sm. = Laçador; pessoa que utiliza o laço com maestria.

Lata sf. = Lata; folha de ferro delgada e estanhada; caixa de folha-de-flandres.

Lasserà adj.= Lacerado; rasgado; dilacerado; pungido; magoado; desgostado; entristecido; pungente.

Lasserar(e) vtr, = Lacerar; dilacerar; rasgar; rebentar.

Lasserassion sf. = Laceração; dilaceração; aflição; desgosto.

Lasso sm. = Laço; nó fácil de desatar; armadilha para caçar; nó da gravata.

Lasta sf. = Hasta; leilão.

Lata sf. = Lata; caixa de folha de flandres; qualquer uensílio de folha.

Late sm. = Leite; líquido branco, segregado pelas glândulas mamáris da mulher e das fêmeas dos animais mamíferos; suco branco de algumas plantas.

Latifóno sm. = Latifúndio; grande extensão de terra de um só proprietário ou empresa. Latin sm. = Latim; língua do Lácio; língua falada pelo antigo povo romano; ( fig.) coisa difícil de entender. Latinità sf. = Latinidade; o idioma latino; conjunto dos povos latinos; caráter latino; rigorosa composição em latim. Latitude sf. = Latitude; distância entre o equador e um lugar qualquer da Terra, medida em graus, sobre o meridiano que passa por esse lugar; o clima, em relação à temperatura.

Lato adj. = Amplo; largo; geral; lato.

Latrina sf. = Latrina; lugar para dejeções; privada; patente.3

Lauda sf. = lauda; página de papel em branco ou escrita; folha de papel.

Lavabo sm. = Lavabo; cerimônia de lavagem dos dedos durante a missa, e as orações que a acompanha; pano a que o sacerdote limpa sos dedos; depósito de água , com torneira, para lavar as mãos.

Lavadura sf. = Lavagem; beberagem para animais; comida para porcos.

Lavandaria sf. = Lavanderia; estabelecimento onde se leva e passa a ferro qualquer peça de roupa, especialmente roupa de homem; o mesmo que lavandaria e lavadaria.

Lavandiera sf. = Lavadeira; mulher que lava roupa; lavandeira; máquina de lavar lã, nas fábricas de lanifícios.

Lavar(e) vtr. = Lavar; limpar, banhando; tirar com água as impurezas a; tornar puro; purificar, expurgar; regar, banhar.

Lavora sf. = Lavra; terreno de mineração; autoria; lavoura.

Lassativo sm. = laxante; purgante ligeiro.

Le art. = As; artigo definido, feminino, plural.

Lea sf. = Leoa; fêmea do leão.

Lebo sm. = Cocho; vasilha oblonga,, geralmente feita de madeira escavada, onde se põe água ou comida para o gado, vasilha semelhante, destinada à lavagem da mandiovca e a outros fins.

Lebre sf. = Lebre, mamífero da ordem dos roedores; constelação do hemisfério austral.

Lecada sf. = Lambida; ato ou efeito de lamber; lambidela.

Lecar(e) vtr. = Lamber; passar língua sobre; 5ocar de leve; polir, aperfeiçoar; devorar.

Lèder vtr. = Ler; interpretar a escrita; percorrer com a vista e conhecer (letras), resumindo estas em palavras; conhecer, interpretar por meio da leitura, pronunciar em voz alta; explicar, prelecionar.

Ledor sm. = Leitor; aquele que lê; aquele cuja obrigação é ler; o que tem o leitorado.

Lega sf. = Liga; aliança; união; junção de dois ou mais metais.

Lege sf. = Lei; relaçã necessária que deriva da natureza das coisas; preceito que emana do poder legislativo ou de autoridade legítima; norma; regra; obrigação imposta; religião.

Legenda sf. = Lenda; narrativa de acontecimentos fantásticos; tradição popular; conto.

Lagìbile adj. = Legível; que pode ser lido; que deve ser lido.

Legislassion sf. = Legislação; conjunto de leis de um país; direito de legislar; ciência das leis.

Lagislar(e) vtr. = Legislar; estabelecer ou decretar leis; fazer leis; executar leis.

Legislativo adj. = Legislativo; que legisla; que diz respeito à legislação ou ao poder de legislar.

Legislatura af. = legislatura; tempo durante o qual os legisladores exercem seus poderes; reunião de deputados e senadores em assembléia.

Legitimà adj. = Legitimado, que se tornou legítimo; sm. filho natural que o casamento dos pais legitimou.

Legitimar(e) vtr. = Legitimar; dar ( a um filho natural ) os direitos de filho legítimo; fazer reconhecer como autêntico.

Legitimità sf. = Legitimidade; qualidade ou caráter de legítimo; doutrina política dos legitimistas; direito à sucessão hereditária; legalidade.

Legìtimo adj. = Legítimo, legal; conforme a lei; fundado no direito ao na justiça.

Lègoa sf. = Légua; medida itinerária, equivalente a 6000 metros; antiga medida itinerária equivalente a 6600 metros.

Legume sm. = Legume; qualquer vegetal empregado como alimento; verdura; hortaliça; planta hortense que dá vagem.

Legumina sf. = Legumina; substância extraída de diversas plantas hortícolas.

Leguminosa sf. = Leguminosa; família de plantas dicotiledôneas, caracterizada pela frutificação em vagens.

Lémure sm. = Lêmure; indivíduo dos lêmures, mamífero da ordem dos prossímios, os quais têm o focinho comprido como o das raposas e o corpo semelhante ao dos macacos.

Legna sf. = Lenha; porção de ramos, tronco, pedaços de madeira próprios para queimar; (fam.) pancadaria.

Legnante sm. = Lenhador; aquele que colhe ou corta a lenha; rachador de lenha; lenheiro

Legnaro sm. = O mesmo que “Legnante”.

Legno sm. = Lenho; ramo grosso de árvore; tronco; madeira; (fig.) a cruz de Cristo.

Léndia sf.= Lêndea; ovo de piolho-de-cabeça..

Léngua sf. = Língua; músculo do corpo animal; órgão principla da gustação, da deglutição e da comunicação.

Lenir(e) vtr. = Lenir; acalmar a dor; mitigar.

Lenitivo adj. = Lenitivo; que acalma; próprio para leni; sm. lenimento; alívio; consolação.

Lente sf. = Lentilha; planta leguminosa, empregada como alimento humano e também como forragem.

Leona sf. = Leoa; o mesmo que “Lea”.

Leofante sm. = Elefante; mamífero corpulento, da família dos probiscídeos, caracterizado por uma tromba e cujas defesas, prolongamento dos dentes incisivos, constituem o marfim.

Leon sm. = Leão; quadrúpede carnívoro da família dos felídios.

Leonbaio sm. = Guará; mamífero carnívoro, semelhante ao lobo.

Leopardo sm. = Leopardo; quadrúpede carnívoro, de pele mosqueada, da família dos felídeos

Lepra sf. = Lepra; doença da pele, crônica e infecciosa, produzida pelo chamado bacilo de Hansen; morféia.

Lèsbica sf.. = Lésbica; mulher apaixonada por outra.

Lesion sf. = Lesão; chaga; ferida; ato de lesar; prejuízo; dano; ofensa; alteração dos tecidos no organismo.

Lumaga sf. = Lesma; molusco da classe dos gastrópodes pulmonados; ( fig) pessoa muito lerda, mole, indolente.

Leste sm. = Leste; ponto cardeal; oriente; levante; nascente.

Lesto adj. = Lesto; ágil; ligeiro; rápido; veloz.

Letal adj. = relativo à morte; mortal; fatídico; lúgubre; mortífero.

Letargia sm. = Letargia; sono profundo, em que parecem suspensas a circulação e a respiração: (fig.) prostração moral; apatia.

Letargo sm. = Letargo; o mesmo que “ Letargia”.

Letra sf. = Letra; cada um dos caracteres do alfabeto; sinal gráfico destinado à representação de fonema; tipo de impressão; algarismo, sentido literal; inscrição.

Literato adj. = Letrado; erudito; poliglota.

Legenda sf. = Letreiro; inscrição; rótulo.

Leussemia sf. = Leucemia; doença caracterizada principalmente pelo aumento de glóbulos brancos do sangue e diminuição dos glóbulos vrmelhos.

Leucòssito sm. = Leucócito; glóbulo branco do sangue.

Levà sm. = Fermento; levedura; substância que se acrescenta à farinha para aumentar-lhe o tamanho; lêvedo.

Liviano adj. = Leve; pouco pesado, ágil; delicado;

Levita adj. = Levita; membro da tribo de Levi.

Levitassion sf. = Levitação; ato de levantar-se um corpo pelo só efeito do fluído humano.

Levitarse vpron. = Levitar-se; erguer-se, alguém ou alguma coisa, sem que nada visível o suspenda ou mantenha.

Lèssico sm. Léxico; dicionário, particularmente de línguas clássicas antigas.

Libanese adj. = Libanês; originário do Líbano; sm. habitante do Líbano.

Libar(e) vtr. = Libar; beber; experimentar; provar. Lìbero adj. = livre; liberto; que tem liberdade, independente; solto; absolvido; não preso pelos laços do matrimônio.

Liberal adj. = Liberal; generoso; franco, amigo da liberdade política e civil.

Liberalità sf. = Liberalidade; qualidade do que é liberal; generosidade.

Liberar(e) vtr. Liberar; tornar livre ou quite (uma operação de dívida ); desobrigar.

Liberassion sf. = Liberação; extinção de uma obrigação ou dívida.

Libertà sf. = Liberdade; condição de uma pessoa poder dispor de si; faculdade de praticar o que não é proibido por lei; poder de fazer ou deixar de fazer alguma coisa; deliberação; livre-arbítrio.Libertassion sf. = Libertação; ato de libertar.

Libertarse vpron. = Livrar-se; safar-se; tornar-se livre; escapar-se.

Libertàrio adj. = Libertário; partidário da liberdade absoluta; anarquista.

Lìbido sm. = Libido; extinto sexual e sua força física.

Lìbio adj. = Líbio; relativo à Líbia; sm. natural ou habitante da Líbia.

Libraro sm. = Livreiro; negociante de livros.

Libreria sf. = Livraria; casa que vende livros.

Libreto sm. = Livrinho; pequeno livro.

Lidiero adj. = Ligeiro; rápido; veloz.

Ligar(e) vtr. = Ligar; unir; atar; prender com laço; pegar; prender; fixar; aderir; encadear.

Ligà adj. = Atado; ligado; conectado; encadeado; aderido.

Ligame sm. = Ligame; o mesmo que “Ligassion”.

Ligassion sf. = ato ou efeito de ligar; união; relação; nexo; laço de amizade; vínculo.

Lissensià adj. = Licenciado, que tem licença ou licenciatura; sm. aquele que tem o grau de licenciado.

Lissensiar(e) vtr. = Licenciar; dar licença a; dispensar temporariamente do serviço.

Lissensiosità sf. = Licenciosidade; qualidade de licencioso; libertinagem; desregramento.

Lissensioso adj. = Licencioso; libertino, que usa de demasiada licença; dissoluto; descomedido.

Lisseo sm. = Liceu; estabelecimento oficial ou particular de ensino secundário. Lissitar(e) vtr. = Licitar; oferecer lanço ou quantia no ato de leilão ou partilha judicial; pôr em leilão; oferecer lanço sobre.

Lissitassion sf. = licitação; ato de licitar.

Lìssito adj. = Lícito; permitido por lei; legal; justo.

Licor sm. = Licor; bebida açucarada e alcoólica; qualquer líquido.

Luita sf. = Lide; faina; trabalho denodado; combate; peleja.

Luitar(e) vtr. = Lidar; lutar; pelejar em batalha ou em duelo; trabalhar com afã.

Lilà adj. = Lilás; cor arroxeada, semelhante à flor de lilás; sm. arbusto da família das oleáceas; flor desse arbusto.

Lima sf. = Lima; ferramenta de aço, apropriada para polir, desbastar ou afiar instrumentos e outros objetos de metal duro; espécie de fruta cítrica de sabor adocicado.

Limar(e) vtr. = Limar; raspar, polir com lima; afiar, usando a lima; corroer.

Limara sf. Limeira; árvore de folhas persistentes, da família das rutáceas e que produz a lima.

Limbo sm. = Limbo; lugar em que, segundo a lenda cristã, estão as almas das crianças que morrem sem batismo, e em que estavam as almas dos justos falecidos antes da vinda de Cristo.

Limera sf. = Limeira; o mesmo que “ Limara”.

Limitar(e) vtr. = Limitar; determinar os limites de; demarcar; reduzir a determinadas proporções;

Limite sm. = Limite; linha de demarcação entre terrenos ou territórios contíguos; divisa.

Limìtrofo adj. = Limítrofe; confinante; fronteiro; lindeiro.

Limonaro sm. = Limoeiro; árvore da família das rutáceas que produz o limão.

Limonada sf. = Limonada; bebida refrigerante, feita com suco de limão.

Limon sm. = Limão; fruto do limoeiro.

Limo sm. = Limo; lodo; lama.

Lìmpido adj. Límpido; sem mancha; transparente; nítido; puro.

Limòsina sf. = Esmola; o que se dá aos pobres, por caridade; benefício; óbolo; dádiva.

Limosinar(e) vtr. = Esmolar; pedir esmola; mendigar; dar esmola; ser caritativo.

Lin sm. = Linho; designação comum a várias espécies de plantas da família das lináceas de cujas hastes se tiram fibras com que se fazem panos e rendas; tecido fabricado com o fio dessas plantas.

Linse sm. = Lince; quadrúpede carnívoro felídeo, a que os antigos atribuíam a propriedade de ver através das paredes; é também chamado lobo-cerval.

Lìnea sf. = Linha; divisão territorial na colonização italiana; meio de transporte coletivo de passageiros.

Linfa sf. = Linfa; Líquido amarelo ou incolor que circula nos vaso linfáticos; humor aquoso das plantas; seiva.

Lìngua sf. = Língua; idioma; linguagem; voz; palavras; expressões.

Linguagio sm. = Linguagem; sistema de sinais, empregado pelo homem para exprimir e transmitir suas idéias e pensamentos; a expressão do pensamento por meio da palavra; qualquer meio de exprimir o que se sente ou o que se pensa; língua; idioma; dialeto.

Linguagiar(e) vtr. = Linguajar; da à língua; falar; sm. dialeto; falar popular.

Liquefà adj. = Liqüefeito; reduzido a líquido; derretido.

Liquefar(e) vtr. = Liqüefazer; reduzir a líquido; derreter.

Liquefassion sf. = Liquefação;passagem de um sólido ou de gás ao estado líquido; ato de liquefazer.

Liquidà adj. = Liquidado; apurado; tirado a limpo; acabado; terminado; morto.

Liquidar(e) vtr. Liquidar; averiguar, tirar a limpo; apurar; ajustar; fazer a liquidação de; acabar; concluir; arrasar; matar.

Liquidassion sf. = Liquidação; ato ou efeito de liquidar; apuramento de contas; operação comercial que consiste em pagar o passivo e repartir o passivo restante entre os sócios; venda de mercadorias a baixo preço.

Lìquido adj. = Líquido; que corre, que flui; diz-se dos corpos dotados de grande mobilidade e que toma a forma dos vasos que os contém; livre de descontos ou despesas; designativo das consoantes l e r que facilmente se combinam com outras. Lipa sf. = Meleca; muco das fossas nasais; joça.

Lira sf. = Lira ; moeda italiana; unidade monetária italiana; instrumento musical de quatro cordas , que se usou na época da Grécia antiga; constelação boreal.

Lìrica sf. = Lírica; coleção de poesias líricas; gênero de poesia sentimental, amoroso.

Lìrio sm. = Lírio; planta da família das liliáceas, de flores muito aromáticas; flor dessa planta; nome de outras plantas de gêneros diversos.

Lirismo sm. = Lirismo; caráter da poesia lírica; qualidade de lírico, sublime ou sentimental; subjetivismo político; entusiasmo; sentimentalismo.

Liso adj. = Liso; gasto; sem arestas ou fissuras.

Lìssia sf. = Lixívia; mistura de cinza e água, hoje denominado o detergente antigo; barrela.

Lìsio sm. = Lixo; tudo o que não presta e se joga fora; que se varre com a vassoura; cisco; imundície; sujidade.

Lista sf. = Lista; tira comprida e estreita; pedaço de madeira para tapar as frestas entre as tábuas, também chamada matajunta.

Litània sf. = Ladainha; oração formada por uma série de evocações.

Litigar(e) vtr. = Litigar; pleitear, questionar em juízo; demandar.

Litìgio sm. = Litígio; pleito; demanda; disputa; contenda; questão.

Litografà adj. = Litografado; impresso litograficamente.

Litografar(e) vtr. = Litografar; imprimir segundo os processos litográficos; fixar, estereotipar.

Litografia sf. = Litografia; arte de reproduzir, por impressão, um desenho ou escrito que estava gravado numa pedra; processos similares, com emprego de chapas de alumínio, em vez de pedra; estampa ou folha impressa litograficamante; oficina de litógrafo. Litòide adj. = Litóide; que tem a aparência de pedra.

Litoral sm. = Litoral; referente a beira-mar; faixa de terreno à beira-mar; costa.

Litro sm. = Litro; unidade de medida de capacidade equivalente a um decilitro cúbico; garrafa de litro.

Liturgia sf. = Liturgia; conjunto dos símbolos, cânticos e cerimônias pelas quais se externa o culto religioso; ritual.

Livel sm. = Nível; instrumento que serve para determinar a linha Litùrgico adj. = Litúrgico; concernente à liturgia.

horizontal.

Lo pron. = O ( pronome) Ex. Ele o esperava.

Lobo sm. Lóbulo da orelha; parte arredondada e saliente de um órgão. Locà adj.= Locado; alugado; arrendado.

Local adj. = Local; relativo a lugar determinado; sm. lugar; ponto referido; ponto ou sítio onde ocorre um acontecimento.

Località sf. = Localidade; povoação; sítio; lugar determinado.

Locar(e) vtr. = Locar; arrendar; alugar.

Locassion sf. = Locação; aluguel; arrendamento; instalação; colocação.

Localisà adj. = Localizado; determinado; combinado.

Localisar(e) vtr. = Localizar; fixar ou limitar um lugar determinado; determinar o lugar der.

Locomossion sf. = Locomoção; ato de se transportar sw um lugar para outro.

Locomotiva sf. = Locomotiva; máquina a vapor ou a eletricidade que faz a tração dos trens.

Locussion sf. = Locução ; frase que, não tendo sentido completo, equivale a uma palavra; modo de falar; elocução.

Locutor sm. = Locutor; aquele que, nas estações radioemissoras, é encarregado de programas.

Locutòrio sm. = Locutório; compartimento separado por grades, por detrás das quais as pessoas recolhidas em conventos falam com as pessoas de fora; parlatório.

Lodar(e) vtr. = Elogiar; louvar; dirigir louvores a; bendizer, glorificar; aprovar, aplaudir; exaltar.

Lode sf. = Elogio; louvor; gabo; encômio; discurso em louvor de alguém ou de alguma coisa.

Logaritmo sm. = Logaritmo; expoente de potência a que é preciso elevar um número constante, chamado base, para achar um número dado; termo de uma progressão aritmética, começada por zero, correspondendo

a uma progressão aritmética

começada por unidade.

Logia sf. = Loja; pavimento térreo de uma casa; estabelecimento de venda ou de coméricio; loja maçônica.

Lògica sf. = Lógica; ciência que tem por objeto o estudo das leis do raciocínio; raciocínio encadeado; ligação de idéias.

Lògico adj. = Lógico; que é conforme a lógica; coerente; conseqüente; racional; relativo à lógica.

Logista sm. = Lojista; pessoa estabelecida com loja de comércio.

Lomba sf. = Lomba; cumeeira; pequena elevação do terreno.

Lombriga sf. = Lombriga; verme; parasita dos intestinos.

Lonca sf. = Lonca; pele; couro fino.

Longa adj. = Comprida; longa; extensa; demorada.

Longarina sf. = Longarina; cada uma das vigas em que assenta o tabuleiro da ponte; vigas colocada sobre os cepos das antigas casas.

Longevo adj. = Longevo; que dura muitos anos; que tem muita idade; macróbio.

Longhessa sf. = comprimento; extensão de um objeto, considerado de uma à outra extremidade; extensão de linha; tamanho; grandeza; distância.

Longànime adj. = Longânime; clemente; indulgente.

Longevità sf. = Longevidade; qualidade do que é longevo; longa duração de vida.

Longìnquo adj. = Longínquo; remoto; distante; afastado.

Longitudinale adj.= Longitudinal; relativo ao comprimento; colocado ao comprido; que se estende no sentido do comprimento.

Longitudinansa sf. = Distância; afastamento.

Lontan adj = Longe; distante; afastado.

Lontra sf. = Lontra; pequeno mamífero carnívoro, de corpo delgado e membros curtos, que se alimenta de peixes.

Lord sm. = Lorde; Título dado na Inglaterra aos pares do reino e aos membros da câmara alta; indivíduo rico; aquele que vive com ostentação.

Losàngolo sm. = Losango; paralelogramo que tem os quatro lados iguais, formando dois ângulos agudos e dois obtusos.

Losna sf. = Losna; nome de várias plantas da família das compostas, uma das quais é o absinto.

Lotaria sf. = Loteria; espécie de jogo de azar, em que se tiram à sorte prêmios em dinheiro, a que correspondem bilhetes numerados.

Loto sm. = Lote; área de terra na zona urbana; divisão territorial em pequenas glebas.

Lotiar(e) vtr. = Lotear; dividir em lotes.

Lossa sf. = Louça; artefato de barro ou porcelana, destinado ao serviço da mesa; material com que se fazem esses objetos.

Lodàbile adj. = Louvável; elogiável; que se deve louvar; digno de louvor

Lu pron. = Ele; pronome pessoal, da terceira pessoa, do masculino singular.

Lubrificà adj. = Lubrificado; úmido; amolecido; revestido de uma camada pegajosa.

Lubrificante sm. = Lubrificante; substância, que se emprega para lubrificação, constituída de matéria gordurosa.

Lubrificar(e) vtr. = Lubrificar; untar; umedecer; amolentar; lubricar.

Luce sf. = Luz; clarão produzido por substância que arde; propriedade dos corpos que determina o fenômeno da visão e se manigesta pelas cores; claridade emitida por certos corpos; brilho.

Lucheto sm. = Cadeado; ferrolho.

Lucrà adj. = Lucrado; ganho; adquirido com proveito.

Lucrar(e) vtr. = Lucrar; ganhar com proveito; gozar, desfrutar; aproveitar.

Lucro sm. = Lucro; vantagem; proveito; ganho; renda.

Luia sf. = Porca; leitoa; mulher da vida; prostituta.

Lula sf. = Lula; molusco marítimo cefalópode do qual se extrai a tinta chamada sépia.

Lumaga sf. = Lesma; molusco da classe dos gastrópodes pulmonados.

Lumin sm. = Lamparina; pequena lâmpada antiga, constituída de um pavio (paviero), imerso em graxa de porco, azeite ou querosene e

utilizada na iluminação.

Luminosità sf. = Luminosidade; qualidade do que é luminoso.

Luminoso adj. = Luminoso; que dá luz própria; brilhante; resplandecente, claro; evidente.

Luna sf. = Lua; planeta que gira em volta da Terra e que lhe serve de satélite, espaço de um mês.

Lunàtico adj. = Aluado; amalucado; lunático; adoidado; maníaco.

Luni sm. = Segunda-feira; primeiro dia útil da semana.

Lupo sm. = Lobo; animal carnívoro, selvagem da família dos canídeos.

Lusariola sf. = Vaga-lume; pirilampo; dgin.

Luschefusche sm. = Lusco-fusco; anoitecer; descida do sol.

Luserta sf. = Lagartixa; nome dado a pequenos répteis da ordem dos sáurios.

Luserton sm. = Lagarto; réptil sáurio, da classe dos lacertílios; sardão.

Lusso sm. = Luxo; pompa; ostentação, magnificência; suntuosidade; viço; aparato.

Lustrà adj. = Lustro; lustrado; polido; engraxado; envernizado.

Lustrada sf. = Lustrada; engraxada; pintada; ato ou ação de engraxar.

Lustrar(e) vtr. = Lustrar; engraxar; polir; pintar.

Lustroso adj. = Lustroso; polido; pintado; o mesmo que “Lustro”.

Luto sm. = Luto;



M m

Ma conj. = Mas, porém, todavia.

Macaco sm. = Macaco; mamífero quadrúmano da ordem dos primatas; aparelho mecânico para levantar pesos; bate-estacas.

Macaron sm. = Macarrão; massa de farinha de trigo, em forma de canudinhos com a qual se preparam diversos pratos da culinária italiana.

Màchinà adj. = Descascado; debulhado; passado na máquina debulhadeira.

Machina sf. = Máquina; todo instrumento ou utensílio empregado na indústria; aparelho para auxiliar no preparo de certos produtos agrícolas.

Macià adj. = Manchado; enodoado; difamado.

Macia sf. = Mancha; nódoa; laivo; mácula; malha; labéu na fama ou na reputação; cama de javali; carbúnculo; doença das folhas de alguns vegetais.

Maiar(e) vtr. = Manchar; conspurcar; sujar; infamar; denegrir.

Machinar(e) vtr. = Maquinar; malhar; trilhar; passar na máquina; debulhar o milho, trigo, etc.

Machineta sf. = Diminutivo de máquina; aparelho para cortar cabelos ou tosar lã.

Machinista sm. = Operador de máquinas; condutor de trem.

Madaia sf. = Medalha; peça metálica, geralmente redonda, com efígie ou inscrição.

Madaià adj. = Medalhado; gravado em medalha.

Madama sf. = Madama; senhora; esposa.

Madaiar(e) vtr. = Medalhar; gravar em medalha.

Madona sf. = Nossa Senhora; sogra.

Madònega excl. = Corruptela de “ Madona” , para camuflar a blasfêmia.

Madosca excl. O mesmo que “Madònega”.

Madre sf. = Superiora de convento; irmã superiora.

Madreperla sf. = Madrepérola; molusco acéfalo lamelibrânquio; parte nacarada desse molusco; nácar.

Madressilva sf. = Madressilva; nome de duas plantas ornamentais.

Madrigal sm. = Madrigal; breve composição lírica, engenhosa e elegante.

Madrignera sf. = Madrinheira; égua com sinete no pescoço, par regular o tempo da marcha da tropa.

Madrignero sm. = Rapaz que conduz a madrinheira.

Madurà adj. = Maduro; amadurecido; sazonado.

Maduranasf. = Manjerona; planta medicinal; tempero verde.

Madurar(e) vtr. = Amadurecer; sazonar.

Maestra sf. = professora; docente; pessoa do sexo feminino, que ensina.

Maestrina sf. = Maestrina; regente de coral.

Maestro sm. = Mestre; professor; o que ensina; aquele que é versado numa arte ou ciência, artista de grande mérito; artífice que dirige outros ou que trabalha por sua conta; chefe de fábrica; homem douto; aquele que dirige uma pequena embarcação.

Màfia sf. = Máfia; sociedade secreta; reunião de bandidos.

Mafioso adj. = Mafioso; pertencente à máfia.

Maga sf. = Maga; bruxa; feiticeira.

Magagna sf. = Mazela; doença; defeito; indisposição.

Magagnà adj. = Adoentado; indisposto; de mau humor; azarado.

Magagnar(e) vtr. = Estragar; danificar; ferir.

Magari conj. Quiçá; talvez; mas; todavia; porém.

Magasina sf. = Magazine; revista periódica; loja de artigos para presentes.

Magia sf. = Magia; encanto; religião dos magos; feitiço.

Magica sf. = Magia; arte mágica; religião dos magos; suposta arte de produzir certos efeitos contrariando a ordem natural; feitiçaria; encanto; fascinação.

Maginar(e) Vtr. = Imaginar; criar ou conceber na imaginação; fantasiar.

Maginassion sf. = Imaginação; invenção.

Magistèrio sm. = Magistério; cargo de professor; classe dos professores; exercício do professorado.

Magistrà sm. = Magistrado; juiz; autoridade judiciária.

Magistratura sf. = Magistratura; cargo de magistrado.

Magma sm. = Magma; massa fluída, em altíssima temperatura, existente no interior da Terra, e que, consolidando-se e resfriando-se, deu origem às rochas atuais; sedimento de massa espremida.

Magnà adj. = Comido; engolido; mastigado.

Magnada sf. = Comilança; barrigada; banquete; orgia.

Magnabuti sm. = Parasita; indivíduo que vive às custas dos outros; adj. chupim; cafajeste.

Magnafrati adj. = Inimigo dos padres; anti-padre.

Magnagati adj. = Apelido de quem nasce ou vive em Vicenza, na Itália.

Magnaguadagni adj. = Esbanjador; perdulário; gastador.

Malària sf. = Malária; febre palustre.

Magnànimo ad. = Magnânimo; que tem grandeza de alma; nobre; generoso; bizarro.

Magnanimità sf. = Magnanimidade; qualidade de magnânimo; generosidade; grandeza de alma.

Magnar(e) vtr. = Comer; alimentar-se; engolir; mastigar. Magnarin sm. = Lanche; merenda.

Magnìfico adj. = Magnífico;

excelente; esplêndido; muito bom magnificante.

Magnifisensa sf. = Magnificência; qualidade do que é magnífico. Magnòlica; sf. = Alimentação; comida; mantimento; víveres.

Magnon adj. = Comilão; guloso; sôfrego; que se alimenta em excesso.

Mago sm. = Mago; antigo sacerdote dos medos e persas; nome por que se designa cada um dos três reis que foram a Belém adorar o menino Jesus; bruxo; feiticeiro.

Magra sf. . = Penúria; carestia; privação; pobreza.

Magro adj. = Magro; que tem pouca carne ou gordura, descarnado.

Mai adv. = Nunca; jamais.

Maio sm. = Maio; quinto mês do ano.

Maioransa sf. = Maioria; a maior parte; superioridade; maioridade.

Maipì adv. = Nunca mais.

Mal sm. = Doença; mal; dor; sofrimento.

Malà adj. = Doente; enfermo; achacadiço.

Malan sm. = Pessoa acometia de doença; indivíduo enfermo.

Malatà adj. = Doentio; adoentado.

Malciapà adj.= Mal de vida; desgraçado; infeliz; agonizante.

Malarse vpron. = Adoecer; ficar enfermo; acamar-se.

Malatia sf. = Doença; enfermidade; moléstia; mal; alteração da saúde.

Maleàbile adj. = Maleável; dócil; brndo; que se pode malear.

Maleabilità sf. = Maleabilidade; flexibilidade; brandura.

Maledeto adj. = Maldito; infeliz; desgraçado.

Maledio adj. = Amaldiçoado; maldito; execrado.

Maledir(e) vtr. = Amaldiçoar; maldizer; blasfemar; execrar.

Maledissente sf. = Maledicente; maldizente.

Malegràssie sf = Sacanagens; malas-artes; patifarias.

Malèfico adj. = Maléfico; que faz mal; nocivo; que tem influência maligna; mal intencionado.

Malear(e) vtr. = Malear; estender a martelo ( qualquer metal ); converter em lâminas; trabalhar com martelo; (fig.) tornar dócil, flexível; abrandar.

Maleducà adj. = Mal-educado; incivil; malcriado. Malèvolo adj. = Malévolo; que tem má vontade contra alguém; maléfico; de má índole.

Malgarita sf. = Margarida; gênero de plantas da família das compostas, de que há várias espécies.

Malgarina sf. Margarina

Malinteso sm. = Mal; manteiga artificial, fabricada com gorduras vegetais e animais. entendido; equívoco; palavra ou ato mal compreendido.

Malstar(e) sm. = Mal-estar; incômodo; doença; desmaio.

Malte sm. = Malte; cevada que se faz germinar e secar para o fabrico da cerveja.

Maltratà adj. = Maltratado; judiado; violentado; insultado.

Maltratar(e) vtr. Maltratar; tratar com dureza ou violência; ultrajar; vexar; lesar fisicamente; mutilar.

Malva sf. = Malva; denominação de diversas espécies de plantas medicinais da família das malváceas.

Malvisto adj. = Malvisto; mal conceituado; odiado; malquisto; desacreditado; suspeito.

Mama sf. = Mãe; progenitora; mulher que deu à luz algum filho; relação de parentesco de uma mulher com seus filhos.

Mamana sf. = Parteira; mulher que assiste a partos; obstetra.

Mamata sf. = Mamata; empresa ou administração pública em que levam vantagens pecuniárias os políticos e funcionários protegidos; negociata.

Mamìfero sm . = Mamífero; classe de vertebrados, que ocupa o primeiro lugar na escala zoológica, e cujo característico são as mamas.

Màmola sf. = Violeta; planta da família das violáceas.

Mamilo sm. = Mamilo; bico do, peito.

Mamo adj. = Idiota; bobo; besta.

Mamon sm. = Mamão; fruto do mamoeiro.

Man sf. = Mão; arte do corpo, na extremidade do braço, e que serve especialmente para o tato e para a apreensão dos objetos; extremidade dos membros anteriores dos quadrúpedes; a extremidade, depois de cortada, de qualquer membro das reses; garra de algumas aves.

Manara sf. = Machado; instrumento cortante, com cabo, para rachar lenha, aparelhar madeira, etc.

Manarin sm. = Machadinha; machado pequeno, usado pelos carpinteiros.

Mancansa sf. = Falta; ausência; carência; inexistência.

Mancar(e) vtr. = Faltar; deixar de haver; não existir; haver carência de; notar-se a falta de.

Manco adv. = Menos; em menor número; em quantidade menor; em menor grau; com menos intensidade.

Mandà adj. = Mandado; enviado; remetido; remetido; expedido.

Mandar(e) vtr. = Mandar; remeter; enviar; expedir; ordenar.

Mandato sm. = Mandato; autorização ou procuração que alguém confere a outrem para, em seu nome, praticar certos atos;: designação.

Màndola sf. = Amêndoa; fruto da amendoeira.

Mandolato sm. = Mandolato; doce feito de mel, farinha e amendoins.

Mandolin sm. = Amendoim; planta da família das leguminosas-papilionáceas; fruto comestível dessa planta, do qual se extrai um óleo muito empregado na indústria e na alimentação.

Mandolon adj. = Marmanjo; rapagão; brutamontes.

Mandòpera sf. = Mão-de-obra; prestação de serviço braçal.

Maneta sf.= Maneta; pessoa a que falta um braço ou que tem uma das mãos cortadas.

Mandrita sf. = Mão direita; destra.

Mandril sm. = mandril; peça cilíndrica que, em artilharia, se alisa o olhal do projétil; haste um tanto rígida que, introduzida nas sondas flexíveis, serve para lhes dar resistência a guiá-las; fio metálico que se introduz nas agulhas de injeções para conservar-lhes a permeabilidade; peça que, em alguns trabalhos mecânicos, serve para alargar e alisar os furos grandes.

Manéia sf. = Maneia; peia, feita de uas tiras de couro com uma argola ao centro, e que serve para prender o animal pelas mãos.

Manegiar(e) vtr. Manejar, mover com a mão, empregar em certos serviços com o auxílio das mãos: manejar a foice; governar com a mão.

Manegio sm. = Manejo, ato de manejar; lugar onde se exercita, cavalos; equitação; manobra; artimanha.

Mànega sf. = Manga; parte do vestuário que cobre o braço; filtro afunilado para líquidos; fruto da mangueira.

Mànego sm. = Cabo; parte por onde se segura um objeto ou se maneja um instrumento; comandante; chefe; caudilho.

Maneta sf. = Rabiça do arado; pega-mão.

Manganelo sm. = Manguá; vara para malhar o feijão , separando o grão das vagens; mangual; duas varas, unidas uma à outra , por uma

correia e destinadas a a debulhar cereais.

Mania sf. = Mania; espécie de alienação mental; extravagância; capricho.

Manìaco adj.= Maníaco; diz-se daquele que tem manias. Manicòmio sm. = Manicômio; hospital de alienados.

Maniera sf. = Maneira; modo, feitio; jeito; feição; arte; oportunidade; caráter, cunho pessoal de um artista ou escritor.

Manifestar(e) vtr. = Manifestar; tornar público, divulgar, patentear; declarar: manifestar suas opiniões políticas; exprimir, dar mostras de; dar o manifesto na alfândega.

Manifestassion sf. = Manifestação; ato ou efeito de manifestar; expressão pública de sentimentos ou opiniões coletivas.

Manifesto sm. Manifesto, relação feita à fazenda pública sobre gêneros ou produtos sujeitos a pagamento de direitos; declaração pública em que se justificam certos atos; programa político ou religioso; coisa manifestada.

Manipolar(e) vtr. = Manipular; preparar, manuseando; dar forma ou feição a ( alguma coisa ) com as mãos; preparar (medicamentos ) :manipular pastilhas; engendrar, forjar.

Manipolassion sf. = Manipulação; ato de manipular.

Manivela sf. = manivela; peça de uma máquina, a que se imprime movimento com a mão; peça que, sujeita a uma força motriz, põe em movimento uma máquina.

Manobra sf. = Manobra, exercício militar; ato de dirigir convenientemente as embarcações; movimento de locomotivas, nas estações de caminhos de ferro, para organizar os trens nas linhas convenientes; ardil; habilidade; manejo.

Manobrar(e) vtr. = Manobrar; fazer, executar movimentos; mover, dirigir com destreza; agenciar; dirigir, governar; fazer com astúcia ou manha; urdir.

Mansà adj. = Domado; amansado; domesticado; tornado manso.

Mansar(e) vtr. Amansar; domar; doesticar.

Mansion sf. = Mansão; morada; residência; estância, aposento.

Màntega sf. = Alça; dispositivo para pegar com a mão o panelão, a fim de transportá-lo.

Mantégner vtr. = Manter; sustentar; alimentar.

Mantimento sm. = Alimento; mantimento; sustento; provisão; víveres.

Manta sf. = Manto; vestidura larga e sem mangas, para abrigo da cabeça e do tronco; hábito usado por algumas religiosas; véu; antiga capa com grande cauda e roda.

Mapa sm. = Mapa; cata geográfica, relação; catálogo.

Mapa-mundi sm. = Mapa-múndi; mapa que representa o globo terrestre dividido em dois hemisférios.

Mar sm. = mar; a grande massa de água salgada que cobre mais ou menos três quartas partes da superfície da Terra; cada uma das grandes partes em que se divide essa massa.

Mara adj. = Amarga; que tem sabor acre e desagradável como o absinto ou fel.

Marabùtolo sm. = Sabugo; espiga de milho, sem o grão e a palha. Maracuzà sm = Maracujá; fruto dapassiflora. Maragato sm. = Maragato; federalista; político revolucionário.

Marangon sm. = Carpinteiro; marceneiro; oficial que faz móveis finos .

Maràntega sf. = Mulher feia; bruxa; mulher fofoqueira.

Marasca sf. = Marasca; espécie de cerejeira.

Marar(e) vtr. Amargar; ter sabor amargo; tornar desagradável e penoso.

Maraveia sf. = maravilha; prodígio; coisa extraordinária; milagre; pessoa que causa grande admiração por seus dotes excepcionais.

Maraveiar(e) vtrt. = maravilhar; surpreender, encher de admiração (pela perfeição, raridade ou imprevisto) ;encher de admiração, de pasmo.

Maraveioso adj. = Maravilhoso; que causa admiração, que maravilha; surpreendente; prodigioso; extraordinário; sobrenatural.

Marca sf. = Marca; sinal; firma; fronteira; limite.

Marcà adj. = Marcado; anotado; riscado; delimitado.

Marcar(e) vtr. = Marcar; anotar; demarcar; riscar; numerar.

Marcia sf. = Marcha; arto de marchar; movimento de tropa para ir de um lugar a outro; progresso; curso regular; andadura do animal cavalar ou muar.

Marciar(e) vintr. = Marchar; andar, caminhar ( diz-se especialmente de tropas); caminhar a passo cadenciado; progredir; seguir os devidos trâmites.

Marco sm. = marco; antigo peso equivalente a oito onças; baliza; limite; fronteira.

Mare sf. = Mãe; mamãe; progenitora; sinônimo: mama.

Maregna sf. = Madrasta; mãe de criação; enteada.

Mareca sf. = Marreca; fêmea do marreco; nome de uas aves da família dosa anatídeos.

Marenda sf. = Merenda; lanche; pequena refeição no meio da tarde.

Marendar(e) vtr. = Merendar; come a merenda; lanchar.

Marengo sm. = Dinheiro; moeda,

Margarita sm. = margarida; nome próprio de mulher.

Marginal adj. = Marginal; da margem; posto à margem; relativo à margem. Marginalità sf. Marginalidade; desordem; desregramento.

Marì sm. = Marido; esposo.

Maria sf. = Maria; Nossa Senhora.

Mariavèrcore..! Exc. = Virgem Maria..! Maridà adj. = Casado; não solteiro; comprometido conjugalmente.

Maridar(e) vtr. = Casar; consorciar.

Maridarola sf. Mania de casar; adj. casamenteiro.

Margarina sf. = Margarina; manteiga artificial, fabricada com gorduras vegetais e animais.

Marinaro sm. = Marinheiro; soldado da marinha; marujo.

Marioneta sf. = Marionete; boneco de gonzos.

Marìtene..! Exc. Caramba..! Nossa Senhora..!

Marìtimo adj. = Marítimo; referente ao mar.

Marmelada sf. = marmelada; doce de marmelo.

Marmo sm. = Mármore; pedra dura, branca ou de outra cor, formada de cristais de calcita, empregada em obras de arquitetura e estatuária; ( fig.) o que é duro e frio como o mármore.

Marobolante adj. = Mirabolante; extravagante.

Maroele sf. = Hemorróidas; tumores varicosos nas veias do ânus.

Marobma sf. = Maromba; máquina de fabricar tijolos; espia de aça para a travessia das balsas.

Maron adj. Marrom; castanho.

Maròstega sf. = Maróstica; cidade da Itália.

Marsa sf. = Pus; líquido mais ou mnos espesso, alcalin, produto de uma inflamação aguda ou crônica; matéria.

Marsir(e) vintr. = Apodrecer; tornar podre;( fig.) corromper; perverter.

Marsismo sm. = Marxismo; teoria de Marx.

Marso sm. = Março; terceiro mês do ano; adj. podre; apodrecido; alterado.

Marsume sm. = Podridão; monturo; lixo; lugar onde se joga a imundícia.

Marsupial adj. = Marsupial; que tem forma de bolsa; que tem órgão semelhante a uma bolsa.

Marta sf. = Marta; gênero de mamíferos carnívoros e digitígrados, cuja pele é muito apreciada no comércio.

Marte sm. = Marte; planeta do sistema sideral; deus da guerra romano.

Martel sm. = Martelo; instrumento de ferro, com cabo de madeira, que serve para bater, quebrar e, principalmente para cravar pregos na madeira; cada uma das peças que percutem as cordas do piano; pequeno osso do ouvido.

Martelada sf. = Martelada; batida com o martelo.

Martlar(e) vtr. = martelar; bater com o martelo; (fig.) insistir;

perseverar num assunto. Marti sm. = Terça-feira; dia da semana.Martimpescador sm. = Martim-pescador; ave da família dos alcedinídeos, que se alimenta de peixes e muito comum nos rios do Brasil.

Martinel sm. = Marimbondo; designação comum a diversas espécies de vespas.

Màrtire sm. = Mártir; aquele que sofreu tormentos ou a morte, por sustentar a fé cristã; pessoa que sofre por causa de suas crenças ou opiniões;indivíduo que é vítima de maus tratos; pessoa que sofre muito.

Martìrio sm. = Martírio; sofrimento ou suplício de mártir; grande

sofrimento; aflição.

Martirisar(e) vtr. = Martirizar; dar tratos ou martírios a; fazer sofrer o martírio; afligir, atormentar.

Màsara sf. = Maturação; estado do que está amadurecendo; amadurecimentoMàscara sf. = Máscara; objeto de papelão ou de outro material, que representa uma cara e que cobre o rosto para disfarce; aparelho para proteger o rosto.

Mascarar(e) vtr. = Mascarar; por máscara em; disfarçar com máscara; ocultar, tapar, disfarçar de maneira que não seja reconhecido.

Mascato sm. = Mascate; vendedor ambulante antigo, que viajava nas colônias.

Mascatiar(e) vtr. = Mascatear; exercer a profissão de mascate; negociar com os colonos.

Mas-cio sm. = Macho; animal do sexo masculino; reprodutor; dobradura do pano em pregas opostas.

Mascolinità sf. = Masculinidade; qualidade de masculino; qualidade de másculo; virilidade.

Mascolino adj. = Masculino; relativo ou pertencente ao sexo dos animais machos;,( fig. ) varonil; másculo; enérgico.

Màscolo adj. = Másculo, que diz respeto a homem ou animal macho; viril; enérgico; masculino.

Màsena sf. = Moagem; ato de moer; indústria de moageiro; moedura.

Masenar(e) vtr. Moer; triturar, reduzir a pó.

Masenin sm. = Moinhozinho; pequeno moinho; aparelho para moer grãos.

Massa Adv. Demais; excessivamente; adj. excessivo; demasiado; sf. marreta; marrão ; instrumento para bater sobre o machado ou cunhas para rachar a lenha.

Massacrar(e9 vtr.= Massacrar; matar com crueldade; chacinar; maçar.

Massacro sm. = Massacre; chacina; matança; carnificina.

Masssada sf. = Marretada; golpe de massa sobre o machado

Massagiar(e) vtr. = Massajar ; fazer massagens.

Massagio sm. = Massagem; compressão metódica do corpo, ou de parte dele, a fim de melhorar a circulação ou obter outras vantagens terapêuticas.

Massagista smf. = Massagista; pessoa que faz massagens.

Massar(e) vtr. Matar; abater ( o gado); proceder ao abate.

Massariol sm. = Lobisomem; saci; saci-pererê, homem que se transforma em lobo ou outro animal, segundo a lenda.

Massega sf. = Macega; erva daninha que nasce nas searas.

Massela sf. = Maxilar; mandíbula; face.

Masselo sm. = Matadouro; massacre; mortandade; morticínio.

Masseto sm. = Macinho; punhado.

Màssima sf. Máxima; axioma; aforismo; conceito; antiga nota musica; adv. principalmente; máxime; mormente.

Màssimo adj. = Máximo; o mais alto grau; que está acima de todos; que é o maior que todos.

Masso sm. = Pacote; maço; conjunto de coisas atadas ou amarradas.

Massoca sf. = Coque; tipo de penteado das mulheres antigas.

Massola sf. Mangual; instrumento r´stic, composto de duas varas atadas uma na outra, para bater cereais.

Massolin sm. = Ramalhete; buquê de flores.

Mastegabrodo ad. = Enrolado; indeciso; pusilânime.

Masegada sf. = Mastigada; mordida; engolida.

Mastegar(e) vtr. Mastigar; triturar com os dentes; comer; morder, apertar com os dentes; examinar, pesar.

Mastegassion sf. = Mastigação; ato ou efeito de mastigar.

Mastel sm. = Tina; selha; vaso de madeira com bordas baixas.

Mastela sf. = balde de madeira para despejo de lavatórios; gamela para lavar os pés.

Mataran adj. = Adoidado; estrambólico; bobalhão; adoidado; maluco.

Mateloto adj. = Rapagão; brutamontes; grandalhão.

Matèria sf. = Matéria; pus;

imundície; borra.

Material adj. = Material; que se refere a matéria, formado de matéria.

Matina sf. = Manhã; alvorecer; madrugada.

Matio sm. Doidice; maluquice; mania.

Matità sf. = Doidice; o mesmo que “ Matio”.

Mato adj. = Louco; doido; desajuizado.

Mato sm. Mata; floresta; bosque; selva.

Maton sm. = Tijolo; peça de barro cozido, em forma de paralelepípedo, destinada a construção; instrumento de ourives para fazer arruelas; doce sólido de forma retangular.

Matonio adj. = Tonto; atordoado; estonteado; aturdido.

Matriarcà sm. = Matriarcado; primeiro tipo de organização social, em que a mulher é a bse da família e exerce na tribo autoridade preponderante.

Matrìcola sf. = Matrícula, ato de matricular; lista de pessoas obrigadas a algum serviço ou sujeitas a certos deveres; emolumento pago por quem se matricula numa escola.

Matricolà adj. = Matriculado; inscrito; (pop.) experimentado; capaz.

Matricolar(e) vtr. Matricular; inscrever na matrícula.

Matrimonial adj. = Matrimonial; referente ao matrimônio.

Matrimoniar(e) vtr. Matrimoniar; o mesmo que casar.

Matrimònio sm. = Matrimônio; casamento; união legítima de homem com mulher; consórcio.

Matungo sm. = Matungo; pilungo; cavalo de pouco valor

Maturità sf. = Maturidade; madureza; idade madura..

Matussel adj. = Doidinho; abobadinho; criançola.

Matutino adj. = Matutino; que se refere à manhã; matinal.

Me pron. = Me, a mim; meu, minha, meus minhas.

Mea pron. = Minha; de mim.

Meandro sm. = Meandro; labirinto; sinuosidade.

Meato sm. = Abertura; orifício; furo.

Macànica sf. = Mecânica ; ciência quer trata das leis do equilíbrio e do movimento, e da aplicação delas à construção e emprego das máquinas; obra ou tratado acerca dessa ciência; aplicação dos princípios de uma arte ou ciência.

Mecànico adj. = Mecânico; que se refere à mecânica; (fig.) maquinal; automático; sm. aquele que é versado em mecânica; indivíduo de origem ou condição plebéia.

Meda sf. = Meda; montão de feixes, de palha trigo ou de centeio, sobrepostos em forma de cone.

Medegar(e) vtr. = Medicar; curar, tratar com medicamento.

Mèdego sm. = Médico; aquele que é formado em medicina.

Medèsimo adj. Mesmo; que não é outro; idêntico; tal.

Medieval: Medieval; medievo.

Medievo adj. = Medievo; medieval.

Mèdio adj. = Médio; que fica no meio; que exprime o meio-termo; que ocupa situação intermediária.

Mediocre adj. = Medíocre; mediano; sofrível; vulgar; ordinário; que não é bom nem mau.

Medissina sf. = Medicina; ciência ou arte que tem por fim prevenir e curar as doenças; cada um dos sistemas empregados para debelar as doenças; profissão de médico; qualquer medicamento.

Mediterànio adj. = Mediterrâneo; que fica no meio de terras ( mar ) ; interior; central.

Mèio adj. = Melhor; superior em qualidade; o que é excelente.

Meioransa sf. = Melhoria; melhora.

Melà sm. = Melado; clda grossa e escura, feita de rapadura ou de cana de açúcar.

Melanzana sf. = Berinjela; planta da família das solanáceas.

Melon sm. = Melão; fruto do meloeiro; o próprio meloeiro.

Melodia sf. = Melodia; série de sons agradáveis ao ouvido; conjunto de sons sucessivos que formam uma ou mais frases musicais; peça musical suave, para uma só voz ou para um coro uníssono.

Melodiar(e) vtr. = Melodiar, tornar melodioso; cantar com suavidade.

Melòdico adj = Melódico; suave; harmonioso.

Melodrama sm. = Melodrama; peça dramática de situações violentas e sentimentos exagerados. Melografia sf. = Melografia; arte de escrever música.

Menada sf. = Condução; ato de levar ou conduzir alguém para algum lugar.

Menar(e) vtr. = Levar; conduzir; movimentar; carregar.

Méndola sf. = Medula ; tutano.

Meraveia sf. = Maravilha; prodígio; coisa extraordinária.

Meraveiar(e) maravilhar; encantar.

Mercol sm. = Terça-feira; dia da semana após Segunda-feira.

Mesa adj. = Meia; metade de um todo.

Mesaluna sf. = Meia-lua; fase da lua, em que esta se apresenta em semicírculo luminoso; crescente.

Mesanote sf. = Meia-noite; hora ou momento que divide a noite em duas partes iguais.

Meso adj. = Meio; metade; a metade de um todo ou unidade.

Mesodì sm. = Meio-dia; momento que divide o dia eem duas partes iguais e em que sol se acha no ponto mais alto de seu curso; as l2 horas; o sul.

Meschin adj. = Mesquinho; negaceado; esquivo; covarde.

Meschita sf. = Mesquita; templo dos maometanos.

Mescolà adj. = Misturado; combinado com outras coisas; juntado; derretido junto com; mesclado.

Méscola sf. = Pá da polenta; utensílio de madeira para mexer a farinha na panela.

Mescolansa sf. = Mistura; combinação de várias coisas; junção.

Mescolar(e) vtr. = Misturar; juntar com outros ingredientes; juntar; mesclar.

Messa sf. = Missa; ofício religioso da, igreja católica.

Messal sm. = Missal; livro de orações da liturgia da missa.

Messe sf. = Messe; seara madura; colheita: ceifa.

Messiànico adj. = Messiânico; relativo ao Messias. Messias sm. = Messias; o redentor prometido no Antigo Testamento; (p.ext.) pessoa ansiosamente esperada; (fig.) reformador social.

Messo adj. = Colocado; posto; deixado; postado.

Mestruassion sf. Menstruação; tempo eu dura o fluxo menstrual; menstruo.

Mestrual adj. = Menstrual; relativo

ao menstruo.

Missier sm. = Sogro; pai da esposa. curvo

Missora sf. = Foicinha; instrumento para ceifar.

Mistiero sm. = Trabalho; serviço; tarefa; utensílio.

Mersenàrio adj. = Mercenário; que trabalha ou serve por soldada; interesseiro; sm. aquele que trasvalha mediante um salário ou estipêndio.

Mercol sm. = Quarta-feira; dia da semana.

Mercùrio sm. = Mercúrio; (astro e metal ); azougue.

Merda sf. = Merda; bosta; esterco; excremento.

Meretris sf. = Meretriz; prostituta; mulher da vida.

Meretrìssio sm. = Meretrício; profissão de meetriz; casa onde moram as prostitutas.

Meridiano sm. = Meridiano; círculo máximo que passa pelos poos; adj. que se refere ao meridiano; relativo ao meio-dia; claro; evidente.

Meritar(e) vtr. = Merecver; ser digno de; obter ou conseguir em razão de seus merecimentos.

Mèrito sm. = Mérito; Merecimento; superioridade; aptidão; valor; capacidade.

Merlo sm = Melro; sabiá; ave canora; adj. bobo; panaca; otário.

Mero adj. = Mero; simples; puro; ínfimo; insignificante.

Metamorfose sf. = Metamorfose; transformação de uma coisa ou de um ser em outro; mudança de forma que experimentam os insetos e batráuios durante o período de seu desenvolvimento; (fig.) mudança no estado ou no caráter de uma pessoa; transformação física ou moral.

Metamorfosar(e) vtr. = Metamorfosear; transformar, trocar a forma de ; alterar, modificar.

Metàfora sf.= Metáfora; tropo em que a significação natural de uma palavra é substituída por outra em razão da semelhança subentendida.

Metafìsica sf. = Parapsicologia; ciência que estuda os fenômenos para-normais.

Metal sm. = Metal; corpo simples, dotado de brilho próprio e bom condutor do calor e da eletricidade; (fig.) timbre de voz; dinheiro; pl.utensílios de cozinha; instrumentos musicais metálicos.

Metano sm = Metano; protocarbonato de hidrogênio.

Metatarso sm. = Metatarso; osso do pé.

Meteorologia sf. = Meteorologia; parte da física, que tem por objeto o estudo dos meteoros.

Meteorologista smf. = Meteorologista; pessoa versada em meteorologia.

Méter(e) vtr. =Meter; colocar; por; introduzir, fazer entrar; depositar, aplicar, empregar.

Mi sf. = Mi, nota musical.

Mi pron. = Eu, primeira pessoa singular do pronome pessoal.

Mia adv.= Não; falta; ausência .

Mia pron. pos. = Minha; de minha propriedade.

Mio pron. pos. = Meu; de minha propriedade.

Miasma sm. = Miasma; fedor; emanação mefítica, emanação procedente de animais ou plantas em decomposição.

Mico sm. = Mico; pequeno símio.

Micròbio sm. = Micróbio; organismo microscópico, animal ou vegetal.

Microcosmo sm. = Microcosmo; mundo pequeno; resumo do Universo.

Micròfono sm. = Microfone; aparelho inventado pro Hughes e que se destina a aumentar a intensidade do som.

Microrganismo.sm.=Microrganismo; micróbio; organismo de extrema pequenez.

Mie pron. pos. = Minhas; de minha propriedade.

Miel sm. = Mel; substância doce, espessa, que as abelhas formam com o suco das flores e que depositam em alvéolos apropriados.doçura; suavidade.

Miliàia sf. = Milhares; grande quantidade; em número elevado.

M continuação

Mondar(e) vtr. =Ordenhar; tirar o leite .

Mondo sm. = Mundo; orbe; cosmo; tudo o que Deus criou que a vista ou a inteligência humana pode abranger; o universo inteiro; a parte do universo habitada pelo homem; a maioria da gente; o gênero humano.

Mondial adj. = Mundial; que se refere ao mundo; espalahado por todo o mundo; geral.

Monopòdio sm. = Monopódio; mesa com um pé só.

Monopòlio sm = Monopólio; exploração exclusiva de um negócio ou indústria, em virtude de um privilégio; açambarcamento de mercadorias para srem vendidas por alto preço.

Monopolisar(e) vtr. = Monopolizar; fazer monopólio de; abarcar, tomar exclusivamente para si.

Monotonia sf. = Monotonia; qualidade de monótono; falta de variedade; insipidez; uniformidade enfadonha do tom.

Monòtono adj. = Monótono; que apresenta sempre o mesmo tom; insípido; enfadonho; uniforme.

Monsignor sm. = Monsenhor; títolo honorífico concedido pelo Papa a alguns eclesiásticos e especialmente a seus cardeais.

Mostro sm. = Monstro; produção animalou vegetal, que aberra da ordem da natureza; ser fantástico, criado pel mitologia ou pela lenda; figura colossal; animal de grandeza desmedida; fenômeno.

Mostruosità sf. = Monstruosidade; qualidade de que é monstruoso; coisa monstruosa; assombro; anomalia; perversidade.

Mostruoso adj. = Monstruosos; que tem a conformação de monstro; disforme; anormal; assombroso; horrendo; excessivamente feio.

Montage sf.= Montagem; ato de montar; preparação da pes peças de um maquinismo a fim de que ele funcione.

Montagna sf. = Montanha; série de montes; serrania; monte elevado e de base extensa.

Montagnara sf. = Montanhesa; pessoa que vive nas montanhas; esposa do montanhês.

Montar(e) vtr. = Montar; colocar-se sobre ( uma cavalgadura); cavalgar; dispor; preparar, aprontar, para entrar em funcionamento; armar; montar uma máquina.

Monte sm. = Monte; grande elevação de terreno acima do solo circunjacente; morro; ( fig.) quantidade de qualquer cisa em forma de monte; grande porção; acervo; conjunto de bens de uma herança.

Monomental adj. = Monumental; que se refere a monumento; magnifico; grandioso; estupendo.

Monumento sm. = Monumento; obra ou construção destinada a perpetuar a memória de um fato notável ou pessoa ilustre; edifício majestoso; mausoléu; obra notável; recordação; memória.

Mora sf. = Mora; demora; adj. morena; de cor escura.

Moral sf. = Moral; parte da filosofia que trata ddos costumes e dos deveres do home para com seus semelhantes e para consigo; o conjunto de nossas faculdades morais; tudo o que diz respeito à inteligência ou ao espírito, por

oposição ao que é material; adj. = que é conforme aos bons costumes.

Moralisar(e) vtr. = Moralizar; inspirar idéias morais a; corrigir os costumes de ; edificar com bons exemplos; interpretar moralmente; apontar a doutrina moral contida em.

Moralità sf. = Moralidade; qualidade do que é moral; reflexão moral; conceito moral de certas fábulas e narrativas.

Moratòria sf. = Moratória; dilatação do prazo para pagamento de dívida.

Mordassasf. = Mordaça; objeto com que se tapa a boca de alguém para que não fale nem grite; açamo;(fig.) repressão da liberdade de falar ou escrever.

Mordasse adj. = Mordaz; que morde; que corrói; picante; pungente; satírico; maldizente.

Mòrder(e) vtr. Morder; comprimir ou apertar com os dentes.

Moro adj. = Moreno; diz-se de pessoa que tem cor trigueira.

Morèia sf. = Moréia; espécie de peixe.

Morema sm. = Morfema; elemento lingüístico que, ligado aos semantemas, exprime as relações entre as idéias e constitui a forma mais simples de linguagem.

Morfina sf. = Morfina; um dos alcalóides do ópio, dotado de propriedades soporíferas e calmantes.

Morar(e) v9intr. = Morar; residir; habitar; permanecer; viver.

Moratura sf. = Moradia; residência; morada; habitação; lar.

Morsegada sf. = Mordida; dentada; bocado de limentos numa dentda; ferida provocada pela retirada de uma porção por meio dos dentes.

Morsegar(e) vtr. = Morder; comprimir ou apertar com os dentes; ferir com elees; atormentar, fazer doer; dar dentadas em ; dar dentadas em si próprio.

Morsegà adj.= Mordido; ferido com dentada; roído pelos dentes.

Morfologia sf. = Morfologia; parte da fisiologia, que se ocupa das formas que a matéria pode revestir; ( gram.) parte da gramática que trata do aspecto formal das palavras, isto é, da estrutura e formação, da sua flexão e classificação.

Morfologista sm. = Morfologista, pessoa que trata cientificamente da morfologia.

Moribondo sm. = Moribundo; agonizante; diz-se do que está a morrer.

Maiormente adv. = Mormente; principalmente.

Mormo sm. = Mormo;, doença infecto-contagiosa do gado cavalar e asinino, determinada pelo Bacillus mallet e transmissível ao homem.

Mormasso sm. = Mormaço; tempo mormacento, quente e úmido.

Mormone sm. = Mormon; sectário do mormonismo.

Mormota sf. = Marmota; pequeno quadrúpede roedor; leirão; (fig.) pessoa indolente, attrasada.

Morno adj. = Morno; tépido; pouco quente.

Morir vintr. = Morrer; cessar de viver; falecer; extinguir-se, acabar-se; afrouxar gradualmente; perder o movimento, a ação; desaparecer; sumir-se.

Mortalità sf.= Mortalidade; condição do que é motal; obituário; mortandade.

Mortal adj. = Mortal; que está sujeito a morrer; que produz a morte; morredouro; encarniçado; figadal; sm. a humanidade.

Mortaro sm. = Morteiro; canhão curto de boca larga; pequena peça de ferrro, que se carga com pólvora para dar tiros ou fazer explosão festiva; almofaria; bitácula.

Morte sf. = Morte; ato de morrer; cessão da vida; termo; acabamento; falecimento; desaparecimento; acabamento; extinção.

Mortìfero adj. = Mortífero; que causa a morte; mortal: letal.

Mortisso adj. = Mortiço; que está prestes a apagar-se; morrediço; exânime; fraco.

Mortoàrio adj. = Mortuário; fúnebre.

Mortuòrio sm. = Mortuório; exé1uias; enterro; encomenação da alma.

Mosaico sm: = Mosaico; pavimento feito de quadrilhos variegadosembutido de pequenas pedras ou de outrtas peças de cores que, por sua disposição dão aparência de desenho; ( fig. ) miscelânia.

Mosca sf. = Mosca; gênero de insetos dípteros cujo tipo é a msca doméstica; (fig.) pessoa ou coisa importuna; sinal preto que algumas sdenhoras usam no rosto; peuena porção de barba que alguns homens deixam crescer sob o lábio inferior, pontos fortes com que os alfaiates rematam as costuras; marca de um alvo.

Moscato sm. = Moscatel; variedade de vinho muito apreciado.

Moscheto sm. = Mosquete; arma de fogo, do feitio da espingarda.

Moschin sm. = Mosquito; designação dos culicídeos em geral; nome que se dá em regiões diamantíferas ao cascalho miúdo.

Moscon sm. =Moscardo; moscão; tavão.

Morisco adj. = Mourisco; relativo a mouros; aplica-se ao gato cuja cor é cinzento-escura com mescla de tons claros; sm. plural = ornatos deourivesdaria.

Mormoraar(e) vtr. = Murmurar; izer em voz baixa; murmurejar; segredar; produzir um leve som; sensuraar, repreender ocultmente e em voz bixa.

Mormório sm.= Murmurio; ruído das águas correntes, das ondas, das folhas, agitadas pela aragem, etc.; palavras ditas em voz basixa; som de muaitas vozes juntas; murmuração

Mostra sf. = Amostra; modelo; exemplar; mostruário..; exposição.

Mostrà adj. = Mostrado; denotado; exibido; patenteado; dado a conhecer.

Mostrar(e) vtr. = Mostrar; expor à vista, fazer ver; exibir, mostrar, patentear; significar, denotar, dar a conhecer.

Motivar(e) vtr. = Motivar; dar motivo; causar, ocasionar; expor os motivos, as razões de.

Motivasssion sf. = Motivação; ato de motivar; exposição de motivos.

Moltiplicar(e) vtr. = Multiplicar; aumentar em número; tornar mais veemente, aumentar a intensidade de; repetir, amiudar; repetir um número tantas vezes quantas forem as unidades de outro; reproduzir-se.

Multiplicassion sf. = Multiplicação; ato ou efeito de multiplicar; operação que consiste em repetir o multiplicando tantas vezes quantas forem as unidades do multiplicador.

Multiplicador sm. = Multiplicador; número que indica quantas vezes se há de tomar outro como parcela; coeficiente.

Mùltiplo sm. = Múltiplo; que não é simples; que abrange muitas coisas; variado; multíplice.

Multa sf. = Multa; pena pecuniária;

coima; condenação.

Multada adj. = Multada; penalizada pecuniariamente; condenada pelo fisco.

Multar(e) vtr. = Multar; impor pena pecuniária.

Multicolor adj. = Multicolorido; multicolor; que tem muitas cores.

Munission sf. = Munição; fortificação de uma praça; (fig.) defesa; provisão de alimentos ou do que é necessário a um corpo de tropas; chumbo miúdo para caça.

Munissiar(e) vtr. = Municiar; prover de munição.

Munissipal adj. = Municipal ; relativo ao município; pertencente ao município; (fig.) comunitário.

Munissipalità sf. = Municipalidade; câmara municipal; prefeituraa; vereação; local onde celebram suas sessões os vereadores; município.

Munissìpio sm. = Município; circunscreição territorial eem que se exerce a jurisdiçao de uma vereação; concelho; os habitntes de um concelho.

Muràlia sf. = Muralha; muro que guarnece uma fortaleza; grande muro; paredão.

Murar(e) vtr. = Murar; cercar com muralha; fortificar, defender com proteção de pedra

Mùsica sf. = Música; arte e ciência de combinação dos sons; composição musical; teoria dessa arte; orquestra; execuça~de qualquer peça musical.

Musical adj. = Relativo à ´música; da música; sm. = concerto; execuça~de uma peça musical por vozes ou instrumentos; canto coral

Muro sm. = Muro; construção e pedra ou de tijolo que separa terrenos contíguos ou forma cerca; qualquer obra para defesa, separação ou resguardo.

Musa sf. = Rosto enrugado; cara feia; semblante ameaçador.

Muso sm. = Rosto; face; semblante; fisionomia.

Mirto sm. = Murtinho; baga de murta; murta.

Musgo sm. = Musgo; gênero de plantas criptogâmicas celulares, de que há cerca de três mil espécies conhecidas.

Mutassion sf. = Mutação; mudnça; variação; alterção; aubstituição; volatilidade; mudnça de cenário nos teatros.

Mutilà adj. = Mutilado; privado de algum membro; truncado.

M

Mutilassion sf. = Mutilação; ato de mutilar.

Mutualità sf. = Mutualidade; estado do que é múltiplo ou recíproco.

Mùtuo adj. = Mútuo; que se permuta entre duas ou mais pessoas; recíproco; sm. = empréstimo; troca; reciprocidade; contrato no qual se cede alguma coisa que deve ser resituída no mesmo gênero, qualidade e quantidade.

Mutuàrio sm. = Mutuário; pessoa que recebe alguma coisa por empréstimo.

Mussarela sf. e adj. = Muçarela; espécie de queijo italiano.

Muco sm. = Muco; mucosidade; substância líquida e viscosa segregada pelas mucosas.

Muda sf. = Muda; ato de mudar; mudança; renovação de penas nas aves; reprodução de vegetais através de ramos; conjunto de roupa que se veste em cada ocasião.

Mudansa sf. = Mudança; ato ou efeito de mudar; troca de residência; objetos transportados por ocasião da troca de endereço.

Mutimento sm. = Mudez; perda da fala; privação da fala; qualidade ou estado de quem é mudo; silêncio.

Muto adj. = Mudo; que não tem o uso da palavra, por defeito orgânico; silencioso; calado.

Mugito sm. = Mugido; voz dos bovídeos e, principalmente, da vaca.

Mùger(e) vintr. =Mugir;, dar, soltar mugidos; bramir; soprar fortemente.

Mulato sm. = Mulato; filho de pai branco e de mãe preta ou vice-versa.

Muger sf = Mulher; esposa; consorte; pessoa do sexo feminino, depois da puberdade.

Muier sf. = O mesmo que “muier.”

Mulierengo adj. = Mulherengo; diz-se do que se ocupa em misteres das mulheres; apaixonado por mulheres; maricas.


Mulo sm. = Mu; macho

Musso sm. = Muar do sexo masculino; burro de carga; quadrúpede solípede, do mesmo gênero que o cavalo, porém menos corpulento, com orelhas compridas e crina curta.

Multa sf. = Multa; ato de multar; pena peuniária; coima; condenação.

Multar(e) ctr. = Multar; impor pena pecuniária a.

Multicolorio adj. = Multicolorido; multicolor; policrômico.

Multitùdine sf. = Multidão; grande número de pessoas ou coisas; aglomeração; montão.

Multiforme adj. = Multiforme; que tem muitas formas; que se manifesta de diversas maneiras.

Multinassional adj. = Multinacional; formada por firmas estrangeiras.

Multiplicar vtr. = Multiplicar; aumentar em número; tornar mais veemente, aumentar a intensidade de; repetir, amiudar.

Multiplicassion sf. = Multiplicação; ato ou efeito de multiplicar; operação aritmética que consiste em repetir o multiplicando tantas vezes quantas são as unidades do multiplicador.

Multiplissia sf= Multiplicidade; variedade; pluralidade; diversidade.

Mùltiplo adj. Múltiplo; variado; pluralizado; diversificado.

Mùmia sf. = Múmia; cadáver conservado por um processo dos antigos egípcios; corpo embalsamado por processo análogo àquele; (fig.) pessoa desligada no assunto; pessoa muito magra ou descarnada.

Mumificar(e) vtr. = Mumificar; converter em múmia; ( fig) emagrecer; atrofiar-se intelectualmente.

Mundana sf. = Mundana; meretriz.

Mundanità sf. = Mundanidade; qualidade do que é mundano; tudo o que diz respeito ao mundo; o que é contrário à espiritualidade.

Mundial adj. = Mundial; que se refere ao mundo; espalhado por todo o mundo; geral.

Mondo sm. = Mundo; universo; tudo o que Deus criou e que a vista ou a inteligência humana pode abranger; o universo inteiro; o globo terrestre; a vida secular; o globo terráqueo.

Munission sf. = Munição; fortificação de uma praça; chumbo miúdo, pólvora e espoletas necessárias para carregar os cartuchos para a caça.

Munissiar(e) vtr. Municiar; munir; abastecer de munição.

Munissipal adj.= Municipal; relativo ou pertencente ao município; que diz respeito à municipalidade.

Munissìpio sm. = Município; circunscrição territorial em que se exerce jurisdição de uma vereação; concelho; os habitantes de um concelho.

Muràlia sf. = Muralha; muro que guarnece uma fortaleza; grande muro; paredão.

Mural sm. = Mural; quadro em que se dispõe os avisos nas escolas.

Murar(e) vtr. = Murar; guarnecer de muros; cercar de muros; fortificar, defender contra os assaltos; servir de muro a.

Muro sm. = Muro; edificação de pedras cercando uma área; cerca de pedras ou tijolos destinada a proteger contra os assaltos.

Murta sf. = Murta; espécie de planta.

MurtÌlia sf. = Murtinho; baga de murta.

Musa sf. = Musa; inspiração; vate.

Musarano sm. = Musaranho; gênero de mamíferos que se alimentam de insetos.

Muscolar adj. = Muscular; que se refere aos músculos.

Muscolatura sf. = Musculatura; conjunto dos músculos do corpo humano; vigor ou força muscular.

Mùscolo sm. = Músculo; órgão carnoso, formado pela reunião de muitas fibras, que serve para operar os movimentos do organismo animal; força; vigor; energia.

Muscoloso adj. = Musculoso; musculado; que tem músculos fortes.

Museo sm. = Museu; lugar onde se reúnem e expõem obras de arte, coleções científicas, objetos raros ou antigos, etc.

Mus-cio sm. = Musgo; gênero de plantas criptogâmicas celulares de que há cerca de três mil espécies conhecidas

Musgo sm. = Musgo; o mesmo que “ Mus-cio”.

Mus-cioso adj. = Musgoso; que tem ou produz musgo; da natureza do musgo.

Mùsica sf. = Música; arte e ciência da cominação dos sons; composição musical; teoria dessa arte; orquestra; conjunto de músicos.

Musical sm. e adj. = Muicl; conjunto de música que se apresenta; da música; referente à música.

Musicar(e) vtr. = Musicar; fazer música; executar sons através de instrumentos.

Mùsico sm. = Músico; que faz ou que executa músicas. Musselina sf. = Musselina tecido fino, leve e transparente.

Mutar(e) vtr. = Mudar; transformar; modificar.

Mutassion sf. = Mudança; modificação; alteração; transformação.

Mutilà adj. = Mutilado; privado de um membro do corpo; aleijado.

Mutilar(e) vtr. Mutilar; privar de algum membro ( fig.) cortar ( algum membro do corpo); cortar parte de ; truncar; depreciar o merecimento de ; amesquinhar, diminuir, desprezar; reduzir .

Mutiron sm. = Mutirão; o mesmo que muxirão; reunião de roceiros; ou pequenos agricultores de uma região, para auxiliarem um vizinho nalgum trabalho agrícola: roçada, plantio , colheita, ou, ainda, taipamento de uma casa seguidos de divertimento com música; pucheirão.

Mùtoa adj. = Mútua; recíproca; que se permuta entre duas ou mais pessoas.

Mutoar(e) vtr. = Mutuar; permutar entre si.




























N n

Na artf. = A; uma.

Nadadiera sf. = Nadadeira; barbatana dos peixes.

Nafta sf. = Nafta; líquido volátil, incolor, inflamável, de cheiro vivo e penetrante, resíduo de retificação do petróleo e de outra substâncias.

Naiade sf. = Náiade; deusa protetora das fontes; divindade inferior, que presidia aos rios e às fontes; ninfa das águas; gênero de vermes aquáticos.

Nadir sm. = Nadir; ponto da abóbada celeste, que se encontra na parte inferior da vertical do observador; ponto do céu, oposto ao zênite; o ponto mais baixo; tempo ou ligar onde ocorre a maior depressão.

Noada sf. = Nadada; meguhada; ato de nadar.

Nailon sm. =Nailon, espécie de tecido para confeccionar roupas do vestuário.

Nàpola sf. = Naipe; sinal que distingue cada um dos quatro grupos das cartas de jogar; cada um desses grupos; cada um dosgrupos de instrumentos em que geralmente se diide a orquestra; ( fig.) condição; classe; igualha; casta.

Naia sf. = Naja; serpente venenosa das regiões tropicais da Ásia e África; cobra-capelo; cuspideira.

Namorar(e) vtr. = Namorar; procurar inspirar amor a; requestar; cortejar; galantear; pedir em casamento.

Namorisco sm. = Namorisco; namorico; namoro passageiro; flerte.

Nana sf. = Nana; voz ou cantiga para acalentar.

Ninanana sf. = Ninanana; o mesmo que “ nana”.

Nano adj. = Nanico; anão; de baixa estatura.

Nò adv. = Não; negação; advérbio de negação.

No idiot. = Nô, idiotismo.

Nol contr. do advérbio “no” com o artigo “el”.= Ele não...

No smentegarte de mi s.f. = Não-te-esqueças-de-mim; nome de uma flor de jardim.

Napoliónico adj. = Napoleônico; relativo a Napoleão, a sua época ou a seu regime militar.

Napolitano adj. = Napolitano; nascido ou referente a Nápoles, província da Itália.

Narsisismo sm. = Narcisismo; mania de estimar só a si e ao que é seu; estado em que libido é dirigida ao próprio ego.

Narcose sf. = Narcose; sonolência provocada por um narcótico.

Narcòtico sm.= Narótico; sustância que causa torpor; adj. que narcotiza; que faz adormecer; que produz narcótico.

Narcotisar(e) vtr. = Narcotizar; aplicar narcótico a; adormecer, entorpecer.

Narghilè sf. = Narguilé; cachimbo oriental, composto de um fornilho, um tubo e um vaso com água perfumada que o fumo atravessa antes de chegar à boca.

Nardo sm. = Nardo; espécie de gramínea cuja flor é muito aromática; perfume semelhante a essa flor.

Nasada sf. = Narigada; pancada com o nariz; pitada. Nasin sm. = Narizinho; nariz pequeno.

Nason sm.= Narigão; aumentativo de nariz; nariz grande.

Narina sf. = Narina; narícula; fossa nasal.

Naso sm. = Nariz; saliência em forma de pirâmide triangular, na parte média do rosto, acima da boca, e que é a sede do olfato; ( por ext.) focinho dos animais.

Narassion sf. = Narração; ato ou efeito de narrar; exposição escrita ou oral de um fato; relato, narrativa.

Narativa sf. = Narrativa; o mesmo que “narassion”.

Narativo adj. = Narrativo; concernente à narração; expositivo; que tem caráter de exposição.

Narar(e) vtr. = Narrar; expor minuciosamente; contar; descrever; relatar; historiar.

Narval sm. = Narval; espécie de cetáceo dos mares do norte.

Nasal adj. = Nasal; relativo ou pertencente ao nariz; diz-se de um som ou fonema cuja emissão ou pronúncia é modificada pelo nariz.

Nasalassion sf. = Nasalação; ato ou efeito de nasalar.

Nasalar(e) vtr. = Nasalar; tornar nasal; pronunciar com som nasal; nasalizar.

Nàssita sf.= Nascença; ato de nascer; nascimento; origem; princípio.

Nassente adj. = Nascente; que nasce; che vem apontando; sm. vertente de água; lado onde nasce o sol; fonte; manancial.

Nàsser(e) vintr. = Nascer; vir ao mundo; começar a Ter vida exterior; começar a aparecer; rebentar, brotar.

Nassesto adj. = Nascido; que nasceu; acabado de nascer; sm. nascida; nascimento.

Nassuo adj. = O mesmo que “nassesto”.

Nastro sm. = Nastro; emblema; cordão emblemático.

Nassa sf. = Nassa; espécie de cesto de vime, de forma afunilada, destinado à pesca em corredeiras ; aperís.

Nodassion sf.= Natação; ato de nadar; sistema de locomoção próprio dos animais que vivem na água.

Nadal sm. = Natal; festa da cristandade, evocando o nascimento de Jesus; nascimento. adj. relativo à nascença.

Nadaleno adj. = Natalino; relativo ao natal.

Natività sf. = Natividade; nascimento ( especialmente de Cristo , da Virgem Maria e dos santos); festa de nascimento.

Nativo adj. = Nativo; que é natural; que nasce com o indivíduo; congênito; desafetado; singelo; nacional; não estrangeiro.

Nato adj. = Nato; o mesmo que “Nativo”.

Natural adj. = Natural; relativo à natureza; que é conforme a natureza; produzido pela natureza ou segundo as leis da natureza; inato; espontâneo; oriundo, originário: plantas naturais da Amazônia.

Naturalismo sm. = Naturalismo; estado ou caráter do que é produzido pela natureza, sistema filosófico dos que atribuem tudo à natureza como princípio; reprodução, imitação exata da natureza nas artes.

Naturalità sf. = Naturalidade; qualidade do que é natural; estado daquele que é oriundo do país em que vive; naturalização; nascimento; singeleza; simplicidade; ausência de artificialismo.

Natura sf. = Natureza; conjunto de todos os seres que formam o universo; a causa criadora do universo; Deus; força submetida a certas leis que regulam os seres no universo.

Nave sf. = Nau; grande embarcação de guerra ou mercante, do antigo tipo; tripulação; marinhagem.

Naofragar(e)vintr. = Naufragar; sossobrar ou despedaçar-se no mar ( o navio) ; sofrer naufrágio ( falando-se de navegantes ) ; fracassar; falhar; fraquejar.

Naofràgio sm. = Naufrágio; perda de um navio no mar; grande desgraça no mar; desgraça; subversão; decadência.

Nàotico adj.= Náutico; relativo à navegação; sm. aquele que é versado em náutica.

Nàofrago adj. = Náufrago; que naufragou; procedente de naufrágio; naufragoso.

Navaia sf. = Navalha; instrumento cortante, formado de uma lâmina de aço, a qual se pode dobrar sobre o cabo que protege o fio; ( fig.) pessoa maldizente; frio intenso; ( bot.) espécie de capim.

Navaiada sf. = Navalhada; golpe com navalha;

Navaiar(e) vtr. = Navalhar; golpear alguém com navalha; dar navalhadas.

Navegassion sf.= Navegação; ato de navegar; náutica; viagem por mar; trato ou comércio marítimo; navio; lancha.

Navegador sm. = Navegador; que navega ou sabe navegar; habituado a navegar; o que faz longa navegação.

Navegante sm. = Navegante; navegador; marujo; o mesmo que “navegador”.

Navegar(e) vintr. = Navegar; viajar por mar ou pelos grandes rios; seguir viagem ( o navio) ; trafegar por águas marítimas ou fluviais.

Navegàbile adj.= Navegável; que se pode navegar; acessível a embarcações.

Navesela sf. = Naveta; nau pequena; pequeno vaso para incenso; lançadeira de máquina de costura.

Navio sm = Navio; embarcação de grande porte, destinada a navegar no mar ou nos grandes rios; qualquer embarcação; cargueiro (navio que transporta somente cargas); petroleiro ( navio-tanque, que transporta petróleo e outros combustíveis); ficar a ver navios.

Nasareno adj. = Nazareno; de Nazaré.

Nasismo sm. = Nazismo; movimento nacional-socialista alemão chefiado por Hitler.

Nasista adj.= Nazista; adepto do nazismo; partidário de Hitler.

Nèbia sf. = Neblina; névoa densa; nevoeiro; (fig.) sombra; escuridão.

Nugolosa adj. = Nebulosa; enevoada; coberta de nuvens ou vapores densos; turva; opaca; pouco visível.

Nebolosa sf. = Nebulosa; agrupamento de estrelas muito distantes e que não se distinguem; reflexo esbranquiçado produzido por esse agrupamento; névoa do firmamento; massa estelar ainda em via de condensação; universo em formação.

Necessàrio adj. = Necessário; que não pode deixar de ser ou de se fazer; indispensável; imprescindível; inevitável; preciso; muito útil; exigido; subsistente por si mesmo.

Necessità sf. = Necessidade; aquilo que é absolutamente necessário; falta do que é necessário; pobreza; indigência; apuro; lance arriscado.

Necessitar(e) vtr. = Necessitar; sentir necessidade de; carecer; precisar; reclamar; exigir; tornar necessário, indispensável.

Necrologia sf. = Necrologia; relação de pessoas mortas; obituário; notícia referente a pessoas falecidas.

Necrològico adj. = Necrológico; referente à necrologia ou a necrológio.

Necrològio sm. = Necrológio; notícia ou elogio fúnebre.

Necròfago adj.= Necrófago; que se alimenta de animais ou substâncias em decomposição.

Necromansia sf. = Necromancia; suposta arte de adivinhar pela invocação dos mortos.

Necròpole sf. = Necrópole; lugar onde se enterram os mortos; cemitério; ( fig.) povoação cujos habitantes são inativos ou indolentes.

Necrosar(e) vtr. = Necrosar; produzir a necrose em.

Necrose sf. = Necrose; morte de tecido ou órgão num organismo vivo.

Necroscopia sf. = Necroscopia; exame ou dissecação de cadáveres.

Nèdio adj. Nédio; que tem a pele lustrosa; gordo; anafado; nítido; luzidio.

Nefasto adj.= Nefasto; de mau agouro; que causa desgraça; funesto.

Negar(e) vtr. Negar; recusar; dizer que (uma coisa) não é verdadeira; dizer que não; desmentir; não admitir a existência de.

Nefando adj. = Nefando; torpe; execrável; nojento; abominando; indigno de se nomear.

Negassion sf. = Negação; ato de negar; falta de vocação, inaptidão; recusa; carência; falta.

Negativa sf. = Negativa; negação; partícula que exprime negação.

Negativo adj. = Negativo; que nega; que exprime negação; proibitivo; impeditivo; nulo; contraproducente.

Negligensa sf. = Negligência; falta de diligência; preguiça; incúria; desmazelo; desleixo.

Negligente adj. = Negligente; que tem negligência ; desleixado; indolente; frouxo; lânguido.

Negligensiar(e) vtr. = Negligenciar; tratar om negligência; descurar; desleixar; esquecer.

Negassear(e) vtr. = Negacear; fazer negaças a; atrair por meio de negaças; enganar; provocar.

Negassa sf. = Negaça; engodo; isca; chamarisco; provocação.

Negassiador sm. = Negaceador; diz-se do que negaceia.

Negossiassion sf. = Negociação; ato ou efeito de negociar; ajuste; negócio.

Negossiante sm. = Negociante; pessoa que trata de negócios; comerciante.

Negossiar(e) vtr. = Negociar; fazer negócio; comerciar; traficar; ter relações para concluir tratados ou convênios; promover o andamento de ajustes, contratos e outros que resultem em negócio.

Negossiata sf. = Negociata; negócio lucrativo, mas em que geralmente há logro ou trapaça; negócio suspeito.

Negossiàbile adj. = Negociável; que pode ser negociado.

Negòssio sm. = Negócio; comércio; relações mercantis; negociação; contrato; ajuste; pendência; empresa.

Negrer sm. = Negreiro; traficante de negros; diz-se do navio que fazia o transporte dos escravos negros.

Negrero sm. = Negreiro; o mesmo que “ Negrer”

Negrar(e) vintr. = Negrejar; ser negro; fazer-se ou mostrar-se negro; causar escuridão; ( fig.) mostrar-se lutuoso, triste; infundir tristeza ou medo.

Negreto sm. = Negrinho; diminutivo de negro; rapazinho preto.

Negrito sm. = Negrito; tipo de letra de imprensa que se caracteriza por traços grossos, empregados para pôr em destaque alguma parte do texto.

Négar adj. = Negro; atro; preto; escuro.

Negro adj.= Negro; o mesmo que “Négar”.

Negressa sf. = Negrume; obscuridade; negrura; escuridão; trevas; cerração.

Ne conj. = Nem; conjunção aditiva e alternativa; advérbio de negação.

Nènia sf. = Nênia; canto fúnebre; elegia; canção triste.

Nissun pron. = Nenhum; ninguém.

Ninfa sf.= Nenúfar; ninfa; gênero das plantas aquáticas da família das ninfeáceas.

Neoclassissismo sm. = Neoclassicismo; imitação dos antigos escritores e dos artistas clássicos.

Neòfito sm. = Neófito; aquele que acaba de receber o batismo; pessoa recentemente convertida a uma religião; (fig.) noviço; indivíduo recém admitido numa corporação.

Neolatino adj. = Neolatino; diz-se das línguas modernas derivadas do latim; aplica-se também às nações cuja ou civilização procede da latina.

Neolìtico adj. = Neolítico; que se refere à idade da pedra polida.

Neologismo sm. Neologismo; palavra nova; palavra antiga em acepção nova.

Neologismo sm. = Neologismo; palavra nov; palavra antiga com acepção nova.

Nèon sm. = Néon, neônio.

Neoselandese adj. = Neozelandês; daNova Zelândia.

Nepotismo sm. = Nepotismo; influência que os sobrinhos e outros parentes do papa exerciam na administração eclesiástica, emprego de parentes na administração pública.

Nereida sf. = Nereida; deusa do mar; ninfa do mar.

Nervo sm. = Nervo; cada um dos inúmeros filamentos que, partindo do cérebro, da medula espinhal ou de outros centros, se distribuem par todo o corpo e constituem os órgãos da sensibilidade e do movimento; tendão; ligamento; ( fig.) força; vigor; energia; ( arquit.) nome de vários ornamentos e molduras. Nervosismo sm. = Nervosismo; perturbção do sistema nervoso; emotividade exagerada.

Nervoso adj. = Nervoso; dos nervos ou relativo aa eles; dotado de nervos; que tem nervos irritáveis.

Nervura sf. = Nervura; cada uma das fibras salientes na superfície das folhas e das pétalas; saliência transversal na lombada dos livros encadernados; ( arquit.) linha ou moldura saliente, que separa os panos de uma abóbada; ( zool.) filete de natureza córnea, nas asas dos insetos.

Nèspola sf.= Nêspera; fruto da nespereira.

Nesperara sf. = Nespereira; árvore frutífera silvestre que produz nêsperas.

Nepote sm. = Neto; filho do filho ou da filha.

Netuno sm. = Netuno; divindade que presidia ao mar; o mar; um dos planetas do nosso sistema solar.

Neorastenia sf. = Neurastenia; fraqueza dos nervos; esgotamento nervoso.

Neorastènico adj. = Neurastênico; relativo a neurastenia.

Neorite sf. = Neurite; inflamação de um nervo; nevrite.

Neorologia sf. = Neurologia; parte da medicina, que estuda o sistema nevoso e suas doenças.

Neoropata adj.= Neuropata; diz-se daquele que sofre neuropatia

Neoropatia sf. = Neuropatia; designação genérica das doenças nervosas.

Neorose sf. = Neurose; doença caracterizada por perturbações no sistema nervoso, sem lesão anatômica aparente; qualquer doença nervosa.

Neoròtico adj. = Neurótico; relativo a neurose; sm. diz-se daquele que sofre neurose.

Neotralità sf. = Neutralidade; qualidade ou estado do que é neutro; imparcialidade; ( quím.) qualidade dos corpos que não são ácidos e nem alcalinos.

Neotralisar(e) vtr. = Neutralizar; tornar neutral ou neutro; declarar neutro: neutralizar um território, uma cidade;(quím.) tornar neutro.

Neotro adj. = Nutro; neutral; pertencente a país neutral; que não toma partido entre interesses opostos; indiferente; inativo; diz-se de uma nação cujo território as potências beligerantes prometem respeitar.

Neutron sm. = Neutron; partícula componente dos núcleos dos átomos dos elementos químicos; neutrônio.

Nevada sf. = Nevada; queda de neve; porção de neve que cai de uma só vez.

Nevegada sf.= Nevada; o mesmo que “nevada”.

Nevà adj. = Nevado; coberto de neve; níveo; alvo como a neve; branqueado; frígido; gelado.

Nevar(e) vintr. Nevar; cair neve; cobrir de neve; esfriar por meio da neve; tornar alvo por meio da neve.

Néve sf. = Neve; flocos de gelo; água congelada que cai da atmosfera em flocos alvos e leves, no inverno, em virtude do abaixamento da temperatura.

Nèbia sf. = Névoa; vapor aquoso que escurece a atmosfera; obscuridade; ( med.) mancha que se forma na córnea e turva a vista.

Nìbia sf. = Névoa; o mesmo que “Nèbia”.

Nevolento adj.= Nevoento; coberto de névoa; enevoado; sombrio. Nervalgia sf. = Nevralgia; neuralgia; doença dos nervos.

Nevràlgico adj. = Nevrálgico; referente aos nervos.

Nesso sm. = nexo; união; ligação; vínculo; conexão; aquele que servia como escravo ao credor, até saldar a dívida, entre os romanos.

Nambù sf. = Nambu; inambu; pássaro de bico encarnado; sem rabo; espécie de perdiz que vive nas matas.

Nichelar(e) vtr. Niquelar; cobrir ou colorir de níquel; dar aparência de níquel a.

Nicio sm. = Nicho; cavidade em parede, para colocar estátuas, vasos, etc...; vão; compartimento de estante ou armário; ( fig.) pequena habitação; retiro; emprego rendoso e de pouco trabalho; sinecura.

Nicotina sf. = Nicotina; alcalóide encontrado no tabaco.

Nidada sf. = Ninhada; ovos ou avesinhas implumes existentes em um ninho ; conjunto dos filhos que nascem de uma vez à fêmea de animal; ( fam.) porção de filhos pequenos; filharada; ( fig.) viveiro; sementeira.

Nido sm. = Ninho; habitação feita pelas aves e por alguns insetos, para a postura dos ovos e criação dos filhos; ( por ext. ) lugar onde os animais dormem; covil, toca; antro; (fig.) casa paterna; pátria; amparo; abrigo; esconderijo.

Nidar(e) vtr. = Nidificar; fazer o ninho; entrar no ninho.

Niilismo sm. = Niilismo; redução a nada; descrença absoluta; sistema, que tem partidários na Rússia, o qual visa à destruição radical da ordem social estabelecida.

Nimbo sm. = Nimbo; grande nuvem espessa, de cor pardacenta, que se desfaz em chuva; chuva ligeira; círculo de luz, que cinge a cabeça das imagens de santos ou das pessoas divinas; auréola; resplendor.

Ninar(e) vtr. Ninar; acalentar; fazer adormecer.

Ninfa sf. = Ninfa; divindade dos rios, dos bosques e dos montes; (fig.) mulher jovem e formosa; bldade; crisálida; (anat.) cada um dos pequenos lóbulos da vulva.

Ninfomania sf. = Ninfomania; tendência para o apetite sexual, nas fêmeas dos mamíferos; furor uterino.

Ninfèa sf. = Ninféia; designação científica do nenúfar.

Nissuni pron. = Ninguém; nenhum.

Nipónico adj. = Nipônico; japonês; sm. pessoa nascida no Japão; língua


falada no Japão.

Nirvana sf. = Nirvana; quietude ou serenidade perpétua, segundo o budismo moderno; beatitude budista, ou seja a extinção absoluta do indivíduo e sua absorção no seio da divindade.

Nitidessa sf. = Nitidez; qualidade do que é nítido; clareza; limpidez, brilho, fulgor.

Nìtido adj. = Nítido; que brilha; fulgurante; claro; que se distingue bem; límpido; polido; limpo; asseado.

Nitrato sm. = Nitrato; sal resultante da combinação do ácido nítrico com uma base. Nìtrico adj. = Nítrico; relativo ao nitro; diz-se do ácido formado de hidrogênio, azoto e oxigênio; o mesmo que ácido azótico.

Nitrificar vtr. = Nitrificar; transformar ( amoníaco ou sais minerais ) em nitrato; cobrir de nitro.

Nitrido sm. = Nitrido; relincho; rincho.

Nitrir(e) vintr. = Nitrir; rinchar; relinchar.

Nitro sm. = Nitro; azoto de potássio; nitrato de potássio; salitre.

Nitrogénio sm. = Nitrogênio; o mesmo que azoto.

Nitroglisserina sf. = Nitroglicerina; líquido oleoso, dotado de grande força explosiva, e que se emprega na fabricação de dinamite.

Nìvio adj. = Níveo; relativo a neve; alvo como a neve; nevado.

Nò adv. Não; advérbio de negação.

Nòbile adj. = Nobre; que pertence à nobreza; que tem títulos nobiliárquicos; que é de descendência ilustre.

Nobilità sf. = Nobreza; qualidade de nobre; classe dos nobres; fidalguia.

Nossion sf. = Noção; princípio; idéia; conhecimento; informação.

Noselara sf. = Nogueira; árvore da família das juglandáceas; madeira dessa árvore.

Nose sf. = Noz; fruto da nogueira.

Notolada sf. = Noitada; espaço de uma noite; vigília; insônia; trabalho de uma noite; serão prolongado.

Note sf. = Noite; espaço de tempo em que o Sol está abaixo do horizonte; tempo que vi do crepúsculo matutino ao vespertino; noitada.

Noiva sf. = Noiva; mulher que está para casar; mulher recém casada.

Noivado sm. = Noivado; casamento; festa de casamento; dia do casamento; data do compromisso de casar.

Nòmade adj. = Nômade; errante; que não tem habitação fixa.

Nome sm. = Nome; palavra que designa pessoa, animal ou coisa; denominação; qualificação; título; apelido; alcunha; nomeada; reputação.

Nominar(e) vtr.= Nomear; designar pelo nome; pronunciar o nome de; criar; instituir; designar, escolher, eleger.

Nomenclatura sf. = Nomenclatura; conjunto dos vocábulos de um dicionário; coleção de termos técnicos de uma ciência ou arte; terminologia.

Nominal adj. = Nominal; relativo ao nome; que existe somente em nome; imaginário; que se faz nomeando; em que se declara o nome do portador ou possuidor: cheque nominal.

Nominativo adj. = Nominativo; que tem nome; que denomina; diz-se do título em que se mencionou o nome do proprietário; (gram.) primeiro caso dos nomes declináveis e que na oração serve de sujeito ou predicativo, nas línguas de declinação.

Nona sf. = Avó; mãe do pai ou da mãe; estrofe de nove versos; orção da nona ora, o mesmo que noa; uma das horas em que era dividido o dia entre os romanos, a qual correspondia às três da tarde.

Nonagenàrio adj. Nonagenário; diz-se do indivíduo que já completou noventa anos.

Nonagèsimo adj. = Nonagésimo; que numa série de noventa ocupa o último lugar; sm. = nonagésima parte.

Nongentèsimo adj. = Nongentésimo; que conta novecentos; nonigentésimo.

Nono sm. = Avô; pai do pai ou da mãe; adj.= no nono lugar.

Nora sf. = Nora; a esposa do filho; o mesmo que “ niora”.

Nòrdico adj. = Nórdico; diz-se da língua e da literatura dos povos de origem germânica que habitam o norte da Europa; norreno.

Norma sf. = Norma; regra; preceito; lei; modelo; método.

Normal adj. = Normal; que é segundo a norma; regular; ordinário; legal.

Normalidade sf. = Normalidade; qualidade ou estado do que é normal.

Normalista sf. = Normalista; estudante da escola normal; futura professora.

Normalisar(e) vtr. = Normalizar; tornar normal; regularizar; voltar ao estado normal.

Normando adj. = Normando; da Normandia.

Norte sm. = Norte; um dos pontos cardeais; leste; direção; rumo.

Norueghese adj. = Relativo ou natural da Noruega.

Ne pron. = Nos ( Lori i ne porta soldi; Eles nos trazem dinheiro).

Nantra pron. = Outra.

Noantre pron. = Nós (fem); Noantri Pron.= nós (masc).

Nostra pron. = Nosso; pronome possessivo feminino, singular. Nostre pron. = Nossas; pronome possessivo feminino plural.

Nostri pron.= Nossos; pronome possessivo masculino, plural

Nostro pron. = Nosso; pronome possessivo masculino, singular.

Nostalgia sf. = Nostalgia; tristeza ou melancolia profunda causada pelas saudades da pátria.

Nostàlgico adj. = Nostálgico; referente à nostalgia; que há nostalgia; que sofre de nostalgia.

Nota sf. = Nota; sinal para fazer lembrar; apontamento; comentário; ato ou efeito de notar; atenção; reparo; exposição sumária; ofensa; mácula; papel que representa dinheiro.

Notar(e) vtr. = Notar; por nota, sinal ou marca em; minutar, redigir; atentar, reparar em; observar; tomar nota de ; estranhar, censurar; registrar no livro de notas; pagar com uma nota .

Notarial adj. = Notarial; referente a notário.

Notàrio sm. = Notário; escrivão público; tabelião.

Notàbile adj. = Notável; digno de nota, de reparo; digno de apreço, de louvor; apreciável; extraordinário; insigne; eminente pela posição social.

Notìssia sf. = Notícia; conhecimento; informação; apontamento; exposição sucinta de um fato; resumo; nova; anúncio; lembrança; memória; biografia.

Notissiar(e) vtr. = Noticiar; dar notícia de; comunicar; anunciar; tornar conhecido.

Notissiàrio sm. = Noticiário; conjunto de notícias; seção de um jornal, destinada à publicação de notícias.

Notissioso adj. = que contém notícias; que dá ou publica notícias.


Notificar (vtr.) = Notificar; comunicar; particiapr; noticiar; dar conhecimento de ; avisar judicialmente; intimar; dar conhecimento das ordens do juiz a .

Notificassion sf. = Notificação, ato ou efeito de notificar.

Notivago adj. = Noctívago; sonâmbulo.

Noto adj. = Noto; o mesmo que “notòrio”.

Notorietà sf. = Notoriedade; qualidade ou estado do que é notório; publicidade; fama.

Notòrio adj. = Notório; sabido de todos ou de muitos; geralmente conhecido; público.

Noturno adj. = Noturno; relativo a noite; que se faz de noite; que anda à noite; sm.= (lit.) uma das partes do ofício divino.

Nova adj. = Nova; não usada; novidade; notícia.

Novamente adv. = Novamente ; de novo; mais uma vez.

Novato adj. = Novato; inexperiente; ingênuo; sm.= aluno do primeiro ano de qualquer faculdade; estudante novel.

Nove sm. = Nove; número cardinal; oito mais um; nono.

Novecento sm. = Novecentos ; oitocentos e noventa e nove mais um.

Novela sf. = Novela; pqueno romance; narração de aventuras interessantes; conto; ( fig.) enredo; intriga; patranha..

Novemila sm. = Nove mil.

Novelista sf. = Novelista; pessoa que escreve novelas; noveleiro.

Novelìstica sf. = Novelística; arte literária de ficção que abrange o romance, a novela e o conto.

Novelìstico adj. = Novelístico; referente a novelas; novelesco.

Novembre sm. = Novembro; penúltimo mês do ano.

Novena sf. = Novena; espaço de nove dias; preces, orações que se repetem durante nove dias.

Novenàrio sm. = Novenário; livro de novenas.

Novanta sm. = Noventa; oitenta e nove mais um.

Novissiado sm. = Noviciado; aprendizagem a que se submetem certas pessoas que entram numa ordem religiosa; duração dessa aprendizagem; parte do convento destinada aos noviços; o mesmo que “novissiato”.

Novissiar(e) vtr. = Noviciar; praticar o noviciado; fazer os primeiros exercícios pertinentes ao noviciado.

Novisso sm. = Noviço; homem que se prepara para professar numa ordem religiosa; (fig.) principiante; aprendiz.

Novità sf. = Novidade; qualidade do que é novo; aquilo que se vê pela primeira vez; coisa nova; inovação; raridade; notícia; novos frutos do ano; colheita.

Novìia sf. = Novilha; vaca nova; bezerra.

Novocaìna sf. = Novocaína.

Nosenoscada sf. = Noz-moscada. o mesmo que “ nosemoscada”; condimento muito usado na cozinha italiana.

Nuda adj. = Nua; despida; sem roupa; em trajes menores.

Nuansa sf. = Nuança; cada um dos matizes diferentes por que pode passar uma cor; (mus,) grau de força ou doçura que convém dar aos sons; diferença delicada entre coisas do mesmo gênero.

Nugolà adj. = Nublado; anuviado; coberto de nuvens; o mesmo que “nuvolà”.

Nugolar(e) vintr. = Nublar; anuviar; encher de nuvens; o mesmo que “ nuvolar(e)”.

Nuclear adj. = Nuclear; relativo a núcleo.

Nùcleo sm. = Núcleo; miolo da noz, da amêndoa e de outros frutos; (biol.) corpúsculo, geralmente redondo e envolvido em protoplasma, que constitui a parte primordial da célula.

Nudessa sf. = Nudez; estado de nu; falta de vestuário; ( por ext.) ausência de ornatos; falta de folhas ( nas plantas); privação; penúria; o mesmo que “ nudità”.

Nudismo sm. = Nudismo; sistema, prática ou costume dos nudistas.

Nulità sf. = Nulidade; qualidade do que é nulo; falta de alguma condição especial; falta de validade.

Nula adv. = Nada; nenhuma coisa.

Nulo adj. = Nulo; que não é válido; que não tem efeito legal.

Numerassion sf. = Numeração; ato ou efeito de numerar; ato de ler e escrever os números; numeração decimal, fracionária; o sistema de numeração em que as unidades de uma ordem formam uma unidade de ordem imediatamente superior.

Numerà adj. = Numerado; posto em ordem numérica.

Numerar(e) vtr.= Numerar; por número em; indicar por número; expor metodicamente; contar; calcular.

Numeral ( adj.= Numeral; que designa um número; referente a número; letras numerais: aquelas que se empregam na numeração em algarismos romanos; sm.= o nome numeral.

Numèrico adj. = Numérico; referente a número; numeral.

Nùmero sm. = Número; expressão de quantidade; conta certa; coleção de unidades ou de partes da unidade; porção; abundância; série; categoria.

Numeroso adj. = Numeroso; abundante; copioso; que compreende grande número de elementos.

Nùnsio sm. = Núncio; embaixador do papa junto de um governo estrangeiro; mensageiro; anunciador; precursor.

Nussial adj. = Nupcial; que diz repeito a núpcias.

Nùssie sf. = Núpcias; bodas; casamento.

Noio sm. = Nojo; náusea; asco; enjôo.



O o



O sf. = O; letra del alfabeto.

Ò..! Exc. = Ó..! Exclamação.

Oàsi sm. = Oásis; terreno coberto de vegetação no meio de um deserto.

Obedir(e) vtr. = Obedecer; sbmeter-se à vontade de ; sujeitar-se às ordens de; ceder; vergar; estar submetido ( a uma força, a uma influência).

Obediensa sf. = Obediência; ato de obedecer; submissão à vontade de outrem; sujeição; aquiescência: docilidade; dependência.

Obidiente adj. = Obediente; que obedece; dócil; submisso; humilde.

Obelisco sm. = Obelisco; monumento quadrangular, em forma de agulha piramidal, feito ordinariamente de uma só pedra; ( por ext.) objeto em forma de obelisco.

Obesità sf. = Obesidade; qualidade do que é obeso; gordura excessiva com proeminência do ventre.

Obeso adj. = Obeso; muito gordo; rotundo; pançudo.

Òbice sm. = Óbice; estorvo; dificuldade; impedimento; obstáculo.

Òbito sm. = Óbito; morte de pessoa; falecimento.

Obituàrio sm. = Obituário; que diz respeito a óbito; mortalidade.

Ogetar(e) vtr. = Objetar; contrapor (um argumento) contra outro; alegar como dificuldade, como razão contraditória.

Ogession sf. = Objeção; aquilo que se opõem a uma afirmativa.

Ogetiva sf. = Objetiva; vidro ou lente que está voltada para o objetivp que se pretende examinar; linha tendente para um ponto a que se quer chegar; sistema de lentes, capaz de fornecer imagens corretas, isentas de deformação e registráveis sobre preparados sensíveis.

Ogertivar(e) vtr. = Objetivar; tornar objetivo; considerar como objetivo; materializar.

Ogetivo adj. = Objetivo; que se refere ao objeto; que está no objeto; relativo ao exterior em relação ao nosso espírito; estranho à pessoa do autor; que não é subjetivo; material; que expõe, investiga ou critica as coisas sem procurar relacioná-las com sus sentimentos pessoais; sm. = meta; finalidade; direito; ideal; escopo.

Ogeto sm. = Objeto; tudo o que se oferece à vista ou afeta os sentidos; matéria; coisa; (por ext.) udo o que ocupa o espírito; assunto; fim; propósito; objetivo.

Oblassion sf. = Oblação; oferta feita a Deus ou aos santos; oferenda.

Oblata sf. = Oblata; tudo o que se oferece a Deus ou aos santos na igreja; oferta piedosa ou respeitosa.

Oblìqua sf.= Oblíqua; reta que forma com outra, ou com uma superfície, ângulo agudo ou obtuso.

Oblìquo adj. = Oblíquo; não perpendicular; de través; inclinado; enviesado.

Obliterar(e) vtr.= Obliterar; fazer desaparecer pouco a pouco; apagar; expungir; destruir; fazer esquecer.

Oblongo adj. = Oblongo; mais comprido do que largo; alongado; oval; elíptico.

Oboè sm. = Oboé; instrumento musical com palheta dupla; instrumento de sopro, feito de madeira e com palheta dupla; registro de órgão ou de harmônio.

Oboìsta sm.= Oboísta; pessoa que toca oboé.

Òbolo sm. = Óbolo; esmola singela ; dádiva; pequena moeda da Grécia antiga.

Òpera sf. = Obra, efeito, resultado de um trabalho ou ação; trabalho manual; produção; ação moral; feito; trabalho literário, científico ou artístico.

Operar(e) vtr. = Obrar; converter em obra; realizar; fazer; praticar; fabricar; maquinar; proceder; agir.

Operàrio sm. = Operário; obreiro; obrador.

Obligassion sf. = Obrigação; ato de obrigar; necessidade moral de praticar ou não praticar certos atos; imposição; tarefa; título de dívida; hipoteca; o mesmo que “ obrigassion”.

Obrigar(e) vtr. = Obrigar; por na obrigação, no dever; mover; impelir; incitar; constranger; forçar; sujeitar; expor; dar como caução, empenhar.

Obrigà adj. = Obrigado; coagido; forçado; necessário; agradecido; impelido.

Obrigatòrio adj. = Obrigatório; obrigacionista.

Ossenità sf. = Obscenidade; qualidade ou caráter do que é obsceno; expressão, ato ou coisa obscena; imoralidade; indecência; sensualidade.

Obsceno adj. = Obsceno; contrário ao pudor, à decência; desonesto; torpe; lascivo; que diz ou escreve obscenidades.

Oscurantismo sm. = Obscurantismo; estado do que se encontra na escuridão, trevas; (fig.) estado de completa ignorância; doutrina dos que fazem oposição sistemática as todo o programa material, moral ou intelectual.

Oscurità sf. = Obscuridade; estado de escuro; ausência de luz; escuridão; ( fig.) falta de clareza na expressão das idéias; estado do que é duvidoso ou imperfeitamente conhecido; condição humilde; vida retirada; esquecimento.

Oscuro adj. = Obscuro; que não tem claridade; escuro; tenebroso; sombrio; ( Fig.) pouco inteligível; confuso; difícil de entender; ignorado; pouco conhecido; de baixa condição; humilde; plebeu; vago; indistinto; retirado; oculto.

Osèchio sm. = Obséquio; serviço; fineza; favor; benefício.

Osservassion sf. = Observação; ato de observar; nota; reparo; exame; conselho; admoestação; advertência; cumprimento; observância, exame de fenômenos ou fatos físicos ou morais.

Osservansa sf. = Observância; o mesmo que “osservassion”; obediência; regra.

Osservar(e) vtr. = Observar; cumprir, respeitar as prescrições ou os preceitos de ; guardar, obedecer; olhar om atenção; examinar para estudo; notar; expiar; espreitar; praticar; usar; ponderar.

Osservatòrio sm. = Observatório; edifício para observações astronômicas ou meteorológicas; mirante; belvedere.

Ossession sf. = Obsessão; importunação; impertinência; perseguição; vexação.

Obsoleto adj. = Obsoleto; antiquado; que caiu em desuso; arcaico; ( zool.) atrofiado; abortado; o mesmo que “ Ossoleto.”

Ostàcolo sm. = Obstáculo; tudo o que obsta alguma coisa; estorvo; impedimento; óbice; embaraço.

Ostaculisar(e) vtr. = Obstacularizar; criar obstáculos a ; dificultar; impedir.

Ostante adj.= Obstante; embora; apesar de; contudo; todavia.

Ostetrìssia sf. = Obstetrícia; parte da medicina, que trata da gravidez e dos partos; o mesmo que obstétrica.

Ostètrico adj. = Obstétrico; que se refere aos partos.

Ostinà adj. = Obstinado; teimoso; pertinaz; persistente; firme; lutador.

Ostinar(e) vtr.= Obstinar: tornar obstinado; pr. porfiar; não ceder, perseverar na teima, no erro.

Ostinassion sf. = Obstinação; ação ou estado de quem se obstina; teima;

persistência; pertinácia; firmeza; porfia.

Ostruir vtr. = Obstruir; tapar; fechar; embaraçar; entupir; impedir a passagem ou circulação de ; impedir; estorvar.

Ostrussion sf. = Obstrução; ato ou efeito de obstruir; entupimento; obturação; ( med.) embaraço nos canais orgânicos; (pol.) embaraço sistemático da minoria ao andamento dos trabalhos legislativos; obstrucionismo.

Ostrussionismo sm. = Obstrucionismo; sistema dos que, numa assembléia, entravam propositadamente os trabalhos parlamentares.

Ostrussionista adj. = Obstrucionista; relativo a obstrução; que ou pessoa que pratica o obstrucionismo.

Otégner(e) vtr.= Obter; alcançar; conseguir; adquirir; lograr; ter ensejo ou ocasião de; granjear.

Oturador m. = Obturador; aquele que faz obturação.

Oturar(e) vtr. = Obturar; tapar ou fechar, adaptando-se; entupir; obstruir ( cavidade dos dentes ou dos ossos).

Oturà adj. = Obturado; que sofreu obturação, entupido; tapado.

Otusada adj. = Obtusa; diz-se da folha que tem extremidade arredondada.

Otusàngolo sm. = Obtusângulo; diz-se do triângulo que tem um ângulo obtuso.

Otuso adj. Obtuso; não afudo; rombo; arredondado; (fig.) pouco inteligente; rude; estúpido.

Otusion sf. = Obtusão, qualidade ou estado de obtuso; ausência de sensibilidade; estupidez.

Obus sm. = Obus; pequena peça de artilharia, semelhante a um morteiro comprido; projétil de peça de artilharia; bomba; granada.

Obusero adj. = Obuseiro; diz-se do canhão que pode atirar projéteis ocos; diz-se do navio armado com obuses.

Ovension sf. = Obvenção; lucro ou receita eventual; certo imposto eclesiástico.

Òvio adj. = Óbvio; que ocorre; que salta às vistas; manifesto; fácil de compreender, claro; axiomático; intuitivo.

Oca sf. = Oca; choupana de índio.

Ocapì sm = Ocapi; mamífero ungulado, da família das girafas.

Ocarina sf. = Ocarina; instrumento musical feito de barro.

Ocasion sf. = Ocasião; conjuntura de tempo, de lugar, de circunstâncias, favorável à realização de alguma coisa; ensejo; oportunidade; motivo; pretexto; vagar; tempo disponível.

Ocasional adj. = Ocasional; casual; fortuito; acidental; imprevisto.

Ocasionar(e) vtr. = Ocasionar; causar; originar; ser motivo de ; proporcionar; oferecer.

Osseano sm. = Oceano; grande extensão de água salgada, que cobre a maior parte da Terra; cada uma das cinco grandes divisões dessa extensão de água; (fig.) vasta extensão; grande quantidade.

Osseanografia sf. = Oceanografia; descrição do oceano e seus produtos vegetais ou animais.

Osseanogràfico adj. Oceanográfico; relativo à oceanografia.

Ossidental adj.= Ocidental; relativo ao ocidente; que fica no ocidente.

Ossidentalismo sm. = Ocidentalismo; conjunto dos conhecimentos relativos à Europa ocidental.

Ossidentalisar (e) vtr. = Ocidentalizar; dar a feição ou o caráter próprio da Europa; adaptar à civilização ocidental.

Ossidente sm. = Ocidente; ponto ocidental que fica ao lado donde o sol se põe; poente; parte da Terra que fica desse lado; ocaso; oeste.

Òssio sm. = Ócio; descanso; repouso; vagar; folga; preguiça; mandriice.

Ossiosità sf. = Ociosidade; o mesmo que “Òssio”.

Ossipìssio sm. = Occipício; parte infero-posterior da cabeça.

Ossipital sm. = Occipital; occipício.

Ossioso adj. = Ocioso; que não faz nada; preguiçoso; vadio; supérfluo; desocupado; desnecessário; inútil.

Ociai sm. = Óculos; lunetas com armação própria para se segurarem nas orelhas.

Ocorensa sf. = Ocorrência; ato de ocorrer; acontecimento; sucesso; acaso; encontro; circunstância; coincidência; eventualidade.

Ocórer(e) vtr. = Ocorrer; acontecer; suceder; aparecer; sobrevir; vir à memória; coincidir ao mesmo tempo.

Ocre sm = Ocre; terra argilosa, colorida por óxido de ferro, empregada em pintura.

Octaedro sm. = Octaedro; sólido que tem oito faces.

Octingentèsimo adj. = Octingentésimo; que no meio de oitocentos ocupa o último lugar.

Octogenàrio adj. = Octogenário; que ou aquele que já completou oitenta anos.

Octogèsimo adj. = Octogésimo; que ocupa o último lugar numa série de oitenta.

Octògino adj. = Octógino; que tem oito pistilos.

Octògono adj. = Octógono; polígono de oito lados. Octonà adj. = Octonado; que está disposto em grupos de oito.

Òctuplo adj.= Óctuplo; multiplicado por oito.

Ocular adj. = Ocular; que se refere ao olho ou à vista; que viu, que presenciou; sf. lente que, num microscópio, binóculo ou telescópio, fica na extremidade próxima ao olho do observador.

Ocolista sm. = Oculista; médico dos olhos; aquele que fabrica ou vende óculos.

Ocultar(e) vtr. = Ocultar; esconder; não deixar ver; encobrir; sonegar; não manifestar; disfarçar..

Ocultassion sf. = Ocultação; ato ou efeito de ocultar.

Ocultismo sm. = Ocultismo; ciência ds coisas ocultas; conjunto das artes ou das ciências ocultas, como a magia, o espiritismo.

Oculto adj. = Oculto; escondido; que não se deixa ver; invisível; ignoto; sobrenatural; misterioso.

Ocupassion sf. = Ocupação; ato de ocupar; ato de se apoderar de alguma coisa; domínio; posse; emprego; ofício; negócio; serviço; trabalho; modo de vida.

Ocupà adj. = Ocupado; empregado; utilizado; de que se tomou posse; habitado.

Ocupar(e) vtr. = Ocupar; tomar posse de ; estar na posse de; habitar; tomar; encher; ser objeto de; fixar; atrair; exercer; desempenhar.

Odalisca sf. = Odalisca; escrava do harém do sultão; cada uma das mulheres do harém.

Ode sm. = Ode; composição poética dividida em estrofes simétricas; composição em verso para ser cantada.

Odià adj. = Odiado, detestado; abominado; desprezado.

Odiar(e) vtr. = Odiar; Ter ódio a; detestar; aborrecer; abominar; setir aversão ou repugnância por.

Odioso adj. = Odioso; que inspira ódio; digno de ódio; execrável; reprovável; desprezível.

Odissèa sf. = Odisséia; viagem cheia de aventuras extraordinárias; série de complicações, de aventuras singulares; narração de aventuras extraordinárias.

Odontalgia sf. = Odontalgia; dor de dentes.

Odontite sf. = Odontite; inflamação da polpa dentária.

Odontologia sf. = Odontologia; estudo dos dentes, sua higiene, suas afeções e respectiva terapêutica; conjunto de ciências que constituem o curso de cirurgião-dentista.

Odontològico adj. =Odontológico; referente à odontologia.

Odor sm. = Odor; cheiro, o mesmo que “ udor ou olor”.

Odorìfaro adj. = Odorífero; que exala cheiro agradável.



Odre sm. = Odre; espécie de saco feito de pele, destinado a transportar líquidos;(fig.) indivíduo que freqüentemente se embriaga; pessoa muito gorda.

Odriero sm. = Odreiro; aquele que fabrica ou vende odres.

Ofénder(e) vtr. = Ofender; fazer mal a; lesar; causar mal físico a; atacar (em combate); injuriar; afrontar; melindrar; desgostar; escandalizar.

Ofesa sf. = Ofensa; ato ou efeito de ofender; lesão; afronta; injúria; ultraje; agravo; desacato; postergação de preceitos; ressentimento causado pela ofensa.

Ofeso adj. = Ofendido; lesado; afrontado; ultrajado; agravado; desacatado; que recebeu ofensa.

Ofensiva sf. = Ofensiva; ataque;

Ato ou situação de quem ataca; iniciativa de atacar.

Ofensivo adj. = Ofensivo; que ofende; agressivo; que ataca ou serve para atacar; lesivo; prejudicial.

Ofrir(e)vtr. = Oferecer; apresentar para ser aceito como dádiva ou empréstimo; proporcionar; apresentar à vista; expor; exibir; dar como presente.

Oferenda sf. = Oferenda; aquilo que se oferece; oblata; oferta.

Oferta sf. = Oferta; o mesmo que “ oferenda”.

Ofertar(e) vtr. = Ofertar; o mesmo que “ ofrir(e)”.

Ofertòrio sm. = Ofertório; momento da missa, em que o celebrante oferece a Deus a hóstia e o vinho; ato de angariar donativos para as festas da igreja.

Oficial adj = Oficial; proposto, anunciado, ou ordenado por autoridade reconhecida; revestido de todas as formalidades; solene; obrigatório; diz-se dos jornais em que o governo faz publicar leis, decretos, editais, avisos e outras publicações; apoiado pelo governo; sm. indivíduo que vive do seu ofício; aquele que tem um emprego; operário que conhece bem o seu ofício; oficial de justiça.

Ofissiar(e) vtr. = Oficiar; celebrar o ofício divino; ajudar a celebrar (a missa); fazer ou redigir um ofício.

Oficina sf. = Oficina; lugar onde se exerce um ofício; lugar onde se guardam os utensílios de uma indústria ou arte; laboratório; dependência de igrejas ou de outros edifícios, destinada a refeitório, dispensa ou cozinha.

Ofìssio sm. = Ofício; profissão manual ou mecânica; arte; emprego; ocupação; modo de vida; obrigação; dever; função; dever; função; carta de caráter oficial, sobre assuntos od serviço público; incumbência; encargo; ofício religioso.

Ofissioso adj. = Oficioso; serviçal; prestável; sem caráter oficial mas por obséquio; desinteressado; amistoso; gratuito.

Ofìdio sm. = Ofídio; semelhante a serpente; ordem dos répteis em forma de serpente.

Ofidismo sm. = Ofidismo; estudo do veneno das serpentes; efeitos desse veneno.

Ofiofagia sf. = Ofiofagia; hábito de comer serpentes.

Ofiografia sf. = Ofiografia; estudo das serpentes.

Ofiomansia sf. = Ofiomancia; pretensa arte de adivinhar, baseada na observação das serpentes.

Otalgia sf. = Oftalgia; dor nos olhos sem inflamação.

Otalmatrofia sf. = Oftalmatrofia; atrofia do globo ocular.

Otalmografia sf. = Oftalmografia; descrição da estrutura e composição do globo ocular.

Otalmoscopia sf. = Oftalmoscopia; exame do interior dos olhos.

Otalmoterapia sf. =Oftalmoterapia;

Terapêutica das doenças dos olhos.

Ofoscar(e) vtr. = Ofuscar; impedir de ver ou de ser visto; encobrir; ocultar; obscurecer; empanar; fazer sombra a .

Ogiva sf.= Ogiva; figura formada por dois arcos iguais que se cortam superiormente; arco pleno nas abóbadas góticas.

Ogro sm. = Ogro; ente fantástico, em que se fala para intimidar crianças; papão.

Ogun sm. = Ogum; Deus da guerra, na feitiçaria nagô; orixá que preside às lutas e às guerras.

Oh..! Interj.= O..! Voz que exprime alegria, espanto, surpresa, desejo, dor, repugnância, contrariedade, indignação.

OHM. sm. = OHM. Unidade de resistência elétrica ( Corresponde à resistência de um condutor que é percorrido por uma corrente de um ampere quando suas extremidades apresentam do potencial de um volt. Oi sf. = Oi; voz que exprime espanto, ou resposta ao apelo do nome; é usada, ainda, quando não se ouviu bem o que foi dito ou perguntado.

Oìdio sm. = Oídio; gênero de fungos parasitos, um dos quais constitui uma doença das videiras; essa doença.

Otava sf. = Oitava; cada uma das oito partes iguais em que se divide um todo; estrofe de oito versos; período de oito dias consagrados a uma festa religiosa; espaço entre duas notas do mesmo nome, subindo ou descendo de som.

Otavo num. = Oitavo; que numa série de oito ocupa o último lugar.

Otanta num. = Oitenta; dez vezes oito.

Oto num. = Oito; oito unidades.

Otossento num. = Oitocentos; oito centenas; oitocentas unidades.

Ola sf. = Ola; folha de palma, na Índia portuguesa.

Olà ..! exc. = Olá..! voz para chamar, saudar ou exprimir admiração.

Oiento adj.= Oleoso; que tem óleo; gorduroso; o mesmo che “ oioso”.

Òio sm. = Óleo; nome comum a vários líquidos gordurosos, comestíveis ou utilizáveis em numerosos empregos, e que se extraem de diversas substâncias, principalmente vegetais ou animais; denominação de certos produtos mais ou menos viscosos, de origem mineral.

Olfato sm. = Olfato; sentido do cheiro; cheiro; faro.

Ociada sf. = Olhada; o mesmo que “ociadela”

Ociadina sf. = Olhadela; ato de olhar; lance de olho; o mesmo que “ ociadela”.

Òcio sm. = Olho; órgão da vista, par e simétrico, formado pelo globo ocular e seus anexos; vista; olhar; (fig.) perspicácia; cuidado; atenção; vigilância; abertura circular ou oval, num edifício; orifício; aro de ferramenta; botão ou rebento de planta; borbulha; ocelo; gota gordurosa que sobrenada num líquido.

Òcio-de-bò sm. = Olho-de-boi; janela ovalada; clarabóia; primeiro selo do correio brasileiro.

Òcio-de-gato sm. = Olho-de-gato; quartzo com grânulos de amianto.

Oligarchia sf. = Oligarquia; forma de governo em que o poder está nas mãos de um pequeno grupo de indivíduos ou de famílias.

Olimpìade sf. = Olimpíadas; período de quatro anos, decorrido entre duas celebrações consecutivas dos jogos olímpicos, na antiga Grécia; celebração de competições atléticas internacionais, à semelhança das olimpíadas.

Olìmpico adj. = Olímpico; relativo à olimpíada; do Olimpo ou relativo a ele; que habita o Olimpo; (fig.) divino; majestoso; grandioso; sublime.

Oliva sf. = Oliva; azeitona; fruto da oliveira do qual se extrai o azeite.

OlivaRA SF. = Oliveira; árvore oleácea, cujo fruto é a azeitona; o mesmo que “ olivera, ulivera, olivera, olivaro”.

Olivo sm. = Olivo; galho de oliveira abençoado no Domingo de ramos e usado no fogo caseiro, contra tempestades.

Olmo sm. = Olmo; árvore da família da ulmeáceas

Omega sf. = ômega; última letra do alfabeto grego; fim; conclusão.

Omission sf. = Omissão; ato ou efeito de omitir; falta; lacuna; esquecimento.

Omoplata sm. = Omoplata; osso largo e triangular, que forma a parte posterior do ombro.

Onagro sm. = Onagro; burro selvagem; burro; antig máquina de guerra.

Onanismo sm. = Onanismo; masturbação.

Onsa sf. = Onça; mamífero carnívoro da família dos felídeos; grande animal felídeo; (fig.) indivíduo valente, forte, invencível, destemido; pessoa muito feia.

Onda sf. = Onda; porção de água do mar, lago ou rio que se eleva e se desloca; vaga; ( poét.) mar; águas do mar; (fig.) grande agitação; tropel; grande quantidade; aglomeração de pessoas em movimento.

Onde adv. = Onde; em que lugar; no lugar em que; no qual lugar.

Ondegiar(e) vintr. = Ondear; mover-se em ondulações; fazer ondas; agitar-se; tumultuar.

Ondulà adj. = Ondulado; que apresenta ondulações; ondeado; franzido.

Ondulassion sf. = Ondulação; formação de ondas pouco agitadas; ação ou efeito de ondular; Oniforme adj. = Oniforme; que pode tomar todas as formas; que tem todas as formas conhecidas. movimento semelhante ao das ondas.

Ondulà adj. = Ondulado; encaracolado; anelado.

Ondular(e) vtr. = Ondular; encaracolar; tornar ondeado.

Ònibos sm. = ônibus; grande veículo para transporte de muitos passageiros, com itinerário preestabelecido.

Onìrio adj. = Onírico; que se refere a sonhos.

Onívoro afj. = Onívoro; que come de tudo.

Onipotente adj.= Onipotente; que pode tudo; sm. Deus; Todo poderoso.

Onissiente adj. = Onisciente; que asbe tudo.

Ónis sm. = Ônix; variedade de ágata mito fina, semitransparente, que apresenta camadas paralelas de diferentes cores; mármore fino, com camadas policrômicas.

Onomàstica sf.= Lista ou relação de nomes próprios; explicações dos nomes próprios.

Onomàstico adj. = Onomástico; que se refere aos nomes próprios; sm. onomástica.

Onomatopèia sf. = Onomatopéia; formação de palavras, cujo som imita aquilo que elas significam; palavra que tem essa formação; (ret.) figura que consiste em sugerir a imagem auditiva de um objeto por meio de um concurso articular, de sons verbais.

Operà adj. = Operado; diz-se daquele que se submeteu a uma operação cirúrgica.

Operar(e) vtr.= Operar; produzir, obrar, executar ( qualquer efeito); submeter a uma operação cirúrgica; fazer ( operação matemática, química ou farmacêutica); produzir efeito; obrar; suceder.

Operàrio sm.= Operário; artífice; aquele que trabalha numa arte ou ofício; trabalhador de fábrica; jornaleiro.

Operativo adj. = Operativo; referente a obras.


Ónus sm. = Ônus; peso; carga; ( fig.) encargo; obrigação; imposto pesado; gravame.

Operatòrio adj.= Operatório; relativo a operações, especialmente cirúrgicas.

Opèrculo sm. = Opérculo; qualquer órgão que tapa ou encobre um orifício natural; peça foliácea que serve de tampa a qualquer órgão vegetal; peça córnea ou calcária que fecha a entrada da concha de certos moluscos; tampa do turíbulo; chumaço; coisa que fecha.

Opereta sf. = Opereta; Ópera ligeira; pequena ópera de textos simples e feição popular.

Operosità sf. = Operosidade; qualidade do que é operoso; atividade.

Operoso adj. = Operoso; ativo, que opera; que produz efeito; laborioso, trabalhoso; difícil; produtivo; esforçado.

Opilar(e) vtr. = Opilar; causar opilação; obstruir ( diz-se do fígado e outros órgãos); tornar-se opilado. Opilassion sf. = Opilação; ato ou efeito de opilar; obstrução.

Opinar(e) vtr. = Opinar; julgar; entender; ser de opinião; dar seu veto ou parecer.

Opinativo adj. = Opinativo; que depende de opinião; discutível: arbitrário; incerto; provável.

Opunion sf. = Opinião; modo de ver; voto; conceito que se forma acerca de uma pessoa ou coisa; suposição; conjetura; fama; capricho; fantasia; juizo; teimosia orgulhosa.

Òpio sm. = Ópio; suco extraído das cápsulas de várias espécies de papoulas empregado como narcótico; (fig.) aquilo que causa entorpecimento moral.

Opóner(e) vtr. = Opor; pôr defronte de ; colocar de modo a formar obstáculo; pôr em paralelo ou contraste; objetar.

Oportunità sf. = Oportunidade; ocasião favorável; ensejo; qualidade do que é oportuno; conveniência.

Oportunismo sm. = Oportunismo; sistema dos qie transigem com as circunstâncias, acomodando-se a elas.

Oportunista adj. = Oportunista; relativo ao oportunismo; partidário do oportunismo; aquele que aproveita as oportunidades.

Oportuno adj. = Oportuno; que chega a tempo ou a propósito; conveniente; favorável.

Oposission sf. = Oposição; ato ou efeito de opor ou opor-se; obstáculo; impedimento; incompatibilidade; posição frente a frente; contraste; partido ou partidos políticos que combatem o governo.

Opositor sm. = Opositor; desafiante; adversário; candidato; concorrente.

Oposto adj. = Oposto; contrário; situado em frente; fronteiro; contraposto; contraditório.

Opression sf. = Opressão; ato ou efeito de oprimir; estdo do que se acha oprimido; vexame; tirania; pepotência; abatimento de forças; sensação de mal-estar; dificuldfade de respirar; sufocação.

Opressor adj. = Opressor; tirano; déspota; oprimente.

Oprimio adj. = Oprimido; que sofre opressão; opresso; vexado; deprimido.

Oprimir(e) vtr. = Oprimir; causar opressão a; sobrecarregar com peso; dificultar a respiração a; apertar; comprimir; vexar por violência ou por abalo de autoridade; molestar; afligir; violentar; perseguir; tiranizar.

Opròbio sm. = Opróbrio; ignomínia; estado de objeção; extrema desonra; afronta infamante; vilipêndio; injúria; baixeza.

Otar(e) vtr. = Optar; escolher, decidir-se ( por uma coisa entre outras) ; exercer o direito de opção; escolher, preferir.

Otativo adj.= Optativo; que indica desejo; ( gram.) diz-se do modo subjuntivo quando exprime desejo.

Òtica sf. = Óptica; parte da física, que tem por objeto o estudo da luz e dos fenômenos da visão; estudo ou tratado acerca dessa parte da física; (fig.) aspecto dos objetos vistos à distância.

Òtico adj. = Óptico, que se refere à óptica; relativo à vista; relativo ou pertencente ao olho.

Opulensa sf. = Opulência; abundância de bens; grande riqueza; fartura; fausto; esplendor; suntuosidade..

Opulento adj. = Opulento; que tem opulência; abundante; que possui grandes riquezas.

Ora sf. = Hora; vigésima Quarta parte do dia civil; período de sessenta minutos; ocasião, tempo em que se faz ou se deve fazer alguma coisa; sinal ou algarismo que, nos mostradores ou quadrantes, serve para indicar as horas.

Orassion sf. = Oração; discurso; sermão mais ou menos solene; súplica religiosa; prece; reza; (gram.) expressão verbal de um juízo, constituído de sujeito e predicado, ou apenas de predicado; grupo de palavras que forma um sentido completo ou incompleto.

Oràculo sm. = Oráculo; resposta de uma divindade a quem a consultava, divindade que respondia a consultas; sentença inspirada e invisível.

Oral adj. = Oral; que se refere à boca; verbal; vocal; bucal.

Orar(e) vtr. = Orar; discursar em público; proferiri discursos; falar em tom oratório; dirigir oração a Deus ou aos santos e anjos; rezar.

Oratòria sf. = Oratória; arte de falar em público; eloqüência; peça dramática religiosa.

Oratòrio sm. = Oratório; nicho ou pequeno armário em que se colocam imagens religiosas; capela doméstica; lugar de uma casa, destinado à oração; lugar onde os condenados à morte passam o último dia de vida; nome de uma congregação religiosa; poema dramático e religioso.

Orbe sm. = Orbe; esfera; globo; redondeza; mundo; universo; a Terra.

Òrbita sf. = Órbita; elipse descrita por um astro ao redor de um centro de gravidade; cavidade óssea em que está situado o gloo ocular; contrno do olho das aves.

Orca sf. = Orca; vaso de barro, semelhante a uma âncora; certo mamífero cetáceo.

Orco sm. = Orco; inferno; lugar dos mortos; eternidade.

Orsar(e) vtr. = Orçar; fazer o orçamento de ; ato ou efeito de orçar; calcular a receita e despesa.

Orsà adj. = Orçado; calculado; progetado.

Orsamento sm. = Orçamento; cálculo da receita e despesa; cálculo dos gastos a fazer com uma obra projetada.

Órdine sf. = Ordem; disposição metódica; arranjo das coisas classificadas segundo certas conveniências, utilidades ou qualidades respectivas; qualidade daquele que é ordeiro, metódico; tranqüilidade resultante da submissão às leis.

Ordenassion sf. = Ordenação; ato ou efeito de ordenar; determinação; mandato; lei; arranjo; colação de ordens sacras.

Ordenansa sf. = Ordenança; ordem; mandato; o mesmo que “ Órdine”

Ordenar(e) vtr. = Ordenar; determinar; por em ordem; arranjar; regular; dispor em ordem; mandar que se faça(alguma coisa); fazer estudar para receber o sacramento da ordem sacra.

Ordegna sf. = Ordenha; ação ou ato de ordenhar.

Ordegnar(e) vtr. = Ordenhar; espremer a teta de ( um animal ) para extrair leite; mungir.

Ordinal adj. = Ordinal; diz-se dos adjetivos, que designam o lugar ou posição numa série numérica, como: primeiro, segundo, décimo, etc...

Ordinàrio adj. = Ordinário; que está na ordem comum; vulgar; habitual; inteiro; regular; costumado; freqüente; mediato; pouco saliente; medíocre; de pouco preço; de má qualidade; baixo; grosseiro; mal-educado; reles; plebeu; obsceno.


Orègano sm. = Oregão; planta da família das labiadas; o mesmo que “ Orìgano”.

Orfanatròfio sm. = Orfanato; estabelecimento pio, onde se recolhem e educam órfãos; o mesmo que orfandade.

Òrfano sm. = Órfão; diz-se da criança que perdeu os pais ou um deles; (fig.) que perdeu um protetor; desamparado.

Orfeon sm. = Orfeão; escola de canto; sociedade cujos membros se dedicam à música vocal; pequeno instrumento de cordas e teclas.

Organdi sm. = Organdi; musselina muito leve e transparente, com um preparo especial que lhe dá certa consistência.

Orgànico adj. = Orgânico; dos órgãos ou relativo a eles; pertinente aos seres organizados; que se refere ao orgnismo..

Organismo sm. = Organismo; conjunto e disposição dos órgãos nos seres vivos; corpo organizado; constituição física;(fig.) conjunto de partes que concorrem para um determinado fim; conjunto de elementos que compõem uma organização ou instituição.

Organisassion sf. = Organização; ato ou efeito de organizar; estado do que se acha organizado; constituição física; estrutura; fundação; constituição moral ou intelectual; composição.

Organisar(e) vtr. = Organizar; constituir em organismo; tornar apto para a vida; constituir; estabelecer as bases de; formar; dispor para funcionar.

Òrgano sm. = Órgão; parte de um ser organizado destinada a exercer função especial; (p.ext.) cada uma das partes de um maquinismo; (fig.) sujeito de pouco valor moral e cultural; aquilo que serve de instrumento ou meio para conseguir alguma coisa; pessoa ou coisa que utilizamos para tornar conhecida nossa vontade ou idéia; meio.

Orgasmo sm. = Orgasmo; excitação de certos órgãos, acompanhada de turgescência; acme do ato sexual.

Orgia sf. = Festim ou banquete licencioso; bacanal; ( fig.) desordem; tumulto; anarquia; profusão, excesso: orgia de luzes, de cores.

Orgoliar(e) vtr. = Orgulhar; causar orgulho a; tornar orgulhoso; ensoberbecer; pron. sentir orgulho; ufanar-se; o mesmo que “orgoliesser(e).”

Orgólio sm. = Orgulho; elevado conceito que alguém faz de si mesmo; excesso de ,amor-próprio; filáucia; soberba; vaidade; empatia..

Orgolioso adj. = Orgulhoso; que tem orgulho; altivo; soberbo; presunçoso; vaidoso; inspirado pelo orgulho.

Orientar(e) vtr. = Orientar; determinar os pontos cardeais em; marcar por meio de orientação; ajustar ou adaptar à direção dos pontos cardeais; (fig.) guiar; dirigir; encaminhar; indicar o rumo a..

Oriente sm. = Oriente; lado do horizonte, onde o Sol nasce ou parece nascer; nascente, leste, levante; países que ficam desse lado; povos que os habitam.

Orientador sm. = Orientador; aquele que orienta; guia; dirigente; diretor.

Orientassion sf. = Orientação; ato ou efeito de orientar; (fig.) direção; rumo; impulso; guia.

Orifìssio sm. = Orifício; entrada ou abertura estreita; pequeno buraco; ( anat. ) qualquer abertura ou cavidade natural.

Oriforme adj. = Oriforme; que tem a forma de boca.

Orìgine sf. = Origem; primeira causa determinante; princípio; ponto de partida, procedência; proveniência; naturalidade; pátria; ascendência; nascimento; pretexto; causa; etimologia; fontes históricas.

Original adj. = Original; que se refere à origem; primitivo; primordial; que tem um, caráter próprio; não copiado, nem imitado ou traduzido; (fig.) extraordinário; extravagante; sm. o que provém da origem; modelo, escrito primitivo; pessoa de que se fez o retrato; texto manuscrito, datilografado ou impresso.

Originalità sf. = Originalidade; qualidade do que é original.

Originar(e) vtr. = Originar; dar origem ou princípio a; ser causa de ; motivar; determinar; pron. Ter origem; nascer; derivar-se.

Originàrio adj. = Originário; derivado; que e da origem; conservado desde a sua origem; proveniente; oriundo; natural.

Orlar(e) vtr. = Orlar; guarnecer com orla ou cercadura; ornar em volta; adornar; estar situado à orla; à beira de.

Orlatura sf. = Orladura; ato ou efeito de orlar; orla; cercadura.

Orlo sm.= Orla; borda; beira; margem; barra; cercadura; debrum; rebordo de uma cratera.

Ornà adj. = Ornado; adornado; enfeitado; decorado; aformoseado.

Ornamentà adj. = Ornamentado; o mesmo que “Òrnà”.

Ornar(e) vtr .= Ornar; ornamentar; guarnecer com ornamentos; enfeitar; decorar; aformosear.

Ornato sm. = Ornato; adorno; enfeite; atavio; tudo o que serve para ornar.

Ornéo sm. = Orneio; zurro; ornejo.

Ornitologia sf. = Ornitologia; parte da zoologia, que trata das aves; tratado acerca das aves.

Ornitòlogo sm. = Ornitólogo; pessoa que se ocupa da ornitologia ou é versado nela.

Orogenia sf. = Orogenia; parte da geologia que trata da formação das montanhas; conjunto das deslocações da crosta terrestre, especialmente das montanhas.

Orchestra sf. = Orquestra; parte do teatro grego, em que se executavam as danças e as evoluções dos coros; parte do teatro, entre a cena e o público, na qual se instalam os músicos; (por ext.) conjunto dos músicos e dos instrumentos de um teatro, de um concerto, de um baile; ( fig.) conjunto de sons harmoniosos.

Orchestral adj. = Orquestral; relativo a oruestra; que tem as características de música de orquestra.

Orchìdea sf. = Orquídea; denominação genérica das plantas da família das orquidáceas; flor dessas plantas, notável por sua rara beleza, forma e colorido.

Orchidàssio adj. = Orquidáceo; relativo ou pertencente à família das orquídeas.

Ornitorringo sm. = Ornitorrinco; mamífero da Austrália, dotado de focinho córneo, semelhante a um bico de pato.

Ortodosso adj.= Ortodoxo; relativo à ortodoxia; que é conforme à doutrina religiosa considerada verdadeira; que é conforme às leis da Igreja

Ortoèpia sf. = Ortoépia; ortoepia; pronúncia correta; arte de pronunciar bem; parte da ramática, que ensina a arte de pronunciar bem as palavras.

Ortofonia sf. = Ortofonia; perfeita articulação de sons de uma língua ( por posição à gaguez e outros vícios); arte de corrigir os vícios de pronúncia.

Ortografia sf. O Ortografia; maneira correta de escrever as palavras; parte da gramática, que ensina a escrever corretamente as palavras; ( por ext.) maneira de grafar corretamente as palavras.

Ortopedia sf. = Ortopedia; ao de imedir ou corrigir as deformidades do corpo.

Ortopèdico adj. = Ortopédico; referente à ortopedia

Ortopedista adj. = Ortopedista; arrumador de ossos.

Ossilassion sf. = Oscilação; ato ou efeito de oscilar.

Ossilador sm. = Oscilador; pêndulo; adj. = oscilante; vacilante.

Ossilar(e) vintr. = Oscilar; balançar-se, mover-se alternadamente em sentidos opostos; Ter movimento de vaivém; (fig.) vacilar; hesitar; tremer.

Osco adj. ==Osco; relativo aos oscos; sm. antigo idioma falado na Campânia; pl. povos muito antigos da Campânia, na Itália.

Òsmio sm. = Ósmio; o mais pesado dos metais.

Osmose sf. = Osmose; fenômeno caracterizado pela passagem recíproca de dois líquidos de diferente densidade através da membrana que os separa.

Osmòtico adj. Osmótico; relativo à osmose.

Ossada sf. = Ossada; grande quantidade de ossos; ossame; os ossos de um cadáver; esqueleto; (pop.) o corpo humano; (fig) restos; destroços; arcabouço; (bras.) sílex; satélite do diamante.

Ossatura sf. = Ossatura; esqueleto; estrutura.

Òsseo adj. = Ósseo; dos ossos; referente ou relativo aos ossos.

Ossificar(e) vtr. = Ossificar; converter em osso; mudar (um tecido) em tecido ósseo; endurecer como osso.

Ostensivo adj. = Ostensivo; que se pode mostrar; próprio para se mostrar; que se faz para ser visto; (fig.) aparente; evidente; fragrante.

Ostentar(e) vtr. = Ostentar; mostrar com alarde; exibir com ostentação; alardear; mostrar, revelar com legítimo orgulho.

Ostentassion sf. = Ostentação; ato ou efeito de ostentar; exibição vaidosa; alarde; fausto; aparato; esplendor; vanglória; luxo; jactância.

Osteomalàssia sf. = Osteomalácia; amolecimento dos ossos, geralmente por insuficiência de calcificação.

Òstia sf. = Hóstia; vítima oferecida em sacrifício a uma divindade; (exc.) caramba; barbaridade; partícula consagrada nos ritos da religião católica.

Ostiàrio sm. = Ostiário; aquele que abria e fechava as portas do templo e guardava as alfaias do culto.

Ostra sf. = Ostra; gênero de moluscos acéfalos, de que há várias espécies comestíveis; (fig.) pessoa que está sempre junto de outra.

Ostraria sf. = Ostraria; grande quantidade de conchas.

Ostrassismo sm. = Ostracismo; desterro por dez anos, a que os atenienses condenavam os soldados que, por seu mérito ou influência, se tornavam suspeitos ou perigosos; (fig.) proscrição; exclusão; isolamento.

Ostrogodo sm. = um dos três povos da grande família dos godos que invadiram a Península Escandinava; godos do Oriente; adj. relativo aos ostrogodos. Otàrio adj. = Otário; indivíduo ingênuo, tolo, que facilmente se deixa enganar; pacóvio.

Otimista adj. = Otimista; relativo ao otimismo; partidário do otimismo; diz-se da pessoa que revela otimismo.

Otimismo sm. = Otimismo; sistema filosófico dos que consideram este mundo o melhor dos mundos possíveis; tendência para apreciar todas as coisas pelo lado bom.

Òtimo adj. = Ótimo; superlativo de bom; muito bom; excelente; magnífico; sm. aquilo que há ou pode haver de melhor.

Otite sf. = Otite; inflamação dos ouvidos.

Otomano adj. = Otomano; turco; da Turquia ou relativo a ela. sm. turco.

Otorrinolaringologia sf.= Otorrinolaringologia; parte da medicina, que tem por objeto o estudo e tratamento das doenças dos ouvidos, nariz e garganta.

Otorrinolaringologista sm. = Otorrinolaringologista; médico especialista em otorrinolaringologia.

O conj. = Ou; conjunção adversativa; exclamação.

Orisso sm. = Ouriço; gênero de mamíferos insetívoros que tem o corpo coberto de espinhos.

Orafo sm. = Ourives; artífice que trabalha em ouro e prata; vendedor de objetos de ourivesaria; o mesmo que “orìfisse”.

Orafaria sf. = Ourivesaria; arte de ourives; oficina ou loja de ourives; o mesmo que “orivesaria”.

Oro sm. = Ouro; metal precioso, símbolo Au, de cor amarela e brilhante, pesado, maleável e dúctil de que se fazem as moedas e jóias de alto preço; qualquer moeda ou artefato desse metal.

Oropel sm. = Ouropel; lâmina delgada de latão, que imita o ouro; ouro falso; ( fig.) falso brilho; aparência enganadora.

Outorga sf. = Outorga; ato ou efeito de outorgar.

Outorgar(e) vtr. = Outorgar; aprovar; consentir em; conceder; dar por direito; declarar em escritur pública.

Otobre sm. = Outubro; décimo mês do ano civil.

Ova sf. = Ova; Ovário dos peixes; (bras.) uma ova: frase interjetiva negativa.

Ovassionar(e) vtr. = Ovacionar; fazer ovação a; aclamar, aplaudir coletivamente.

Ovassion sf. = Ovação; aclamação pública; aplausos, honras entusiásticas tributadas a alguém.

Oval adj. = Oval; que tem forma de ovo; ovóide; diz-se de qualquer curva fechada e alongada; sf curva oval; curva com a forma de seção longitudinal de um ovo; o mesmo que oblongo.

Ovar(e) vtr. = Ovar; por ovos; criar ovos ou ovas

Ovàrio sf. = Ovário; órgão genital feminino, onde se formam os óvulos; órgão destinada à produção de ovos nas fêmeas dos animais ovíparos; ( bot.) parte do pistilo da flor que contém as sementes.

Oviduto sm. = canal por onde o ovo sai do ovário; (anat.) trompa de Falópio.

Ovino adj. = Ovino; referente a ovelhas ou carneiros; ovelhum.

Ovìparo adj. = Ovíparo; que põe ovos; que se reproduz por meio dos ovos.

Ovo sm. = Ovo; corpo que se forma no ovário e no oviduto, e encerra o germe do novo animal e os líquidos destinados a nutrir esse germe durante algum tempo; ovo de galinha e de outras aves.

Òvolo sm. = Óvulo; pequeno ovo; célula sexual feminina; produto do ovário, que, após a fecundação, se transforma em semente. Geom.) curva resultante da junção de uma semicircunferência com uma semi-oval.

Ossidar(e) vtr. = Oxidar; converter em óxido; combinar com oxigênio; oxigenar.

Òssido sm. = Óxido; combinação





do oxigênio com outro elemento.

Ossigenar(e) vtr. = Oxigenar; combinar com oxigênio; descolorar por meio do oxigênio.

Ossigenà adj. = Oxigenado; que se oxigenou, combinado com o oxigênio; que sofreu a ação da água oxigenada.

Ossitonia sf. = Oxitonia; qualidade do que é oxítono.

Ossìtono sm. = Oxítono; diz-se do vocábulo que tem o acento tônico na última sílaba.

Osonisar(e) vtr. = Ozonizar; combater com ozônio; converter.

Osònio sm. = Ozônio; gás de cheiro característico e cor ligeiramente azulada, constituído de três átomos de oxigênio e que se desenvolve em conseqüência de descarga elétrica.

Odierno adj. = Hodierno; relativo ao dia de hoje; moderno; atual; recente.

Onco adv. = Hoje; no dia em que estamos; na época atual; presentemente; sm. o dia em que estamos; o mesmo que “ oncoi”.

Odómetro sm. = Hodômetro; instrumento com que se medem as distâncias percorridas; instrumento com que se conta o número de voltas que dá uma manivela. Orlandese adj. = Holandês; da Holanda ou a ela relativo; sm. pessoa natural ou habitante da Holanda; língua falada nesse país; o mesmo que “ olandese”.

Olocausto sm. = Holocausto; sacrifício em que se queimavam as vítimas, entre os judeus; vítima assim sacrificada; (fig) sacrifício; expiação; imolação; renúncia da vontade própria a fim de satisfazer a de outrem.

Omo sm. = Homem; animal racional, que, por sua inteligência, pelo Dom da palavra e pela história, ocupa o primeiro lugar na escala sociológica; ser humano do sexo masculino, que atingiu a virilidade; (fig.) gênero humano; humanidade; marido.

Omorana sm. = Homem-rã; marujo.

Omenàio sm. = Homenagem; juramento de fidelidade do vassalo ao senhor feudal; prova de respeito e veneração; preito; cortesia; área em que se permite a um detido andar em liberdade; menagem; o mesmo que “omagio”.

Omùncolo sm. = Homenzinho; homúnculo; pequeno ser incorpóreo e dotado de poder sobrenatural, que os feiticeiros pretendiam fabricar; anão; homem muito pequeno; (fig.) homem insignificante, desprezível; o mesmo que “ omeneto.

Omoplasia sf. = Homoplasia; formação de tecidos mórbidos semelhantes semelhantes aos normais.

Omeopatia sf. = Homeopatia; sistema terapêutico que consiste em tratar uma doença com medicamentos, em dose infinitésimas, capazes de produzir sintomas semelhantes àquele que se vão combater.

Omeopàtico adj. = Homeopático; referente à homeopatia; homeopata; aquele que ministra homeopatia ou que vende produtos afins.

Omèrico adj. = Homérico; relativo ao poeta grego Homero, a suas obras ou a seu estilo; (fig.) grande; heróico; épico; retumbante.

Omissida sm. = Homicida; que produz a morte de uma pessoa; pessoa que pratica homicídios; assassino.

Omissìdio sm. = Homicídio; morte de uma pessoa praticada por outrem; assassinato.

Omofonia sf. = Homofonia; semelhança de sons ou de pronúncia.

Omòfono sm. = Homófono; homofônico; que tem o mesmo som ou a mesma pronúncia.

Omogenia sf. = Homogenia; homogenesia; processo de reprodução, no qual todos os produtos das gerações sucessivas são iguais; afinidade sexual.

Omologar(e) vtr. = Homologar; confirmar, aprovar por autoridade judicial ou administrativa; conformar-se com.

Omònimo sm. = Homônimo; que, ou pessoa que tem o mesmo nome que outrem; (gram.) sm. diz-se das palavras idênticas na forma mas de origem diferente.

Omossessual adj.= Homossexual; relativo a atos sensuais entre indivíduos do mesmo sexo; que pratica esses atos.

Onestà sf. = Honestidade; qualidade de homem; probidade; honradez; decência; decoro; dignidade; pudor; compostura.

Onesto adj. = Honesto; honrado; probo; virtuoso; casto; digno; próprio; conveniente; atencioso.

Onor sm. = Honra; sentimento de dignidade própria; probidade; consideração e homenagem devidas à virtude, ao talento, à coragem, às boas ações de alguém; boa reputação; fama; glória; dignidade; castidade; virgindade; pundonor; preito; consideração; pessoa que ilustra ou dignifica a instituição, classe ou país a que pertence; graça; mercê.

Onorà adj. = Honrado; que tem honra; honesto; probo; virtuoso; casto; digno.

Onorar(e) vtr. = Honrar; conferir honras a; distinguir; respeitar; venerar: honrarás pai e mãe; ilustrar; glorificar; dar crédito ou merecimento a; dignificar; celebrar honrosamente; lisonjear; penhorar.

Onorabilità sf. = Honorabilidade; qualidade do que é digno de receber honras; benemerência; respeitabilidade; probidade.

Onoràrio adj. = Honorário; que dá honra e não proveitos materiais; honorífico; que tem as honras e não os proventos do cargo.

Onorìfico adj. = Honorífico; que honra; honroso; honorário.

Onori sm. = Honrarias; dignidade de um cargo; título honorífico; honras; graça ou mercê que nobilita; distinção.

Onorévole adj. = Honroso; que dá honra; que enobrece; dignificante.

Òchei sm. = Hóquei; jogo de onjunto, consistente em introduzir nas redes do adversário uma pequena bola maciça batendo-a com um pau recurvado em ângulo reto.

Ora sf. = Hora; vigésima Quarta parte do dia civil; ocasião, tempo em que se faz ou se deveria fazer alguma coisa: é hora da lição; sinal ou algarismo que, nos mostradores ou quadrantes, serve para indicar as horas.

Oràrio adj. = Horário; referente a horas; que se refere a horas; sm. tabela indicativa das horas em que se faz ou executa determinado serviço.

Orisontal adj. = Horizontal; relativo aso horizonte; paralelo ao horizonte; deitado ao comprido; nivelado; sf. linha paralela ao horizonte.

Orisonte sm. = Horizonte; círculo limita o campo de nossa observação; plano perpendicular à vertical; círculo máximo que divide a esfera celeste em duas partes iguais e que tem como pólos o zênite e o nadir; plano tangente à Terra, do ponto de vista em que está o observador, ou plano paralelo a este e que passa pelo centro da Terra.

Orto sm. = Horta; terreno onde se cultiva hortaliças e legumes.

Ortalisse sf. = Hortaliças; nome comum das plantas leguminosas e comestíveis que, geralmente se cultivam nas hortas.

Osco adj. = Hosco; que tem cor escura ( falando-se em vacuns); fusco.

Umanisar(e) vtr. = Humanizar; tornar humano.

Umano sm. Humano; gênero humano; adj. relativo ao homem ou próprio dele; bondoso; compassivo; humanitário.

Umiltà sf. = Humildade; virtude que consiste no sentimento da própria inferioridade ou fraqueza; modéstia; submissão; condição baixa; inferioridade social; pobreza.

Ùmile adj. = Humilde; que tem humildade; simples; modesto; pobre; submisso; obscuro; baixo; rsteiro.






P

P p lt. = Letra do alfabeto português.

Paca s.f. = Paca; mamífero roedor muito apreciado por sua carne preciosa; pancada; batida; golpe.

Pacato adj. = Pacato; bonachão; pacífico; calmo.

Pace s.f. = Paz; situação de um país que não está em guerra; cessação de hostilidades; tranqüilidade pública; sossego; serenidade; descanso; silêncio .

Pachete s.m. = Paquete; grande navio a vapor, para transporte de passageiros e mercadorias, também denominado “bastimento”, em Talian .

Pacheto s.m. = Pacotinho; diminutivo de paco

Pachiderme s.m. = Paquiderme; ordem dos mamíferos paquidermes. Adj. : que tem a pele espessa.

Paciàs.m. = Paxá; governador de província, na Turquia .

Pacìfico adj. = Pacífico; calmo; tranqüilo; cordato.

Paciolar vintr. = Palrar; articular sons imperfeitos ou sem sentido; chalrear; (fig.) falar muito; tagarelar; conversar; palestrar .

Paco s.m. = Paco; pacote de papéis velhos com que os ladrões praticam o conto-do-vigário; pacote; embalagem de pregos.

Pada s.f. = Pada; pão pequeno de farinha ordinária; pequena coisa; migalha; ninharia .

Padovan adj. = Paduano; da província de Pádua, Itália; o mesmo que “paduan”.

Padrarse v.pron. =Padrear-se; fazer-se padre; tomar ordens .

Padre s.m. = Padre; sacerdote; presbítero; pároco .

Padrino s.m. = Padrinho; testemunha de batismo, casamento ou duelo; aquele que acompanha o doutorando a receber o capelo; paraninfo.

Padronisar(e) v. trans.= Padronizar; servir de modelo .

Paesagio s.m. = Paisagem; extensão de território. Que se abrange num lance de vista; vista campestre; pintura que representa uma paisagem; página literária em que se descrevem cenas campestres .

Paesan adj. e s.m. = Paisano; diz-se daquele que não é militar; compatriota; patrício.

Paese s.m. = País; pátria; terra natal.

Paga s.f. = Pagamento; recompensa monetária; prestação; paga.

Pagàbile adj. = Pagável; que se pode ou deve pagar .

Pagan adj. = Pagão; relativo ao paganismo; diz-se de toda a religião que não é a cristã ou a judaica; s.m. = sectário do politeísmo; indivíduo que não foi batizado; gentio .

Paganismo s. m. = Paganismo; religião dos pagãos; idolatria; politeísmo; os pagãos .

Pagar(e) v.trans. = Pagar; satisfazer (uma dívida, um encargo); satisfazer o preço ou o valor de; remunerar; gratificar; recompensar; expiar; (intrans.) desobrigar-se de compromissos; pagar na mesma moeda; expiar culpas; embolsar alguém do que se lhe deve.

Pàgina s.f. = Página; cada uma das faces de uma folha de papel; assunto de um livro; trecho; passagem; (fig.) príodo ou passagem notável na vida de um homem ou na história de um povo .

Paginar(e) v.trans. = Paginar; numerr ordenadamente as páginas de; dispor em página a composição de; (intrans) reunir a composição tipográfica par formar páginas .

Paginassion s.f. = Paginação; ato ou efeito de paginar; ordem, disposição das páginas de um livro .

Pago adj. = Pago; quitado; que se pagou; liquidado; satisfeito; entregue para pagamento; paga (p.us.) pequena aldeia; casal; (pl.) povoado, município onde se nsceu ou haitualmnte se vive; querência .

Paia s.f. = Palha; haste seca das gramíneas; porção dessas hastes; o mesmo que palha de milho; (fig.) insignificância; bagatela; dormir nas palhas :descuidar-se; retardar uma providência .

Paiassada s.f. = Palhaçada; ato ou dito de palhaço; grupo de palhaços; cena burlesca ou ridícula .

Paiasso s.m. e adj. = Palhaço; arista de circo, que faz momices e pilhérias para divertir o público; (fig.) pessoa ridícula que por atos ou palavras faz rir os outros; adj. : feito de palha; está vestido de palha .

Paiativo adj. = Paliativo; calmante .

Paiero s.m. = Palheiro; espécie de cigarro em que o fumo é enrolado em palha de milho .

Paieta s.f. = Palheta; pequena lâmina de metal ou madeira, cuja vibração dá o som a certos instrumentos de sopro; pequena lâmina com que se ferem as cordas de certos instrumentos; pau de jogar a péla; lâmina para modelar de gesso ou de outra substância maleável.

Painso s.m. = Painço; planta da família das gramíneas; grão dessa planta, também chamado milho-miúdo Paiol s.m. = Galpão; armazém para depósito de milho, alfafa, feno para os animais domésticos.

Paladino s.m. = Paladino; cada um dos cavalos que acompanhavam Carlos Magno na guerra; cavaleiro-andante; (fig.) homem corajoso, intrépido; defensor dedicado; campeão .

Palàdio s. m. = Paládio; estátua de Palas ou Minerva, venerada pelos troianos como penhor de sua conservação; (fig.) penhor; garantia; salvaguarda; proteção (quím.) metal simples, símbolo Pd maleável, da cor de chumbo, que se encontra na natureza, junto com a platina .

Palafita s.f. = Palafita; habitação lacustre do homem primitivo; estacaria que sustentava essa habitação .

Palanco s.m.= Palanque; paus fincados no solo destinados a sustentar as ripas ou os fios de arame liso ou farpado usados nos cercados : escoras de sustentação das videiras nos parreirais ; o mesmo que “ palo, pal” .

Palasso s.m. = Palácio; casa de habitação de rei ou de família nobre; edifício grandioso; casa grande e luxuosa .

Palato s.m. = Paladar; parte superior da cavidade bucal; céu da boca; (fig.) sentido do gosto; gustação; sabor .

Palco s.m. = Palco; proscênio; parte do teatro onde os atores representam .

Pal-dea-cucagna s.m. = Pau de sebo; palanque ensebado, com prêmios pendurados ao alto, em dias de festa italiana .

Paleontologia s.f. = Paleontologia; ciência ou estudo das línguas antigas .

Paleta s.f. = Paleta; omoplata ou espádua de boi ou cavalo; osso sem tutano .

Paletò s.m. = Paletó; casaco que se veste por cima do colete ou da camisa.

Palidità s.f. = Palidez; qualidade ou estado do que é pálido .

Pàlido adj. = Pálido; descorado; enfiado; desbotado; sem colorido; (fig.) falto de animação, de vigor; tênue; fraco .

Paligrafi s.f.= Paleografia; decifração das línguas antigas .

Palissada s.f. = Paliçada; fileira de estacas para defesa de postos militares; espécie de paliçada para evitar a saída de animais do potreiro através dos rios.

Palma s.f. = Palma; coqueiro; o mesmo que “palmira”; (fig.) aplausos através de batidas de mãos; vitória; triunfo .

Palmito s.m. = Palmito; ramo ou folha de palmeira; miolo comestível de certas palmeiras; ramo de palmeira que, depois de bento, se distribui na festa de Ramos; o mesmo que “palmacuor” .

Palmo s.m. = Palmo; distância que vi da ponta do polegar à extremidade do dedo mínimo, estando a mão bem aberta e estendida; medida equivalente a 22 centímetros; palmo a palmo: gradualmente; pouco a pouco .

Palpàbile adj. = Palpável; que se pode palpar; (fig.) que não deixa dúvidas; evidente .

Palpacioche adj. = Palerma; diz-se do indivíduo tolo, idiota, imbecil; pacóvio .

Palpar(e) v. trans. = Palpar; o mesmo que apalpar .

Pàlpebra s.f. = Pálpebra; membrana móvel, que obre externamente o globo ocular .

Palpitante adj. = Palpitante; que palpita; trêmulo; que tem vestígios ou aparência de vida; (fig.) recente; que excita grande interesse; comovente .

Palpitar(e) vintr. = Palpitar; Ter palpitações; pulsar; bater; agitar-se; Ter aparências de vida; tremer; Ter agitação convulsiva .

Palpitassion s.f. = Palpitação; ato de palpitar; agitação convulsiva de alguma parte do corpo, especialmente do coração.

Paludo s.m. = Pântano; terra alagadiça; brejo; paul; atoleiro; lamaçal; tremedal; o mesmo que ”palugo” .

Pampa s.f. = Pampa; extensa planície, rica de pastagem e coberta de vegetação rasteira, na região meridional da América do Sul; adj. diz-se do cavalo cuja pelagem tem duas cores distintas, ou do animal de cara ou focinho branco .

Pampalugo adj. = Pamonha; indivíduo mole, preguiçoso, sem préstimo; toleirão; pessoa mal feita de corpo; paspalho; bobalhão .

Pan s.m. = Pão; alimento feito de farinha de trigo, amassada, ordinariamente fermentada e cozida no forno; (fig.) sustento; alimento; instrução; educação .

Panamà s.m. = Panamá; chapéu de palha, flexível, feito com a fibra de uma palmeira chamada bóbonax; erva tintória do alto Amazonas .

Panarís s.m. = Panarício; inflamação aguda do tecido conjuntivo difuso dos dedos, geralmente na última falange .

Pàndega s,f, = Patuscada; ajuntamento festivo de amigos que se reúnem par comer e beber; bródio; folgança .

Pandelò s.m. = Pão-de-ló; bolo fofo, feito de farinha , açúcar e ovos ..

Pandemònio s.m. = Pandemônio; corte infernal; (fig.) reunião tumultuosa; conluio de indivíduos para fazer mal ou armar desordens; tumulto .

Paneteria s.f. = Padaria; estabelecimento onde se fabrica ou vende pão; (bras.) bumbum feminino; nádegas .

Panetone s.m. = Panetone; pão doce, geralmente recheado com frutas, servido na ceia de Natal .

Panfleto s.m. = Panfleto; folheto, ordinariamente político, escrito em linguagem satírica e veemente; (p.us.) brochura de poucas páginas .

Panifìssio s.m. = Padaria; estabelecimento onde se fabrica ou se vende pão .

Panocia .f. =Espiga de milho; parte superior das hastes das gramíneas, que contém o grão; inflorescência que apresenta um eixo principal, rodeado de flores sésseis .

Panorama s.m.= Panorama; grande quadro circular ou cilíndrico disposto de modo que o espectador, colocado no centro vê os objetos como se estivesse observando do alto de uma montanha todo o horizonte em volta; (p.ext.) grande extensão de paisagem, que se descortina de uma eminência; vista; vasta exposição .

Pansa s.f. = Barriga; ventre; cavidade abdominal; pança; bojo; gravidez;(fig,) saliência.

Panson adj. = Pançudo; que tem grande pança; barrigudo .

Pantalone s.f. = Pantalonas; calça de malhas elásticas que os atores e as dançarinas trajam em cena; calças de homem

Panteìsmo s.m. = Panteísmo; doutrina que identifica a divindade com o mundo e segundo a qual Deus é o conjunto de todos os seres .

Pantera s.f. = Pantera; quadrúpede felino e carniceiro, de pele mosqueada

Pantomina s.f. = Pantomina; ação ou arte de exprimir por meio de gestos; representação teatral com que terminam os espetáculos dos crcos de cavalinhos; (pop.) embuste; intrujice; logro .

Pantùfia s.f. = Pantufla; espécie de calçado popular ,de uso de ambos os sexos, intermediário entre as sandálias e os sapatos .

Papa s.m. = Papa; o chefe da Igreja Católica; o sumo pontífice ; s.f. qualquer alimento: mingau, substância cozida pouco consistente .

Papagal s.m. = Papagaio; ave trepadora, da família dos psitacídeos, caracterizada pelo bico grosso e recurvado e pela facilidade com que imita a voz humana; (fig.) pessoa que repete quase inconscientemente aquilo que ouve ou lê; brinquedo que consiste num pedaço de papel colado sobre um aro ou uma cruzeta e cana ou de madeira leve e que, preso por um cordel, se lança ao vento; pandorga; empréstimo bancário ou cheque prédatado .

Papar(e) v. trans. =Papar; comer; ganhar; extorquir .

Papàvero s.m. = Papoula; planta papaverácea, de que se extrai o ópio .

Papeta s.f. = Papinha; alimento para recém-nascidos .

Papila s.f. = Papila: pequena saliência cônica formada na superfície da pele ou das membranas mucosas; bico do seio; terminação intra-ocular do nervo óptico .

Papiloma s.m. = Papiloma; hipertrofia das papilas, com neoformação de tecido conjuntivo; denominação genérica de verruga, calos, pólipos, etc.

Papiro s.m. = Papiro; planta piperácea, nos folhetos de cuja haste, depois de certa preparação, antigamente se escrevia; folha para escrever, feita de papiro; manuscrito antigo, feito de papiro .

Papisa s.f. = Papisa; feminino de papa

Par s.m. = Para; preposição de finalidade; lugar; quantidade, etc., dependendo do concito .Combina-se o artigo : “par el, par la, par i, par le”,significndo : pelo, pela, pelos, pelas .O mesmo que “per”.

Paràbola s.f. = Parábola; narração alegórica, que encerra uma verdade importante ou um preceito de moral; curva plana, cujos pontos distam igualmente de um ponto fixo (foco) e de uma reta fixa (diretriz) .

Parabòlica s.f. = Parabólica; espécie de antena.

Parabòlico adj. = Parabólico; que encerra parábola; relativo ou semelhante à parábola .

Paracadute .m. = Pára-quedas; aparelho destinado a dimuinar velocida da queda dos corpos, usado especialmente por aqueles que saltam de aviões em vôo .

Paradigma s.m. = Paradigma; mudelo; exemplo ou tipo de declinação e de conjugação

Paradisìaco adj. = Paradisíaco; relativo ao paraíso; próprio do pariso; divino; celeste .

Paradiso s.m. = Paraíso; jardim onde, segundo a Bíblia, Deus pôs Adão e Eva; céu; morada dos justos; bem-aventurança; (fig.) sítio apraszível; lugar delicioso; (pop.) o mesmo que galinheiro, nos teatros .

Paradosso s.m. = Paradoxo; opinião contrária à comum; contradição; desconchavo; asneira .

Parafango s.m. = Pára-lama; o mesmo que guarda-lama .

Parafina s.f. = Parafina; substância cerácea, inodora, extraída dos xistos betuminosos .

Paràfrase s.f.= Paráfrase; desenvolvida explicação do texto de um livro ou documento; tradução livre e desenvolvida; comentário .

Parafrasiar(e) v.trans. Parafrasear; traduzir ou explicar por meio de paráfrase; explicar, desenvolvendo .

Parafùlmine s.m. = Pára-raios; aparelho formado principalmente de uma haste metálica, destinado a atrair as descargas elétricas da atmosfera, preservando delas os edifícios próximos .

Parafuso s.m. = Parafuso; peça cilíndrica sulcada em espiral, destinada a entrar em madeira ou numa peça chamada porca; rosca; tarraxa .

Paràgrafo s.m. = Parágrafo; pequena seção de um capítulo ou discurso, formando sentido completo e independente; disposição secundária de um artigo, nas leis, estatutos, regulamentos; sinal (§) indicativo dessa disposição .

Paralela s.f. = Paralela; qualquer linha ou superfície eqüidistante de outra em toda a extensão .

Paralelepìpedo s.m. = Paralelepípedo; sólido limitado por seis paralelogramos, dos quais os opostos são iguais e paralelos; pedra paralelepidal, empregada no calçamento de ruas .

Paralelo s. m. = Paralelo; cada um dos círculos menores da esfera perpendiculares ao meridiano; adj. : disse de duas ou mais linhas ou superfícies eqüidistantes em toda a extensão; (fig.) que marcha a par de outro .

Paralisar(e) v.trans. = Paralisar; tornar paralítico; entorpecer; (fig.) imobilizar; fazer deter; enfraquecer a ação ou energia de; neutralizar .

Paralisia s.f. = Paralisia; privação ou diminuição da sensibilidade ou movimento de uma ou várias partes do corpo; (fig.) marasmo; entorpecimento; paralisia infantil : doença infecciosa aguda que ataca de preferência as crianças, caracterizada por paralisias seguidas de atrofia muscular, especialmente dos membros inferiores .

Paralìtico adj. = Paralítico; diz-se daquele que sofre de paralisia;

Paramentar v.trans. = Paramentar; vestir, ornar com paramentos; adornar; enfeitar .

Paramento s.m. = Paramento; adorno; enfeite; superfície polida de uma peço de pedra ou de madeira; face anterior ou posterior de parede; plural : vestes com que o sacerdote celebra algumas cerimônias religiosas.

Paràmetro s.m. = Parâmetro; linha constante e invariável que entra na equação ou na construção de algumas curvas; constante característica de um fenômeno; modela; exemplo .

Paraninfo s.m. = Paraninfo; padrinho; o mesmo que “padrino” .

Paranòia s.f. = Paranóia; estado mental caracterizado por lesão parcial da inteligência e da sensibilidade, e no qual o indivíduo we supõe perseguido, incompreendido e superior a seu meio .Paranòico adj. = Paranóico; referente à paranóia; adj. e substantivo: diz-se daquele que sofre de paranóia .

Parapeto s.m. = Parapeito; parede ou muro à altura do peito, para serir de amparo ou de resguardo; peitoril de janela; parte superior de uma trincheira ou fortificação, para resguardar os defensores .

Parapeto s.m. = Peitoril; parapeito; pedra situada na parte inferior da boca do forno de pão .

Paraplegia s.f. = Paraplegia; paralisia dos membros inferiores .

Paraplègico adj. = Paraplégico; relativo à paraplegia; s.m. aquele que sofre de paraplegia.

Parapsicologia s.f. = Parapsicologia; ramo da psicologia.

Parasita s.m. = Parasita; parasito; organismo que vive à custa de outro de espécie diferente; indivíduo acostumado a vivae à custa alheia; papa-jantares; adj. : que nasce ou cresce em outros corpos organizados, vivos ou mortos .

Paraurti s.m. = Pára-choque; o mesmo que “ fermaurtade, fermaurtoni”

Paravento s.m. = Pára-vento; guarda-vento; anteparo de madeira colocado internamente diante da porta principal de um edifício, para resguardar do vento e da vista dos transeuntes.

Parco adj . = Parco; que economiza; poupador; frugal; sóbrio .

Parco s.m. = Parque; bosque murado, onde há caça; jardim extenso e murado; região natural destinada à preservação da flora e da fauna .

Pardal s.m. = Pardal; pequeno pássaro do grupo dos cornirrostros; fem. : pardoca .

Pare s.m. = Pai, genitor; indivíduo o sexo masculino que procria outro; progenitor; (fig.) benfeitor; protetor; criador; autor .

Pareciar(e) v. trans. = Preparar; aprontar; dispor com antecedência; arranjar; planear com antecedência .

Parecio s.m. = Preparação; arranjo .

Parede s.f. Parede; obra de alvenaria ou de madeira, que serve para formar a s fachadas de um edifício ou para dividí-lo internamente; muro; tapume .Pareia s.f. = Parelha; par (especialmente de animais cavalares ou muares); um par; (fam.) pessoa ou coisa igual ou semelhante a outra ; estrofe de dois versos .

Paredon s.m. = Paredão; grande parede; muro alto e espesso; muralha; (fig.) precipício; orla ou ribanceira de um rio elevada e talhada a pique .

Paredon s.m.= Pedreira; rocha ou lugar de onde se extrai pedra.

Paregno s.m. = Padrasto; o que casou com viuva, em relação com os filhos que esta teve de matrimonio anterior.

Pare-nostro s.m. = Pai-nosso; oração dominical; o mesmo que “ Paternoster, Padrenostro”

Parensa s.f. = Parecença; semelhança; analogia .

Parentà s.f. = Parentesco; qualidade de parente; laços de consangüinidade; o mesmo que “parentela, consanguinità”

Parente s.m. = Parente; indivíduo que pertence à mesma família que outro ou outros; (bras.) companheiro; amigo; camarada; adl. : da mesma família; que tem parentesco; (fig) semelhante; parecido .

Paréntesi s.m. =Parêntese; oração ou frase interclada num períodoe que forma sentido à parte; os dois sinais ( ) que encerram essa frase; cada um desses sinais .

Parer(e) v. intrans. = Parecer; assemelhar-se; ter parecença ou semelhança com; dar ares de; ser aparentemente .

Pari s.m. plural = Pares; gêmeos; duplas .

Pària s.m. = Pária; indivíduo da ínfima classe dos hindus; (fig.) homem desprezado ou repelido pela sociedade .

Pariero s.m. = Parilheiro; matungo; cavalo de corrida; cavalo velho .

Pàrio s.m. = Páreo; corrida acavalo ou a pé, em que tomam parte dois ou mais indivíduos que partem a par; prêmio dessa corrida .

Parità s.f. = Paridade; qualidade de par ou igual; equivalência; analogia; semelhança; estado do câmbio ao par .

Parlamentarismo s.m. = Parlamentarismo; sistema parlamentar; regime político em que os ministros são responsáveis perante o parlamento

Parlamento s.m. = Parlamento; conjunto de duas câmaras legislativas nos países constitucionais; antiga assembléia dos Grandes, em França .

Parlar(e) v.trans. =Falar; significar por meio de palavras; dizer; exprimir-se em; discorrer; discursar; ordenar oralmente .

Parmesan s.m. e adj. Parmesão; queijo italiano; queijo de Parma, cidade da Itália .

Parochia s.f. = Paróquia; território sob a direção espiritual de um pároco; freguesia; igreja matriz .

Parochial adj. = Paroquial; relativo à paróquia ou ao pároco .

Parochiano s.m. = Paroquiano; habitante de uma paróquia .

Paròdia s.f. = Paródia; imitaçõ burlsca de uma obra literária; (p.ext.) imitação burlesca de qualquer coisa; (pop.) pândega; brincadeira .

Parola s.f. = Palavra; som articulado ou conjunto de sons articulados que uma significação; unidade lingüística constituída de som, sentido e forma gramatical ( ou de fonema, semantema e morfema); vocábulo; termo ; expressão; dição; discurso; permissão para falar; afirmação; faculdade que tem a espécie humana, de exprimir as idéias por meio da voz; fala; promessa verbal; doutrina .

Parolassa s.f. = Palavrão; palavrada grosseira ou obscena; farronca; bravata .

Paron s.m. = Dono; chefe de família; patrão .

Parona s.f. = Patroa; mulher de patrão; dona de casa; ama .

Parossìtono ad. = Paroxítono; paroxitônico; último

Paròtida s.f. = Parótide; cada uma das glândulas salivares situadas abaixo dos ouvidos. O mesmo que “giàngola” .

Parsentual adj . = Percentual; relativo a percentagem .

Parsial adj. = Parcial; relativo a parte de um todo; que é parte de um todo; que só existe ou se realiza em parte; favorável a uma das partes em litígio .

Parsimònia s.f. = Parcimônia; qualidade do que é parco; ato de poupar; economia; moderação; poupança .

Partìlia s.f. = Partilha; divisão de bens, de herança ou de lucros; repartição; quinhão; parte; atributo; apanágio .

Partiliar(e) v. trans. = Partilhar; fazer partilha de; dividir em partes; compartir; compartilhar .

Parturir(e) v. trans. =Parir; dar a luz Parisian adj. = Parisiano; parisiense .

Pàscoa s.f. Páscoa; festa solene que os judeus festejam anualmente em memória de sua saída do Egito; festa anual dos cristãos, em me memória da ressurreição de Cristo, no Domingo de Ramos; ( bras. ) comunhão coletiva .

Pascoal adj. = Pascal; que se refere à páscoa .

Passà adj. = Passado; ido; que passou; que acaba de passar ou decorrer; decorrido; que passou de tempo; envelhecido; seco ao sol ou ao forno ( fruto); embebido; aquilo que se disse ou se fez anteriormente .

Passàbile adj. = Passável; aceitável; sofrível

Passadina s.f. = Passadinha; pequena parada na casa da vizinha.

Passagero adj. = Passageiro; diz-se do lugar onde há passagem ou por onde passa muita gente; que dura pouco ; transitório; leve, de pouca importância; s.m. : transeunte; viajante; barqueiro ou canoeiro que, mediante paga, transporta gente de uma aoutra margem do rio .

Passagio s.m. = Passagem; bilhete de pagamento referente ao transporte de passageiros.

Passaporto s.m. = Passaporte; licença escrita, fornecida por autoridade competente, para que alguém possa sair do país; salvo-conduto; (fam.) licença franca; faculdade ampla .

Passar(e) v.trans. =Passar; transpor; atravessar; ir além de; deixar atrás; transportar; conduzir; trespassar; ´pôr em circulação; expedir; lavar; coar-se através de; joeirar; coar; filtrar; ultrapassar; engomar; alisar; introduzir; enfeitar; transitar; correr; escapar; viver; alimentar; deslizar; desaparecer; cessar; ocorrer; acontecer; suceder; decorrer; fuzilar; e tantos outros contextos.

Passarin s.m. = Passarinho; pequeno pássaro .

Passatempo s.m. = Passatempo; diversão; entretenimento; ocupação ligeira e agradável .

Passiada s.f. = Passeata; pequeno passeio; (bras.) marcha organizada pelo povo, em sinal de regozijo, reivindicação ou protesto .

Passiar(e) v.trans.= Passear; conduzir em passeio; percorrer em passeio; dirigir vagarosamente, ora para um lado, ora para outro; (fig) exibir; ostentar; difundir; espalhar .

Passiensa s.f. = Paciência; virtude que consiste em suportar resignadamente males físicos ou morais; resignação; calma; tranqüilidade; nome das combinações que podem ser feitas com cartas de jogar.

Passiente adj. = Paciente; doente; enfermo; calmo; pacífico.

Passificar(e) v.trans. = Pacificar; restituir a paz a; apaziguar; tranqüilizar.

Passion s.f. = Paixão; sentimento forte e profundo; afeto violento; grande afeição; amor ardente; entusiasmo; calor; grande desgosto ou pesar; objeto de grande afeição; vício que domina; (filosofia) impressão recebida de um agente; sofrimento prolongado, martírio que sofreu Jesus Cristo e alguns santos .

Passional adj.= Passional; que se refere a paixão; motivado por paixão. especialmente amorosa; suscetível de paixão .

Passionàrio s.m. = Passionário: História da Paixão de Cristo; livro que narra essa história .

Passiva s.f. = Passiva; voz de muitos verbos .

Passivo adj. = Passivo; que sofre ou recebe uma ação ou impressão; que não exerce ação; indiferente; inerte; diz-se da obediência cega, absoluta .

Passo s.m. = Passo; passo de um rio; passo do caminhante; f.verbal : passo, do verbo passar; palácio .

Pasta s.f. = Pasta; massa; porção achatada de qualquer massa; porção de metal fundido e por trabalhar; espécie de carteira, ordinariamente de couro .

Pastar(e) v.tras. = Pastar; comer a erva que ainda está na terra ( o gado); nutrir-se, alimentar-se .

Pastel s.m. = Pastel; massa de farinha de trigo, assada ou frita, recheada de carne, peixe, doce, etc.; (fig.) pessoa indolente, inútil: (tip.) caracteres misturados e confundidos; erro tipográfico; (pint.) espécie de lápis feito de cores pulverizadas; processo de pintar ou desenhar com esse lápis .

Pastelaria s.f. = Pastelaria; arte de pasteleiro; casa onde se fazem ou se vendem pastéis .

Pasteorisar(e) v. trans, =Pasteurizar; esterilizar, aquecendo a cerca de 70 graus e esfriando rapidamente depois (leite, vinho, cerveja e outras bebidas).

Pastìlia s.f. = Pastilha; pasta de açúcar , que contém essência ou medicamento; (pop.) bala de revólver ou pistola .

Pastisso s.m. = Pasticho; pintura em que se imita, geralmente mal, a maneira de outro pintor; obra literária em que se procura imitar um escritor célebre; espécie de representação lírica, composta de fragmentos de várias óperas.

Pasto s.m. = Pasto; alimento; refeição

Pastor s.m. = Pastor; aquele que guarda ou apascenta gado; pegureiro; zagal; pároco; ministro do culto protestante ; o mesmo que “pegoraro, piegoraro, pegorer “ .

Pategiar(e) v,trans.= Pactuar; combinar; concordar; participar.

Patimento s.m. = Padecimento; sofrimento; doença; ato ou efeito de padecer.

Patir v.intr. = Sofrer; padecer; suportar sofrimento; ser atormentado por; padecer dores morais ou físicas .

Pàtria s.f. = Pátria; país em que nascemos; terra natal.

Patriarcà s.m. = Patriarcado; dignidade ou jurisdição de patriarca; diocese cujo prelado é um patriarca .

Patriarca s.m. =Patriarca; chefe de família, entre os povos antigos; prelado de certas dioceses importantes; chefe da Igreja grega .

Patriarcal adj. = Patriarcal; relativo a patriarca ou a Patriarcado; (fig.) venerando; respeitável; bondoso .

Patrimonial adj. = Patrimonial; que se refere a patrimônio .

Patrimònio s.m. = Patrimônio; herança paterna; bens de família; dote de ordinando; (p.ext). quaisquer bens, materiais ou morais pertencentes a um indivíduo ou a uma instituição; propriedade .

Pàtrio adj. = Pátrio; que se refere à pátria; relativo ao país; pátrio poder : complexo dos direitos que tem o indivíduo sobre a pessoa e bens de seus filhos menores .

Patriota s.m. e f. = Patriota; pessoa que ama a sua pátria e desja serví-la; compatriota; patrício .

Patriotada s.f. = Patriotada; grande número de patriotas; alarde de patriotismo; rebelião frustrada; ( fig.) pixotada; fiasco.

Patriòtico adj. =Patriótico; referente a patriota; que revela patriotismo .

Patrìssio adj. = Patrício; natural da mesma pátria ou localidade; relativo ou pertencente à classe dos nobres, entre os romanos; nobre; aristocrático; s.m. : indivíduo da classe dos nobres na Roma antiga; aristocrata; compatrício; conterrâneo .

Patronal adj. = Patronal; concernente a patrão; próprio de patrão .

Patronato s.m. = Patronato; qualidade ou direito de patrono, entre os romanos; autoridade de patrão; patrocínio; padroado; estabelecimento se abrigam e educam menores .

Patronìmico adj. = Patronímico; relativo a api ou aos nomes de família;

Patrono s.m. = Padroeiro; diz-se daquele que tem o direito de padroado; que distribui bens eclesiásticos; defensor; protetor .

Patrossinar (e) v. trans. Patrocinar; dar patrocínio a; proteger; favorecer .

Patrossìnio s.m. = Patrocínio; proteção; auxílio; amparo; defesa .

Patrùlia s.f. =Patrulha; ronda de soldados; (fig.) grupo de pessoas que andam a passos, como as rondas .

Patruliar (e) v.intrans. = Patrulhar; rondar em patrulha; guarnecer ou vigiar com patrulhas .

Paul s.m. = Paul; brejo; terreno alagadiço; pântano .

Paura s.f. = Medo; temor; pânico .

Pavana s.f. = Pavana; dança de sala., muito usada nos séculos XVI e XVII .

Paveia s.f. = Borboleta; designação comum a todos os insetos alados da ordem dos lepidópteros diurnos; (fig.) pessoa volúvel .

Paveia s.f. = Paveia; molho de palha ou feno ceifado; montículo de mato roçado .

Pavés s.m. = Pavês; escudo grande; armação de madeira, para resguardo dos tripulantes do navio .

Paviero s.m. = Pavio; torcida; rolo de cera que envolve uma torcida .

Pavimento s.m. = Pavimento; cada um dos andares de um edifício; piso; sobrado; chão; recobrimento artificial do chão sobrs que se anda .

Pavon s.m. = Pavão; grande ave galinácea, notável por sua lindíssima plumagem; fem. : pavoa .

Pecà s.m. = Pecado; transgressão de preceito religioso; (p.ext. ) culpa; falta; perversidade; ação má; vício .

Pecaminoso adj. = Pecaminoso; em que há pecado; chefe de pecados; da natureza do pecado .

Pecar(e) v.intrans. = Pecar; cometer pecados; transgredir preceitos religiosos; (p.ext. ) incorrer em censura; errar .

Pecator s;m e adj. =Pecador; diz-se daquele que peca ou é propenso a pecar; que, ou pessoa que tem certos vícios ou defeitos; penitente .

Pecularietà s.f. = Peculiaridade; qualidade do que é peculiar; particularidade .

Peculato s.m. = Peculato; roubo ou desvio de dinheiro público por pessoa que o administra ou guarda .

Peculiar adj. = Peculiar; que diz respeito a pecúlio; próprio de pessoa ou coisa .

Pecùlio s.m. = Pecúlio; quantia acumulada por trabalho ou economia; reserva de dinheiro; bens; riqueza; conjunto de apontamentos acerca de determinado assunto ou especialidade

Pecuniàrio adl.= Pecuniário; referente a dinheiro; que é representado por dinheiro .

Pedàgio s.m. = Pedágio; tributo de passagem por uma ponte ou por uma estrada; portagem; passagem .

Pedagògico adj . = Pedagógico; relativo ou conforme a pedagogia .

Pedagogo s.m. = Pedagogo; mestre de crianças; aquele que exerce a pedagogia ou trata do métodos de ensinar e educar; pedagogista .

Pedagoria s.f. = Pedagogia; arte de educar crianças; ciência da educação das crianças; modos de pedagogo .

Pedal s.m. = Pedal; cada uma das peças do piano ou órgão, que o executante move com o pé ; peça das bicicletas, das máquinas de costuraste. em que se assenta o pé para lhes imprimir movimento .

Pedalar(e)trans. = Pedalar; mover, acionar o pedal de; v.intrans. mover os pedias de qualquer máquina; (p.ext.) passear ou andar de bicicleta.

Pedaliera s.f. = Pedaleiro; eixo grande das bicicletas; conjunto dos pedais das bicicletas e velocípedes. Que abrange todo o maquinismo que lhe diz respeito .

Pedantaria s.f. = Pedantismo; ato, dito, caráter ou modos de pedante; pedantaria .

Pedante adj. = Pedante; vaidoso no falar ou na maneira de se apresentar; presunçoso; afetado; que ostenta conhecimentos superiores aos que possui; que revela pedantaria .

Pederasta s.m. = Pederasta; indivíduo que tem o vício da pederastia .

Pederastia s.f. = Pederastia; vício contra a natureza; homossexualismo entre indivíduos de sexo masculino; sodomia .

Pedestal s.m. = Pedestal; base de uma coluna; peça, ordinariamente de pedra ou de metal, que sustenta uma estátua, coluna, etc.; peanha; plinto; supedâneo .

Pedestre adj. = Pedestre; que anda a pé; que está a pé; que representa um homem a pé; (fig.) s.m. : (bras.) antigo soldado de polícia, no Rio de Janeiro .

Pediatra s.m. = Pediatra; médico especializado em pediatria .

Pediatria s.f. = Pediatria; medicina das crianças .

Pedicura s.m. = Pedicuro; aquele que extrai calos ou trata as doenças do pés; calista .

Pedreguio s.m. = Pedregulho; pesra grande; penedo; calhau; (bras.) lugar abundante em pedras miúdas; grande quantidade dessas pedras .

Pedùncolo s.m. = Pedúnculo; pé de flor ou do fruto; suporte de qualquer órgão animal .

Pegiorativo adj. = Pejorativo; diz-se da palavra empregada em mau sentido; depreciativo .

Pegno s.m. = Penhor; objeto de valor que se dá como garantia de uma ívida ou de um empréstimo;

Pegnorar(e) v.trans. = Penhorar; apresentar em virtude de processo executivo; efetuar a penhora de; dar em garantia; empenhar. (fig.) dar motivo de gratidão; cativar .

Pegnorassion s.f. = Penhora; ato de penhorar; apreensão dos bens de um devedor, para pagamento judicial; execução judicial para pagamento de determinada quantia .

Pel s.m. = Pêlo; fio delgado que cresce na pele dos animais; conjunto de pêlos do corpo de um animal; cabelo; penugem .

Pelà adj. = Pelado; a que se tirou o pêlo; calvo; despojado de pele; (fam.)esperto; finório .

Pelada s.f. Pelada; dermatose que ataca as regiões pilosas do corpo, especialmente o couro cabeludo, fazendo cair o cabelo por partes; calvície; (bras.) partida de futebol mal jogada; partida de futebol sem importância, geralmente entre meninos .

Pelagra s.f. = Pelagra; moléstia grave, caracterizada por lesões cutâneas, perturbações digestivas, nervosas e ementais, e devida principalmente a ingestão de alimentos deteriorados .

Pelame s.f.. = Pelagem; pelo dos animais; pelame .

Pelanca s.f. = Pelanca; pelo mole e pendente; carne magra e engelhada .

Pelar(e) v.trans. = Pelar; tirar a pele, o pelo ou a casca de ; (fig.) tirar os haveres de, deixando sem nada; desembainhar a faca ou a espada .

Pele s.f. = Pele; membrana que reveste exteriormente o corpo do homem , dos animais vertebrados e de grande número de invertebrados; epiderme; couro; (fam.) o corpo; o indivíduo; casca de certos frutos e legumes; parte coriácea da carne comestível; (bras. Do norte) o disco achatado da borracha bruta .

Pelegia s.f. = Peleja; ato de pelejar; desfio entre cantores .

Pelegrin adj. = Andarilho; pé-de-chinelo; pobre .

Pelegrin adj. = Peregrino; que peregrina; estranho; excelente; raro; extraordinário; precioso; s.m. : aquele que peregrina; romeiro .

Pelegrinar(e) v. intrans. = Peregrinar; viajar, andar por longínquas terras; fazer viagem ou romaria alugares santos; divagar .

Pelegro s.m. = Pelego; pele de carneiro, com a lã, usada como xairel ou coxinilho; passo errado, nas danças gaúchas .

Peleia s.f. = Peleia, contenda; pugilato; briga .

Peleiar(e) v. intrans. = Pelejar; batalhar; combater; pugnar; discutir com veemência; discordar; teimar; estar em desacordo .

Pelerossa s.m. = Pele-vermelha; índio americano; guerreiro indígena na colonização dos Estados Unidos .

Pelicano s.m.= Pelicano; ave palmípede aquática; espécie de boticão; antiga peça de artilharia .

Pelìcola s.f. = Película; pele muito fina; epiderme; (bot.) membrana delgada, tênue, que envolve certos frutos .

Pelissa s.f. = Pelico; pelica; peça de vestuário, feita ou forrada de peles finas e macias .

Pelissaria s.f. = Pelaria; porção de peles; estabelecimento onde se vendem peles .

Peloso adj. = Peludo; que tem muito pêlo; coberto de pêlo; cabeludo; (fig.) tímido; bisonho; desconfiado; (bras.) que tem muita sorte; diz-se do animal que não é de raça .

Peloton s.m.= Pelotão; grande pelota; cada uma das três partes em que se divide uma companhia .

Peluco s.m. = Penugem; o mesmo que “penoti” .

Pelve s.f. = Pelve; cavidade óssea da bacia .

Pena s.f. = Pena; cada uma das peças que revestem o corpo das aves; pluma; canta de escrever .

Penal adj. = Penal; referente à penalidade .

Penalisar(e) v.trans. = Penalizar; causar pena ou dó a; pungir; castigar; condenar .

Penalità s.f. = Penalidade; punição; castigo; condenação .

Penalte s.m.= Penalidade máxima em futebol.

Penar(e) v.intrans. = Penar; sofrer; purgar; sofrer pena, dor, desgosto, saudade; afligir-se .

Pendensa s.f.= Pendência; contenda; desavença; rixa; questão .

Pendente adj . = Pendente; controverso; que pende; suspenso; pendurado; que está na árvore .

Pénder(e) v. intrans. = Pender; inclinar-se; descair; estar para cair; estar iminente; trans. ind. : estar suspenso ou pendurado; estar pendente(as frutas) .

Peni s.m. = Pêni; moeda inglesa, 12 ª parte do xelim .

Peninsular(e) adj. = Pninsular; relativo a península; natural ou habitante de uma península .

Pénis s.m. = Pênis; órgão genital masculino; falo .

Penìsola s.f. = Península; região cercada de água por todos os lados, exceto por um, que se liga a outra região geralmente mais vasta . O mesmo que ‘ penìnsola” .

Penisselina s.f. = Penicilina; substância de grande poder bactericida. Extraída de cogumelos do gênero penicilium, empregada principalmente contra infeções .

Penitensa s.f. = Penitência; arrependimento de um pecado ou culpa; pena imposta pelo confessor ao penitente para remissão dos pecados; qualquer sacrifício pra expiação de pecados; castigo; ( fig.) incômodo; tormento .

Penitensiar(e) trans. = Penitenciar; impor penitência a; fazer sacrifícios para epiar os pecados .

Penitensiària s.f. = Penitenciária; edifício público, em que se encerram certo criminoso, em celas separadas; tribunal pontifício, em que se resolvem os negócios de exclusiva competência do papa .

Penitensiàrio adj. =Penitenciário; penitencial; relativo à penitência; que diz respeito às penitenciárias .

Penitensiarse v. pron. = Penitenciar-se; arrepender-se castigar-se .

Penitente adj. e s. = Penitente; arrependido; asceta .

Penoso adj. = Penoso; que causa pena; modesto; incômodo; difícil; doloroso; fatigante .

Pensador s.m. = Pensador; aquele que pensa ou medita; filósofo; s.m. e adj. : aquele que põe pensos ou faz curativos; adj.:que pensa .

Pensar(e) v.intrans. = Pensar; formar, combinar idéias; raciocinar; refletir .

Pensiero s.m. = Pensamento; ato de pensar; idéia; reflexão; faculdade de pensar; espírito .

Pensieroso adj. = Pensativo; absorto em pensamentos; que revela preocupação; meditativo .

Pénsile adj. = Pênsil; suspenso; pendente; construído sobre abóbadas ou colunas .

Pension s.f. = Pensão; renda vitalícia ou temporária; foro; quantia que se paga pela educação e sustento do aluno em colégio; estipêndio; (fig.) ônus; encargo; trabalho .

Pensionar(e) v.trans. = Pensionar; impor cargo ou pensão a; sobrecarregar com trabalhos; pagar pensão a .

Pensionista s.m. e f. = Pensionista; pessoa que recebe uma pensão, especialmente do Estado; colegial que paga pensão; indivíduo que mora em pensão; adj. : que paga pensão .

Penta ssìlabo s.m. = Pentassílabo; diz-se do vocábulo que tem cinco sílabas .

Pentacòrdio s.m. = Pentacórdio; instrumento de cinco cordas.

Pentàgono s.m. = Pentágono; polígono de cinco ângulos e cinco lados .

Pentagrma s.m. = Pentagrama; pauta de música; figura simbólica, formada de cinco letras ou sinais .

Pentateuco s.m. = Pentateuco; os cinco primeiros livros da Bíblia .

Pentatlo s.m. = Pentatlo ; os cinco primeiro jogos no alterofilismo .

Pentecoste s.f. = Pentecostes; festa católica que se celebra cinqüenta dias depois da Páscoa, em comemoração da descida do Espirito Santo sobre os apóstolos .

Pentelo s.m. = Pentelho; conjunto de pêlos do púbis .

Pentimento s.m. = Arrependimento; ato ou efeito de se arrepender; contrição .

Pentio adj. = Arrependido; que se arrependeu; contrito; pesaroso .

Pentirse v.trans. e pron. = Arrepender-se; sentir mágoa, pesar pelos erros cometidos; mudar de parecer ou de propósito .

Penùltimo adj. = Penúltimo; que precede o último .

Penumbra s.f. = Penumbra; sombra incompleta, produzida por um corpo que não intercepta completamente os raios luminosos; meia-luz .

Penùria s.f. = Penúria; privação do necessário; pobreza; indigência; miséria extrema .

Pepita s.f. = Pepita; grão ou palheta de ouro puro e nativo, que se encontra na areia de alguns rios .

Perada s.f. = Perada; marmelada de pêras .

Percórer(e) v. trans.= Percorrer; correr, andar por; visitar em toda a extensão ou em todos os sentidos; explorar; investigar; esquadrinhar .

Percoresto adj. = Percorrido; esquadrinhado; visitado; explorado .

Percurso s.m. = Percurso; trajeto; caminho; rota; direção .

Percussion s.f. = Percussão; ato ou efeito de percutir; embate de um corpo contra outro; choque; pancada .

Pèrder(e) v.trans. = Perder; ser privado de ( coisa que se possuía); dixar de Ter, de gozar; não aproveitar, deixar fugir; deixar tomar; sofrer o prejuízo de; errar; causar a ruína de; romper; desgraçar; infelicitar; ficar privado da companhia de; desperdiçar; esquecer, deixar em lugar ignorado; desaparecer; extinguir .

Perdìbile adj. = Perdível; perdido; fácil de perder; que é de lucro duvidoso ou incerto .

Perdigon s.m. = Perdigão; macho da perdiz; espécie de cadorna.

Pèrdita s.f. = Perda; ato de perder; desapareimento; destruição; morte .

Perdurar(e) v. intrans. = Perdurar; subsistir; durar muito .

Pergiurar(e) v.trans. = Perjurar; abjurar; quebrar o juramento; jurar flso; cometer perjúrio .

Pergiùrios.m. = Perjúrio; ato de perjurar; jurmanto falso .

Pèrgola s.f. = Pérgula; ramada de parreiral .

Pericàrdio s.m. = Pericárdio; espécie de saco membranoso  que envolve o coração .

Perichito s.m. Periquito; pequena ave semelhante ao papagaio, porém menor; (bot.,) planta ornamental da família das amarantáceas; (nordeste do Brasil) espécie de candeeiro pequeno, geralmente de folha-de-flandres .

Perìcolo s.m. = Perigo; situação, conjuntura em que está ameaçada a existência de uma pessoa ou coisa; risco; gravidade; inconveniente .

Pericoloso adj. = Perigoso; em que há perigo; que causa ou ameaça perigo .

Periferia s.f. = Periferia; contorno de uma figura geométrica curvilínea; superfície de um sólido; circunferência; circuito .

Perifèrico adj. = Periférico; relativo a periferia; (bot.) diz-se do perispermo, quando envolve e oculta o embrião .

Perìfrase s.f. = Perífrase; emprego de locuções em vez de formas simples correspondentes; rodeio de palavras; circunlóquio .

Perifràstico adj. Perifrástico; relativo a perífrase; expresso por perífrase .

Perigeo s.m. = Perigeu; ponto em que a órbita de um planeta se encontra mais próxima da terra .

Perìmetro s.m. = Perímetro; linha que contorna uma figura; circunferência; âmbito .

Periòdico s.m. e adj. = Periódico; jornal ou revista que se publica em dias certos; referente a período; que se sucede ou repete em intervalos regulares; que se publica em dias determinados; diz-se da frção decimal em que os mesmos algarismos se reproduzem indefinidamente e na mesma ordem .

Perìodo s.m. = Período; espaço de tempo decorrido entre dois fatos ou duas épocas; qualquer espaço de tempo; ciclo; (gram.) oração ou conjunto de orações que formam sentido completo; (geol.) cada uma das grandes divisões ou época de existência da Terra; ( med. ) espaço de tempo entre dois acessos sucessivos de febre intermitente; (astron.) tempo que um planeta ou satélite leva a descrever sua órbita .

Peripèssia s.f. = Peripécia; acontecimento, num drama, poema ou romance, que muda a face das coisas .

Peripèssia s.f. = Peripécia; acontecimento, num drama, poema ou romance, que muda a face das coisas; caso estranho e imprevisto; incidente .

Pèriplo s.m. = Périplo; navegação em volta de um mar ou de um país; relação dessa viagem .

Perir(e) v.intrans. = Perece; Ter fim; deixar de existir; acabar; morrer; ser destruído ou assolado .

Perìssia s.f. = Perícia; habilidade em alguma arte ou profissão; experiência; destreza; exame; vistoria de caráter técnico-especilizado .

Peristilo s.m. = Peristilo; conjunto de colunas isoladas, na frontria de um edifício; (fig.) aquilo que precede, que serve de introdução .

Perito s.m. e adj. = Perito; aquele que é versado ou prático em alguma ciência ou arte; indivíduo nomeado judicialmente para avaliação, exame ou vistoria; versado; experimentado; hábil; douto; sabedor .

Peritònio s.m. = Peritônio; membrana serosa que reveste interiormente as paredes intestinais.

Perla s.f. = Pérola; concreção calcária em forma de glóbulo, brilhante e nacarada, que se forma no interior de certas conchas; (fig.) pessoa bondosa, de qualidades muito apreciáveis; gota de líquido mais limpo; camarinha de orvalho; lágrima .

Permanensa s.f. = Permanência; ato de permanecer; estado do que é permanente; constância; perseverança.

Permanente adj. = Permanente; permanecente; que permanece; duradouro; estável; contínuo; ininterrupta; definitivo; s.m. : ondulação artificial do cabelo, relativamente duradoura .

Permaner(e) v. pred. = Permanecer; ficar; conservar-se; continuar o mesmo .

Permedar(e) v.trans. = Permear; fazer passar pelo meio; entremear; o mesmo que “permesar(e)”.

Permissìbile adj. = Permissível; que se pode pernitir; admissível; lícito .

Permission s.f. = Permissão; ato de permitir; autorização; licença; consentimento; ( ret. .) figura que consiste em deixar aos ouvintes ou adversários a decisão de alguma coisa. . O mesmo que “permesso”.

Permìter(e) v.trans. = Permitir; dar liberdade, poder ou licença para; consentir; autorizar a fazer uso de; dar lugar, ocasião a; admitir; dar, conceder. Tornar possível .

Permuta s.f. = Permuta; permutação; ato ou efeito de permutar; troca; câmbio .

Pernera s.f. = Perneira; polaina de couro ou de pano grosso .

Pernisa s.f. = Perdiz; ave galinácea da família dos tiranídeos, muito apreciada pelos caçadores .

Pernisiero s.m. e adj. = Perdigueiro; diz-se do cão próprio para caçar perdizes .

Pernissioso adj. = Pernicioso; nocivo; ruinoso; danoso; perigoso; funesto

Perno s.m. = Perno; pequeno eixo ou cavilha cilíndrica de vários maquinismos; eixo de compasso .

Pernòsico adj. = Pernóstico; presumido; pedante; pronóstico .

Pernote s.m. = Pernoite; ato de pernoitar .

Pero s.m. = Pêra; fruto da pereira; porção de barba que se deixa crescer no queixo.

Peronar(e) v.trans. = Perdoar; desculpar; remitir; absolver (falta, pena, dúvida); absolver; poupar; tolerar; conceder perdão .

Perònio s.m. = Perônio; osso da perna que fica ao lado da tíbia .

Peroscòpio s.m. = Periscópio; instrumento óptico, empregado nos submarinos como instrumento de visão.

Perpendicolar adj. = Perpendicular; que se dirige sobre uma linha ou sobre um plano, formando ângulo reto; s.f. : linha perpendicular .

Perpetrar(e) v. trans = Perpetrar; cometer, praticar ato condenável .

Perpetuar(e) v.trans. = Perpetuar; fazer durar sempre ou por longo tempo; tornar perpétuo; propagar, dar sucessão por muito tempo a; dar forma imorredoura a; imortalizar .

Perpètuo adj. =que dura sempre; eterno; constante; contínuo; imutável; inalterável; vitalício.

Perscrutar(e) v. trans. = Perscrutar; indagar, investigar, averiguar minuciosamente; esquadrinhar; sondar; penetrar .

Persegada s.f. = Pessegada; marmelada de pêssegos; doce de pêssegos .

Persegaro s.m. = Pessegueiro; árvore cujo futo ~e o pêssego; o mesmo que “persegher” .

Perseghir(e) = Perseguir; seguir de perto; ir no encalço de; acossar; atormentar; fazer violência a; castigar; punir; importunar; vexar .

Perseghission s.f.= Perseguição; ato ou efeito de perseguir; persecução .

Pèrsego s.m. = Pêssego; fruto do pessegueiro;

Persentage = Percentagem; quantia que se paga ou recebe na proporção de um tanto por cento; prestação, proporcionada a certa quantia ou a certos lucros; proporção; proporcionalidade .

Persessiion s.f.= Percepção; ato ou efeito de perceber; arrecadação; cobrança .

Persetìbile adj. = Perceptível; percebível; que se pode perceber; visível; compreensível; cobrável .

Perseveransa s.f. = Perseverança; qualidade ou ato de perseverante .

Perseverante adj. = Perseverante; que persevera; constante; persistente .

Persiana s.f. = Persiana; caixilho de tabuinhas móveis, que se coloca nas janelas ou sacadas; veneziana .

Persiano adj. e s. m. = Persiano; da Pérsia .

Pèrsico adj. = Pérsico; persiano .

Persistensa s.f. = Persistência; ato fr persistir; qualidade de persistente; constância; Perseverança .

Persistente adj.= Persistente; que persiste; dotado de persistência; perseverante; teimoso; que continua durável .

Persistir(e) vtrans. = Persistir; perseverar; ser constante; insistir; (pred.) permanecer; continuar .

Persona s.f. = Pessoa; criatura humana; homem; mulher; indivídui; ser humano.

Personagio s.m.f. = Personagem; pessoa importante, notável; qualquer pessoa; figura dramática; cada uma das pessoas que figuram num filme, novela, teatro, etc., .

Personal adl. = Pessoal; relativo ou pertencente a pessoa; individual; próprio de certa pessoa; s.m. : os indivíduos encarregad9os de certos serviços .

Personalità s.m.f. = Personalidade; qualidade ou caráter do que é pessoal; individualidade consciente; caráter essencial e exclusivo de uma pessoa; pessoa; personagem; alusão pessoal injuriosa .

Personificar(e) v. pron. E trans. = Personificar-se; atribuir dotes e qualidades de pessoa; considerar como pessoa; representar em forma de pessoa .

Perspetiva s.f. = Perspectiva; arte de representar num plano os objetos tais como se apresentam à vista, guardadas as distâncias e as situações; pintura que representa edifícios e paisagens à distância; panorama; vista; ( fig.) aparência; miragem; probabilidade; esperança; promessa.

Perspicas adj. = Perspicaz; que vê bem; (fig.) sagaz; inteligente .

Perspicàssia s.f. = Perspicácia; qualidade do que é perspicaz; (fig.) agudeza; sagacidade .

Perspirar(e) v.intrans. = Perspirar; transpirar insensivelmente .

Persuadir(e) v. trans. = Persuadir; levar a crer ou a aceitar; decidir ( a fazer alguma coisa); aconselhar; induzir; convencer .

Persuasion s.f. = Persuasão; ato ou efeito de persuadir; convicção; crença.

Pertinensa s.f.= Pertinácia; qualidade de pertinaz; tenacidade; obstinação .

Pertinente adj. = Pertinente; pertencente; concernente; próprio; que pertence; referente .

Perturbà adj.= Perturbado; transtornado; confuso; tonto .

Perturbar(e) v. trans. = Perturbar; causar perturbação a ou em; alterar; embaraçar; atrapalhar; envergonhar; confundir; agitar; desassossegar .

Perturbassion s.f.= Perturbação; ato ou efeito de perturbar; irregularidade; transtorno; confusão; tontura .

Perù s.m. = Peru; grande ave galinácea doméstica, muito apreciada pela excelência de sua carne; (bras.) namorado ridículo; mirão, no jogo; grande embarcação de carga, com um só mastro, em forma de canoa .

Perua s.f. = Perua; fêmea do peru; (pop.) bebedeira; (pleb.) mulher de vida irregular; prostituta .

Peruan adj. = Peruano; relativo ou pertencente ao Peru; s.m.: natural ou habitante do Peru .

Perversion s.f. = Perversão; ato ou efeito de perverter; passagem para pior estado; corrupção; depravação .

PerversitÁ S.F. = Perversidade; qualidade do que é perverso; índole ruim, cruel; malvadez; ação perversa; depravação .

Perverso adj. = Perverso; qu tm má índole; ruim; malvado; traiçoeiro; que denota perversidade; s.m. : indivíduo perverso .

Pervèrter(e) v. trans. = Perverter; tornar mau; corromper; depravar; alterar; desvirtuar .

Pervertio adj. = Pervertido; perverso.

Pesada s.f.= Pesagem; ato ou oeração de pesar; lugar onde se pesam os concorrentes, em corridas de cavalos .

Pesante adj. = Pesado; que tem ( muito ) peso; vagaroso; tardo; lento; lerdo; difícil; trabalhoso; incômodo; molesto; sobrecarregado .

Pesar(e) v. trans. = Pesar; determinar, avaliar o peso de; tomar o peso a; ter o peso de ; examinar as conseqüências de .

Pesca s.f. = Pesca; ato ou efeito de pescar; arte de pescar; o que se pescou; ação de tirar alguma coisa da água .

Pescà s.m = O que se pescou; adj.: que foi pescado com rede, espera, anzol, etc.

Pescada s.f. = Pescada; espécie de peixe da família dos gadídeos; pescaria; ação de pescar.

Pescar(e) v.trans. = Pescar; colher ou apanhar na água (peixe); tirar da água, do mesmo modo como se apanha peixe; (fig) sondar; investigar; obter ardilosamente; apanhar; atrair .

Pescator s.m. = Indivíduo que pesca; pessoa que vive de pesca. O mesmo que “pescador”.

Pescoso adj. = Piscoso; em que há muito peixe.

Peseta s.f. = Peseta; moeda de prata que constitui a unidade monetária da Espanha .

Peseverar(e) v.trans. = Perseverar; persistir; manter-se firme e constante; continuar; (pred.) permanecer; concentrar-se .

Peso s.m. = Peso; qualidade do que é pesado; (fís.) resultado da ação que a gravidade exerce sobre os corpos; gravidade natural dos corpos, que os obriga a tender para o centro da Terra; grande pedra do lagar, ligada pelo fuso `viga; moeda espanhola .

Pessa s.f.= Peça; cada um dos elementos que constituem um todo; pedaço; parte; porção de pano; qualquer jóia, móvel ou artefato .

Pesse s;m. = Peixe; animal vertebrado que nasce e vive na água, respira por guelras e se locomova por meio de barbatanas; os filhos, geralmente herdam as qualidades dos pais :filho de peixe sabe nadar .peixe-espada, peixe-porco, peixe-rei, peixe-voador e outros .

Pessimismo sm. = Pessimismo; sistema daqueles que acham tudo péssimo ou de tudo esperam o pior .

Pessimista adj. = Pessimista; relativo ao pessimismo; que tem pessimismo .

Pèssimo adj. = Péssimo; muito mau; o pior possível .

Pessìnsia s.f. = Pechincha; coisa comprada a preço muito reduzido; ganho ou lucro inesperado; vantagem; grande conveniência; arte de especular preços .

Pessinsiar(e) v.trans. = Pechinchar; ganhar inesperadamente dou sem esforço; lucrar imerecidamente; alcançar; comprar mais barato; especular os preços visando menor custo na compra .

Pessiólo s.m. = Pecíolo; parte da folha, que prende o limbo ao ramo; pé da folha .

Pestada s.f. = Pegada; rasto; vestígio que o pé deixa no solo; o mesmo que : “peca, peston” .

Pestana s.f. = Pestana; cada um dos pelos que nascem nas bordas das pálpebras; cílio .

Pestar(e) vtrans. = Pisar; colocar o pé sobre; provocar pisadura .

Peste s.f. = Peste; doença grave e contagiosa; epidemia; ervas daninhas que crescem prejudicando a plantação; (fig.) coisa funesta ou perniciosa; tudo o que corrompe física ou moralmente; fedor; indivíduo mau ou rabugento .

Pestià adj. = vítima da peste; portador da peste; enfermo grave .

Pestiar(e) v.trans. = Pestear; o mesmo que empestar; espalhar a peste .Pestisida s.m. = Pesticida; veneno utilizado no combate às ervas daninhas .

Pestilensa s.d. = Pestilência; epidemia; contágio; peste; doença grave e contagiosa .

Pestolamento s.m. = Pisoteio; ação de pisotear .

Pestolar(e) v. trans. = Pisotear; espezinhar; calcar aos pés; (fig.) humilhar .

Peston s.m. = Pisada; pisadela; pegada; rasto; adj. : com pisadura no lombo da cavalgadura .

.Pètala s.f. = Pétla; cada uma das peças da corola .

ntre dois fatos ou duas épocas; qualquer espaço de tempo; época; ciclo; (gram..) oração ou conjunto de orações que formam sentido


Petardo s.m. = Petardo; espécie de caia de pólvora, que se empregava para fazer saltar as portas das praças sitiadas; bomba .

Petenada s.f. = Penteado; penteadura.

Petenar(e) vtrans. = Pentear; alisar, compor ou limpar ( o cabelo ) com o pente. . alisar; desemaranhar; ( fam. ) vá pentear macacos :não amola .

Petenara s.f. = Penteadeira; pequena mesa com grande espelho, onde as mulheres se penteiam e compõem o rosto.

Pètene s.m. – Pente; instrumento, cortado em forma de dentes, com que se alisa, limpa ou segura o cabelo; caixilho com aberturas perpendiculares, por onde os tecelões passam os fios de uma teia; instrumento de ferro, com que os cardadores cardam a lã; utensílio para limpar bordados de ponto alto .

Petiscar(e) v.trans. Petiscar; comer pouco, provando ou saboreando; provar .

Petisco s.m. = Petisco; comida saborosa; pitéu; acepipe .

Petission s.f. = Petição; ato de pedir; pedido por escrito; requerimento; súplica; pretensão .

Petission s.f. Petição; pedido; ato de pedir; súplica; aquilo que se pediu; adj. : que se pediu; solicitado; diz-se pa mulher que foi pedida em casamento .O mesmo que “dimanada” ; cada uma das cartas de jogar solicitada em certos jogos .

Peto postisso s.m. = Peitilho; aquilo que reveste o peito; parte da camisa que fica sobre o peito; peça do vestuário, semelhante ao peitilho da camisa, que se coloca sobre o peito .

Peto s.m. = Peito; parte do pito em cuja cavidade se contêm oos pumões e o coração; parte anterior e externa do tórax; cada uma das glândulas mamarias da mulher; ubre; mama; peitilho .

Peton adj. = Petulante; “petolon, petulante”; atrevido; insolente; ousado; imodesto .

Petoral s.m. = Peitoral; medicamento contra doenças do peito; correi que cinge o peito da cavalgadura; pare externa e anterior o peito do cavalo e de outros animais; adj. : relativo ao peito; que faz bem ao peito; fortificante .

Petrificar(e) v. trans. = Petrificar; transformar, converter em pedra; (fig.) Incrustar; tornar imóvel de estupefação; embasbacar .

Petroliero s.m. = Petroleiro; navio petroleiro; indivíduo que emprega petróleo como meio de destruição .Petròlio s.m. = Petróleo; óleo mineral natural, composto quase exclusivamente de hidrocarbonetos, para iluminação e outros usos .

Petùnia s.f. = Petúnia; planta herbácea ornamental .

Pevaron s.m. = Pimentão; fruto vermelho e picante produzida pela planta da família das solanáceas .

Pévero s.m. = Pimenta; nome comum a várias plantas piperáceas e solanáceas; pimenteira ; condimento muito utilizado na culinária italiana .

Piada s.f. = Piada; dito engraçado e picante .

Piafogo s.m. = Pirilampo; vaga-lume; o mesmo que “piafoc”.

Piaga s.f. = Chaga; ferida aberta, que supura .

Piana s.f. = Plaina; instrumento com que os carpinteiros alisam madeiras .

Piangente s.m. = Salgueiro; chorão; árvore da família das salináceas que cresce geralmente nos campos e na beira dos rios .

Pianista s.m.f. = Pianista; pessoa que toca piano .

Piano s.m. = Piso; pavimento de um edifício; andar de uma construção .

Piano s.m.; = Pino; instrumento musical, composto de uma caixa sonora com um sistema especial de cordas e teclado; (p.ext. ) pianista de uma orquestra; piano de armário : pianopiano cujas cordas e távua de harmonia sãoverticais; piano de cauda : aquele cujas cordas e tábua de harmonia são horizontais .

Pianola s.f. = Pianola; espécie de piano tocado automaticamente por meio de um aparelho .

Piantà adj. = Plantado; cultivado; diz- do que foi enterrado no solo para crescer .

Pianta s.f. = Árvore; planta; qualquer vegetal .

Pianta s.f. = Planta; qualquer vegetal; parte lenhosa de uma árvore; planta do pé ; planta de uma construção.

Piantaion s.f. = Plantação; ato ou efeito de plantar; terreno plantado; plantio .

Piantaion s.f. = Plantação; cultivo de vegetias agrícolas .

Piantar(e) v. trans. = Plantar; meter na terra ( um vegetal) para aí criar raízes; semear; cultivar; fincar na terra verticalmente ou horizontalmente .

Piastra s.f. = Piastra; moeda de prata, adotada em vários países e de valores diferentes; peça de metal, utilizada nas máquinas de fazer massa, com perfurações destinadas a determinar o tamanho e o tipo de massa desejada; talharins; macarrão; etc.

Piatin s.m. = Pires; pratinho sobre o qual se põe a chávena ou a xícara .

Piato s.m. = Prato; vaso de louça ou metal, ordinariamente circular, em que se serve a comida; cada uma das iguarias que entram numa refeição .

Piava s.f. =Piaba; pequno peixe de água doce .

Picà adj. = Pendurado; enforcado; suspenso .

Picadon s.m. = Picadão; grande passagem aberta através da mata .

Picar(e) vtrans. = Pendurar; enforcar; suspender .

Pichete s.m. = Pequeno espaço destinado aos animais de montaria, apresentado maior facilidade para prepará-los para as viagens .

Picinim adj. = Pequenino; pequerrucho; muito pequeno; menino

Picles s.m. = Picles; condimentos vegetais, conservados em vinagre .

Picola adj. = Pequena; baixa; miúda; não crescida.

Picolessa s.f. = Pequenez; qualidade do que é pequeno; pequena esttura; infância .

Picon s.m. = Picão; instrumento para picar ou ou lavrar pedra; picareta; planta daninha e medicinal .

Pié s.m. = Pé; parte inferior da perna e que assenta no chão; pata; medida de extensão, que eqüivale a 33 centímetros; parte inferior de vários objetos; parte por onde se pega ou se segura alguma coisa; chispe; parceiro que, em certos jogos, lança a carta em último lugar; estado de um negócio ( em que pé anda ); haste de planta; pedúnculo da flor .

Piemontese adj e subs. = Piemontês; natural do Piemonte; língua piemontesa; referente ao piemontês .

Piera s.f. = Pedra; substância mineral, dura e compacta, de que se formam as rochas; fragmento dessa substância; pedaço de ardósia, geralmente para uso escolar, chamada “tabela”; peça de jogo de tabuleiro; granizo; m´do moinho .

Pierada .f. = Pedrada; ato ou efeito de arremessar uma pedra; pancada com pedra .

Pierapomes s.f. = Pedra-pomes; pedra usada em polimentos .

Pieraro s.m. = Pedreiro; operário que trabalha que trabalha em obras de pedra e ca; espécie de canhão antigo, que arremessava grandes projéteis de pedra; ave também chamada: gavião, ferreiro, andorinhão ; o mesmo que “ sasser”.

Piero s.m. Pedro; nome prórpio do primeiro Apóstolo; o mesmo que :”Peder, Peter” .

Pietà s.f. = Piedade; pena; compaixão.

Pietoso adj. = Piedoso; pio; benfazejo; compassivo; bom .

Pìfero s.m. = Pífaro; instrumento musical .

Pignata s.f. = Panela; vasilha de metal ou de barro, para serviços culinários; (p.ex.) conteúdo dessa vasilha; (fig.) conluio; panelinha .

Pignatada s.f. = Panelada; grande quantidade de panelas; aquilo que uma panela pode conter; (fam.) acumulação de mucosidade na laringe e nos brônquios; ruído do ar nessa mucosidade .

Pignaton s.m. = Panelão; panela grande utilizada no fabrico da banha e do sabão .

Pila s.f. = Pia; vaso de pedra, para líquidos; carlinga.; adj. : beata; devota.

Pilar(e) v.trans.= Pilar; pisar no pilão; descascar.

Pilon s.m. = Pilão; mão de almofariz ou gral; grande gral de madeira dura e resistente em que se descasca ou tritura os grãos, geralmente de cereais

Piloto s. m . = Piloto; imediato de capitão; nos navios mercantes; . aviador ; condutor de aeronaves .

Pimento s.m. = Pigmento; substância corante das células ou tecidos dos seres organizados, animais ou vegetais. .

Pinòia..! Interj. = Pinóia..! Significa negação a uma afirmativa duvidosa .

Pion s.m. = Peão; homem que anda a pé; soldado de infantaria; cada uma das pequenas peças do xadrez que se colocam na frente e são as primeiras a avançar; plebeu; (bras.) homem que se ajusta para o serviço de campo ou da lavoura; amansador de animais de cela ( domador): serviçal de estância .

Pion s.m.= Pião; peça de metal ou madeira, de forma cônica, com um ferrão na extremidade, que os meninos fazem girar por meio de uma fieira ou barbante; trabalhador, empregado em serviços rurais na colônia.

Piovan s.m. = Pároco; vigário; cura; administrador, na igreja católica .

Pipa s.f. = Cachimbo; aparelho para fumar, constituído de um fornilho onde arde o tabaco e de um tubo por onde se aspira o fumo .

Pipilar(e) v. intrans. = Piar; dar pios (a ave); pipilar.

Pira s.f. = Pira; fogueira na qual os antigos reduziam os cadáveres a cinzas .

Piragna s.f. = Piranha; peixe fluvial da família dos caracinídeos, de dentes anavalhados e mordedura perigosa; ave negra da Amazônia; alcatraz .

Piramidale adj. = Piramidal; relativo a pirâmide .

Piràmide s.f. = Pirâmide; monumento egípcio.

Pirassema s.f. = Piracema; cardume de peixes; época em que se manifesta a arribação do peixe fluvial, em grandes cardumes; rumor que fazem os peixes subindo para a nascente, na ocasião da desova .

Pirata s.m. = Pirata; salteador que cruza os mares exclusivamente pra roubar; ladrão marítimo; navio de pirata .

Piroga s.f. = Piroga; embarcação comprida, estreita e veloz, usada pelos índios .

Pìrola s.f. Pílula; composição farmacêutica em forma de glóbulo .

Pirotenia s.f. = Pirotecnia; arte de empregar o fogo; arte de preparar fogos de artifício .

Pirotènico adj. = Pirotécnico; que diz respeito à pirotecnia; s.m. : aquele que fabrica fogos de artificio .

Piruca s.f.= Peruca; cabeleira postiça; chinó .

Pisaiolo s.m. e adj. = Fabricante de “pizzas”; aquele que fabrica, vende ou serve “pizzas”.

Pissada s.f. = Urinada; porção de urina feita na micção .

Pissar(e) v. trans. = Urinar; explir urina por via natural .

Pissicultura s.f. = Piscicultura; criação de peixes .

Pisso s.m. = Urina; xixi; líquido excrementício segregado pelos rins e levado pelos ureteres à bexiga.

Pissote adj. = Pexote; covarde; medroso; indeciso; ignorante; que joga mal .

Pistilo s.m. = Pistilo; órgão sexual feminino dos vegetai fanerogâmicos .

Pistola s.f. = Pistola; pequena arma de fogo, que se maneja com uma só mão; peça de fogo de artifício, em forma de canudo, que dispara globos luminosos.

Pistolon s.m. = Pistolão; espécie de fogo de artifício; pedido de recomendação de pessoa importante; pessoa que dá esse pedido ou recomendação .

Piston s.m. = Pistão; êmbolo; nome de um instrumento musical .

Pitera s.f. = Piteira ; boquilha; tubo de madeira ou âmbar, por onde se fuma cigarro ou charuto .

Pitonessa s.f. = Pitonisa; sacerdotisa de Apolo; profetisa; nigromante .

Pitoresco adj. = Pitoresco; relativo a pintura; digno de ser pintado .

Pitòrico adj. = Pictórico; relativo a pintura .

Piumin s.m. = Acolchoado de penas; penacho de certas aves .

Pizza s.f. = Alimento feito com massa, ovos e condimentos .

Placa s.f. = Placa; folha de metal, mais ou menos espessa; lâmina; chpa; escápula fixa na parede .

Plaga s.f. = Plaga; país; região .

Plagiar(e) v.trans. = Plagiar; apresentar como seu ( trabalho literário ou científico de outrem) ; imitar servilmente .

Plàgio s.m. =Plágio; ato ou efeito de plagiar; plagiato; fraude de plagiário .

Planalto s.m. = Planalto; terreno plano e elevado; planície sobre montes .

Planeta s.f. = Planeta; denominação dos corpos celestes que giram em torno do Sol, de que recebem luz e calor; casula sacerdotal .

Planetário s.m. e adj. = Planetário; relativo a planeta; maquinismo que serve pr\ demonstrar o movimento dos planetas .

Planiamento s.m. = Planejamento; projeto; planeamento

Planiar v.trans. = Planear; planejar; elaborar projeto .

Planìlia s.f. = Planilha; relação de apontamentos; folhetim de informática .

Plano s.m. = -Plano; diz-se da superfíie sobre a qual pode assentar completament uma reta em todas as direções; que tem superfície plana; liso; raso; que não tem diferença de nível; ( fig. ) fácil; acessível; claro; manifesto; s.m. . : superfície plana; planta de um edifício, de uma cidade de uma praça de guerra; mapa; risco; projeto; intento; programa; roteiro .

Planton s.m. = Plancto; conjunto de pequeninos seres orgânicos, que vivem em suspensão nas águas doces e salgadas .

Plasma s.m. = Plasma; parte líquida do sangue, que contêm as substâncias necessárias para nutrir, renovar e reconstituir os tecidos; substância orgânica fundamental das células e tecidos .

Plasmar(e) v. tans. = Plasmar; modelar em gesso, barro ou outra substância; preparar para a modelagem .

Plassenta s.f. = Placenta ; massa esponjosa que se forma no interior do útero durante a gravidez, e estabelece comunicação entre o organismo materno e o feto, através do cordão umbilical; órgão vascular, a que se prendem os óvulos .

Plassidessa s.f. = Placidez; tranqüilidade; qualidade ou estado do que é plácido; sossego; brandura de ânimo.

Plàssido adj. = Plácido; calmo; bonançoso; manso; sereno; tranqüilo; brando; pacífico .

Plàstica adj. e s.f. = Plástica; Referente a plástico; arte de plasmar; cirurgia plástica ou de reconstrução; conformação geral do corpo humano .

Plataforma s.f. = Plataforma; construção de terra ou de madeira, em que assenta a artilharia; teto plano em forma de terraço; eirado; estrado fixo ou calçada, para facilitar o embarque e desembarque de passageiros, nas estações de estrada de ferro .

Plàtano s.m. = Plátano; árvore da família das platanáceas .

Platea s.f. = Platéia; pavimento de um teatro, entre o palco e os camarotes; ( p.ext.) os espectadores que se acham nesse lugar .

Platina s.f. = Platina; cada uma das pastilhas ou pestanas que os soldados de infantaria têm no ombro do casaco; metal brnco-acinzentado, símbolo Pt, maleável, dúctil, mais pesado que o ouro e difícil de fundir; peça chata para diversos usos ou instrumentos ..

Planisfèrio s.m. = Planisfério; representação de um globo ou de uma esfera sobre um plano; mapa que representa em superfície plana os dois hemisférios terrestres .

Pociaria s.f. = Pandarecos; droga; porcaria; futilidade .

Polenta s.f. = Polenta; prato italiano; espécie de papa de farinha de milho.

Portantina s.f. = Andor; padiola portátil e ornamentada, para conduzir imagens na procissão; o mesmo que “palanchin” .

Portantina s.f. = Padiola; espécie de tabuleiro retangular, com quatro varais, para transportar objetos; maca.

Platònica adj.= Platônico; referente ao sistema ou à doutrina de Platão .

Plausìbile adj = Plausível; digno de aplauso ou aprovação; razoável; aceitável

Plebe s.f. = Plebe; última classe do povo, entre os romanos; povo; populacho; gentalha; ralé .

Plebeo adj. = Plebeu; da plebe ou relativo a ela; ( p.ext. ) vulgar, baixo; destituído de distinção; s.m. : indivíduo da plebe; gente da ralé .

Plebissito s.m. = Plebiscito; resolução submetida à apreciação do povo; voto do povo, sobre proposta que lhe é apresentada .

Pletro s.m. = Plectro; aro de borracha que reveste as rodas dos veículos .; pequena vara de marfim, que servia para fazer vibrar as cordas da lira; (fig.) inspiração poética; estro; poesia .

Pléiade s.f. = Plêiade; cada uma das estrelas que formam a constelação das Plêiades; grupo de pessoas ilustres, célebres; conunto de pessoas de determinada classe ou profissão .

Pienamente adv. = Plenamente; completamente; cabalmente .

Plenitù s.f. = Plenitude; estado do que é pleno, inteiro, inteiro; totalidade; completa posse; o mesmo que “plenitùdine” .

Pien adj. Pleno; cheio; completo; repleto; inteiro .

Pleonasmo s.m. = Pleonasmo; vício de linguagem, que consiste no emprego de palavras supérfluas; redundância; superficialidade; perissologia .

Pleura s.f. = Pleura; cada uma das duas membranas cerosas que envolvem os pulmões .

Plesso s.m. = Plexo; entrelaçamento de várias ramificações de nervo ou de quaisquer vasos sangüíneos .

Piuma s.f. = Pena; pluma; pena de ave, especialmente quando destinada a adornos; penacho; pena de escrever .

Piumage s.f. = Plumagem; conjunto de penas de uma ave; plumas para adorno .

Plùmbeo adj. = Plúmbeo; da cor do chumbo; feito de chumbo; que se refere a chumbo .

Pluralità s.f. = Pluralidade; o maior número; o geral; grande número; multiplicidade; qualidade atribuída a mais de uma pessoa ou coisa; caráter de uma palavra que está no plural .

Pluton s.m. = Plutão; (poét) fogo; (astr.) planeta do sistema solar, para além de Netuno .

Piovesan adj. = Pluvial; relativo a chuva ou proveniente dela; ( litur.) capa de asperges .

Piovòmetro s.m. = Pluviômetro; instrumento para avaliar a quantidade de chuv que cai durante certo tempo em determinado lugar .

Penel sm. = Pneu; abreviatura de pneumático;

Prendecan s.m. = Pega-cão; funcionário encarregado de prender ao cães .

Presa s.f. = Pitada de rapé; porção de rapé .O mesmo que “cica” .

Pupà s.m. = O mesmo que “pare, papà, babo” .

Palmonococo s.m. = Pneumococo; micróbio da pneumonia; micróbio que se encontra nos escarros pneumônicos .

Palmonia s.f. = Pneumonia; inflamação do parênquima pulmonar .

Po cong. = Pois, conjunção todavia; portanto; logo; nome do principal rio da Itália .

Poareto adj. = Pobre; falho do necessário para viver; cujas posses são inferiores a sua posição ou consideração social; que revela pobreza .

Povertà s.f. = Pobreza; estado, qualidade ou posição de pobre; falta de recursos; penúria; escassez .

Possa s.f. = Pôça; cova natural e pouco funda, com água .

Podai s.m. = Espécie de canivete,

usado na colheita da uva antigamente .

Poder s.m. = Poder; capacidade; ter a faculdade ou possibilidade de; ser capaz; ter ocasião de; ter autorização para; estar arriscado ou exposto a .

Potente adj. = Poderoso; que tem poder; que tem poderio; que exerce o mando; influente; rico; intenso; que produz grande efeito .

Pólvera s.f. = Pólvora; poeira; terra seca pulverizada; pó; substância explosiva, composta de salitre, carvão e enxofre .

Possion s.f. = Poção; dose; quantidade prescrita ( remédios ) .

Polvarento adj. = Poeirento; em que há poeira; coberto de pó .

Pósso s.m . = Poço; cova funda, aberta na terra e que contém água; cacimba; o mesmo que pego .

Podar(e) v.trans. = Podar; cortar os ramos supérfluos de ( videira, árvores frutíferas, etc. );( fig. ) desbastar; cortar .

Poda s.f = Poda; ato ou efeito de podar; corte dos ramos supérfluos das árvores .

Ponente s.m. = Poente; diz-se do sol undo está no ocaso .

Poesia s.f. = Poesia; arte de escrever em verso; teoria da versificação; poética .

Poeta s.m. = Poeta; aquele que faz versos ou tem faculdades poéticas; o que tem inspiração poética; pessoa que devaneia ou tem caráter idealista; sonhador .

Poètico adj. =Poético; relativo a poesia; em que há poesia; sonhador; encantador; sublime .

Poetessa s.f. = Poetisa; feminino de poeta; mulher que cultiva a poesia .

Polaco s.m. e adj. = Polaco; natural ou habitante da Polônia; polonês; da Polônia ou relativo a ela .

Polaina s.f. = Polaina; perneira; o mesmo que “pernera”

Poligamia s.f. = Poligamia; estado ou condição de polígamo .

Polìgamo s m. e adj. = Polígamo; diz-se do homem que é casado, ao mesmo tempo com mais de uma mulher; aplica-se a certos animais, quando um macho tem diversas fêmeas .

Poliglota adj. = Poliglota; que está escrito em muitas línguas; s.m.f. : diz-se da pessoa que sabe ou fala diversas línguas .

Polìgono s.m. = Polígono; figura plana, limitada por linhas retas, e que apresenta vários ângulos e vários lados .

Polimento s.m. = Polimento; ato ou efeito de polir; lustre; verniz; couro envernizado, de que se faz calçados .

Poliomielite s.f. = Poliomielite; inflamação e degeneração da substância cinzenta da medula espinhal .

Pòlipo s.m. = Pólipo; excrescência carnosa que se desenvolve nas membranas mucosas; tumor pediculado .

Polir(e) v. trans. = Polir; dar polimento a; tornar lustroso, friccionando; brunir; alisar .

Polissìlabo s.m. adj. = Polissílabo; diz-se da, ou palavra que tem mais de três sílabas .

Politènico adj. = Politécnico; que abrange várias artes ou ciências .

Politeìsmo s.m. = Politeísmo; sistema religioso que admite muitas divindades; paganismo .

Polìtica s.f. = Política; ciência do governo dos povos; arte de governar um Estado e regular suas ações com outros; princípios políticos.

Polìtico adj. = Político; concernente a política ou aos negócios públicos; que trata de política; delicado; cortês; (fig) fino; astuto; (fam.) indisposto, zangado, de relações cortadas; s.m. : aquele que trata de política; estadista .

Polo s.m. = Polo; cada uma das extremidades do eixo imaginário em torno do qual parece girar a Terra; nome que se dá às regiões vizinhas dessas extremidades; cada uma das duas extremidades de qualquer eixo ou linha .

Polonés adj. e s.m. = Polonês; polaco.

Polpa s.f. = Polpa; substância carnuda dos frutos e de algumas raízes; carne musculosa, sem ossos nem gordura .O mesmo que "pùpola, pópola, médolo, médola" .

Polposo adj. = Polposo; que tem muita polpa .

Poltron adj. = Poltrão; diz-se do indivíduo que não tem coragem; medroso; covarde..

Poltrona s.f. e adj .= Poltrona; cadeira de braços, geralmente estofada; sela com arpões baixos; feminino de "poltrão".

Polussion s.f. = Polução; poluição; ato ou efeito de poluir; profanação; (med.) emissão involuntária de esperma .

Poluir(e) v.trans. = Poluir; sujar; corromper; profanar; macular; conspurcar .

Polverar(e) v trans. =. Polvilhar; empoeirar .

Polpo s.m. = Polvo; molusco esfalópode, com oito tentáculos providos de ventosas . O mesmo que "polvo" .

Pólvera s. = Pólvora; substância explosiva, composta de salitre, carvão e enxofre .

Pàtina s.f. = Pomada; preparação que consiste na mistura de uma gordura animal e substâncias aromáticas ou medicinais . Em Talian é denominada também " pomada ".

Pomaro s.m. = Pomar; plantação de maçãs .

Pomi s.m.pl. = Maçãs; fruto da macieira ( pomara); o mesmo que "pumi"

Pomo s.m. = Pomo; fruto carnoso, mais ou menos esférico; qualquer fruto carnoso .;

Pomo=de-Adamo s.m. = Pomo-de-adão: saliência da cartilagem tireóide no pescoço .

Pompa s.f. = Pompa; aparato magnífico e suntuoso; fausto; magnificência; gala .

Pomposo adj. = Pomposo; em que há pompa; luxuoso; magnificente .

Pómolo s.m. = Pômulo; maçã do rosto .

Ponce s.m. = Ponche; bebida, que é uma mistura de de chá ou café, aguardente ou rum, com açúcar, suco de limão, etc.

Poncio s.m. = Poncho; pala; capa de lã, de forma quadrada, com uma abertura central por onde se enfia a cabeça; poncho-pala; poncho leve .

Ponderassion s.f. = Ponderação; ato de ponderar; reflexão; consideração; sensatez; importância .

Ponderar(e) v. trans. = Ponderar; apreciar maduramente; examinar com atenção; considerar .

Punta s.f. = Ponta; extremidade delgada, aguçada ou estreita; bico; qualquer das extremidades de um corpo comprido; extremo; princípio ou fim de uma série; canto; ângulo; o mesmo que "píncia; stremità"

Puntada s.f. = Pontada; ponta; pancada com ponta; (p. ext.) dor aguda e rápida; neuralgia intercostal .

Peada s.f. = Pontapé; coice com os pés .

Pontaria s.f. = Pontaria; ato de apontar ou assestar uma arma de fogo; modo ou efeito de apontar; (p. ext. ) alvo .

Pontear v.trans. = Pontear; ir na ponta ou à frente do rebanho; marcar com pontos; colocar os dedos nos pontos de .

Ponte s.m. = Ponte; construção que liga dois pontos separados por um rio ou por uma depressão de terreno; (odont.) conjunto de dentes postiços que, por meio de uma placa, e prendem a dois ou mis dentes naturais. .

Pontiar(e) v. trans. = Pontear; marcar com pontos; alinhavar; colocar os dedos nos pontos de; v. intrans. : Ir na ponta de uma tropa de gado; ser o primeiro de .

Pontiera s.f. = Ponteira; peça metálica que guarnece a extremidade inferior de bengala, guarda-chuvas, guarda-sóis, etc.; extremidades postiças de algumas boquilhas ou piteiras; (bras.,) fio ou cordão especial na extremidade dos relhos, para que estalem ao serem brandidos .

Ponteiro s.m. e adj. = Ponteiro; o que está na ponta; haste para apontar nos livros, nos quadros, etc.; peça ou lâmina de metal, com que se ferem as cordas de certos instrumentos; instrumento com que os canteiros desbastam pedras; espécie de agulha que, nos nos mostradores dos relógios, indica as horas e as frações delas; peão eu vai à frente do gado; que está na ponta, à frente; diz-se de um vento contrário à navegação e que vem pela proa; aplica-se à espingarda que se equilibra mal, quando apontada .

Pontìfice s.m. = Pontífice; dignitário eclesiástico; ministro do culto de uma religião; bispo; prelado; papa; (fig.) chefe de seita, sistema ou escola; o indivíduo mais notável de certas classes: Sumo Pontífice : O Papa.

Pontiliar(e) v. trans. = Pontilhar; marcar com pontinhos; pontoar; desenhar, marcando com pontos .

Puntìlia s.f. = Pontilha; ponta muito aguda; franja estreita e delgada; espiguilha; ( fig.) ninharia .

Puntilioso adj. = Pontilhoso; que gosta de por os pontos nos ii; escrupuloso; meticuloso; teimoso; exigente; que não admite subterfúgios.

Pontin s.m. = Pontinho; pequeno ponto; ponto miúdo de costura, empregado especialmente em luva; pl. : pontos de reticência .

Punto s.m. = Ponto; furo feito com agulha enfia em linha ou retrós; porção de fio que, por meio de agulha, fica no tecido que se cose; sinal ou manha pequena e arredondada; pedacinho de adesivo que se aplica sobre uma ferida para unir a pele e estancar o sangue; sinal; matéria de exame; duodécima parte da linha, no antigo sistema de medidas; sinal indicativo do valor das cartas, dos dados, das pedras de dominó, etc.; e mais uma infinidade de conceitos devidamente contextuados e nem sempre encontrando vocábulo Talian correspondente .

Pontuassion s.f. = Pontuação; ato ou arte de pontuar; emprego das notações sintáticas na escrita; conjunto dessas anotações .

Pontual adj. = Diz-se de quem é exato no cumprimento dos seus deveres e obrigações; feito com exatidão e no tempo preciso; atendo; cuidadoso .

Pontuar(e) v. trans. = Pontuar; empregar os sinais de pontuação em ( escrita) ; virgular; intr.: fazer uso da pontuação .

Pontudo adj. = Pontudo; que termina em ponta; aguçado; bicudo; escabroso; eriçado .

Popa s.f. = Popa; sacerdote de categoria inferior entre os antigos romanos; vitimário; parte posterior do navio, oposta à proa; (nordeste) corcovo; upa .

Pope s.m. = Pope; sacerdote da Igreja Ortodoxa .

Popelina s.f. = Popelina; tecido fino, para vestes femininas e camisas de homem.

Populassion s.f. = População; habitante de um país, de uma região, de uma localidade; conjunto de indivíduos da mesmo condição ou profissão; ( fig. ) grande número de animais; bicharia .

Popolasso adj. = Populacho; as classes inferiores da sociedade; plebe .

Popolar adj. = Popular; do povo ou relativo a ele; próprio do povo; que é do agrado do povo; democrático; comum; notório; s.m. : homem do povo; pl. : partidários do povo; democratas .

Popolarità s.f. = Popularidade; qualidade do que é popular; estima geral .

Popolarisar(e) v. trans. = Popularizar; tornar popular; divulgar; difundir entre o povo; dar popularidade a .

Popoloso adj. = Populoso; que tem grande povoação; muito povoado; Pocher s.m.= Pôquer; jogo de cartas, originário da América do Norte, para duas ou mais pessoas .

Parsora loc. adv. = Por cima; sobre .

Par prep. = Por; partícula que designa várias relações, entre as quais as de : meio, lugar, modo, causa, qualidade, tempo, estado, preço, reciprocidade, etc.; entra na formação de várias locuções prepositivas : "parvia; parquesto; partanto, etc.."

Porca s.f. = Porca; fêmea do porco; peça de ferro, escavada em espiral, na qual se embebe o parafuso; certo jogo de rapazes .

Porsel s.m. = Porco; quadrúpede mamífero da ordem dos artiodáctilos, não ruminante; cerdo; suíno; (p. ext. ) carne desse animal; (fig.) indivíduo sujo, imundo; indecente; obsceno; torpe .

Porcospin s.m. = Ouriço; mamíferos que tem o corpo coberto de espinhos .

Però conj. = Porém; todavia; conjunção adversativa; o mesmo que "magari".

Pòrfiro s.m. = Pórfiro; rocha, dura e compacta, espécie de mármore, ordinariamente vermelha, muito empregada na decoração de edifícios; (p. ext.) qualquer mármore com cristais, cuja brancura sobressai da cor do fundo

Pónder(e) v. v.trans. = Por; botar ovos ( as aves) .

Parvia..? pron. Int. = Por que..? O mesmo de " Parcosa, parché, parcossa..?"

Pornografia s.f. = Pornografia; tratado acerca da prostituição; coleção de gravuras obscenas; caráter obsceno de uma publicação .

Poro adj. = Pobre; falecido; finado; s.m., : pequena excrescência cutânea, um tanto consistente que se forma sobretudo no rosto nas mãos; verruga.

Porungo s.m. = Porongo; pequena planta cucurbitácea de cujos frutos se fazem cuias especialmente para mate ou chimarrão .

Poroso adj. = Poroso; que tem poros.

Porcaro s.m. e adj.; = Porqueiro; guardador de porcos; porcariço; relativo a porcos; diz-se de uma espécie de abóbora e de uma variedade de couve .

Porchetin s.m. = Porquinho; diminutivo de porco; o mesmo que " porchin".

Porta s.f. = Porta; abertura em parede, muro ou muralha, ao nível do chão, para dar entrada ou saída; peça, ordinariamente de madeira, que fecha essa abertura; peça semelhante, em janela e em outros móveis; entrada; saída .

Porta-aeri s.m. = Porta-aviões; navio de guerra destinado ao transporte de aviões, dotado de condições para levantamento de vôos e descida dos mesmos .

Porta-figure s.m. = Porta-retratos; porta-fotos.

Porta-soldi s.m. = Porta-moedas; porta níqueis.

Porta-valise s.m. = Porta-malas; parte do veículo destinada ao transporte de bagagens e malas .

Paracaso adv. =Porventura; casualmente .

Posar(e) v.trans. = Dormir; pernoitar; repousar.

Pose .f. = Pose; atitude; posição; postura estudada ou afetada; (p. ext. ) aprumo; empáfia; ato de servir de modelo a um pintor ou escultor .

Posission s.f. = Posição; colocação; postura do corpo; atitude; lugar on está colocada uma pessoa ou coisa; circunstância .

Posissionarse v.pron. = Posicionar-se; postar-se; colocar-se.

Positivo adj. = certo; real; verdadeiro; evidente; indiscutível .

Pospor(e) v. trans. = Pospor; por depois; adiar; protelar; procrastinar; desprezar; não fazer caso de .

Posposto adj. = Posposto; posto depois; postergado; preterido; omitido .

Possante adj. = Possante; forte; robusto; vigoroso; poderoso; majestoso; heróico .

Posse s.f.= Posse; retenção ou fruição de uma coisa ou de um direito; estado de quem frui alguma coisa ou a tem em seu poder; (bras.) lote de terreno; (pl.) haveres; meios de vida; aptidão; capacidade; alcance .

Possession s.f. = Possessão; o mesmo que posse; colônia; domínio; (teol.) estado de possesso .

Possessibliità s.f. = Possessibilidade; qualidade de possessível .

Possessìbile adj. = Possessível; que pode ser possuído.

Possessivo s.m. e adj. = Possessivo; relativo a posse; que indica posse; que domina; que subjuga; diz-se do adjetivo que indica posse .

Possesso adj e s.m. = \possesso; possuído do demônio; endemoninhado; energúmeno.

Possibilità s.f. = Possibilidade; qualidade do que é possível; pl. : posses; rendimentos; meios; capacidade .

Possìbile adj. = Possível; que ode ser, existir ou acontecer; praticável; factível .

Possessor s.m. = Possuidor; proprietário; dono .

Posta s.f. = Posta; correio; administração o correio; estação, numa estrada, onde se faz a muda dos cavalos que diligência ou outro veículo de serviço público; pedaço, talhada de peixe oui de carne; ( fam.) emprego rendoso .

Postar(e) v.trans. = Colocar ordenadamente; colocar-se em lugar próprio; colocar correspondência no correio .

Postarestante s.f. = Posta-restante; lugar, no correio, para onde vão certas cartas que deverão ser procuradas pelos seus destinatários .

Pal s.m. = Poste; pau fincado verticalmente no solo; pilar; o memo que "palanco, palo".

Posterior adj. = Posterior; que vem depois; que está depois; ulterior.

Postisso adj. = Postiço; que se pode pôr ou tirar; que não é natural; colocado artificialmente; falso;; simulado; afetado .

Posto s.m. = Lugar; espaço ocupado; ponto de observação; povoado, localidade; cargo; posto; ordem .

Postulante s. e adj. = Postulante; que, ou pessoa que postula; pretendente; candidato a noviço, nas comunidades religiosas .

Postular(e) v.trans. Postular; pedir com instância; suplicar; (jur.) requerer, documentando a alegação .

Pòstomo adj. = Póstumo; nascido depois da morte do pai; posterior à morte de alguém; designativo de obra que se publica depois da morte do respectivo autor .

Postura s.f. = Postura; disposição ou posição do corpo; atitude, aspecto fisionômico; (p. us. ) pomadas, artifícios, enfeites usados pelas mulheres; lei, ordem ou deliberação da câmara municipal; ovos que uma galinha, ou outra ave, pôs durante certo tempo .

Potàssio s.m. = Potássio; metal branco-azulado, muito macio e que, combinado com o oxigênio, dá a potassa pura .

Potàbile adj. = Potável; que se pode beber; que é bom de se beber;

Potensa s.f. = Potência; poder; força; vigor; robustez; qualidade do que é potente; energia; autoridade; poderio; (mat.) produto de fatores iguais .

Potensiassion s.f. = Potenciação; ato ou efeito de potenciar.

Potensiar(e) v. trans. = Potenciar; elevar a uma potência.

Potente adj,= Potente; que tem potência ou poderio; que tem a faculdade de fazer ou produzir alguma coisa; poderoso; prestigioso; que exerce influência; forte; rijo; enérgico.

Potestà s.f. = Potestade; força; poder; potência; potentado; (p. ext. ) a divindades; o poder supremo; (teol.) um dos novos coros de anjos (6 coro ); potestades infernais: os demônios .

Potranca s.f. = Potranca; potra de menos de três anos .

Potrero .m. = Potreiro; lugar cercado, próximo a uma estância, no qual se guardam os animais empregados nos trabalhos quotidianos .

Puliero s.m. = Potrilho; potro que tem menos de dois anos; o mesmo que "potrìio".

Poco pron. ind. e adv. = Pouco; em pequena quantidade; limitado; escasso; não muito; insuficiente; s.m. : aquilo que é em pequena quantidade ou número; o que tem pouco valor; bagatela .

Pochetin adv. = Pouquinho; diminutivo de pouco .

Pupa s.f. = Vaga-lume; pirilampo; o mesmo que "buba" .

Posada s.f. = Pousada; ato ou efeito de pousar; pouso; lugar onde se pernoita .

Popolasso s.m. = Povão; populacho; plebe; povaréu .

Pòpolo s.m.= Povo; conjunto dos habitantes de um país ou de uma loclidade; multidão de gente; pequena povoação; lugarejo; o público, considero em seu conjunto; a classe inferior e mais numerosa de um país .

Postesel s.m. = Lugarejo; povoado; aldeola; lugar de pouca importância .

Popolar(e) v.trans. = Povoar; formar povoação em; prover de habitantes; aglomerar-se em; (p.ext.) prover; ornar; encher .

Piassa s.f. = Praça; lugar púbio. Largo e espaçoso, rodeado de edifícios; largo; mercado; circo; hasta pública; soldado sem graduação; lugar público militar; via ou cidade fortificada .

Piassarolo adj. = Praceiro; relativo a praça; público

Praderia s.f. = Pradaria; série de prados; grande planície .

Peste s.f. = Praga; calamidade; imprecação; epidemia .

Pramàtica s.f. = Pragmática; conjunto de regras ou fórmulas que regulam as cerimônias oficiais; (p.ext.) formalidades da boa sociedade; etiqueta .

Piaia s.f. = Praia; beira do mar; orla da terra, ordinariamente coberta de areia e que confina com o mar .

Pianto .m. = Pranto; choro; lágrimas; ato de lastimar-se; lamúria; antiga poesia elegíaca .

Pràtica s.f. e adj. = Prática; ato ou efeito de praticar; pequeno discurso; palestra; sermão; conferência; conversação; fácil; útil; manejável .

Pratcante adj. = Praticante; que ou pessoa que pratica; diz-se de quem se vai exercitando em alguma coisa .

Praticar(e) v. trans. = Praticar; realizar; cometer; exercer, exercitar; fazer; executar; dizer; proferir; freqüentar; tratar; manusear; discorrer; procurar adquirir prática .

Pràtico adj. = Prático; que se refere a prática; exercitado; versado; experiente; que não se limita à teoria .

Pòdena s.f. = Prato fundo; prato para servir sopas tigela .

Piato s.m. = Prato; vaso de louça ou metal, ordinariamente circular, em que se serve a comida; cada uma das iguarias que entram numa refeição; peça de maquinismo em forma de prato .

Piasente adj . = Prazeroso; prazente; aprazível .

Piaser s.m. = Prazer; sentimento ou sensação agradável; júbilo; contentamento; alegria; divertimento; agrado; verbo prazer ( somente conjugado nas terceiras pessoas ) .

Praso sm. = Prazo; tempo fixo e determinado; espaço de tempo, dentro do qual se há de fazer alguma coisa; termo.

Preagònico adj. = Agonizante; moribundo; que está prestes a falecer.

Prèstòria s.f. = Pré-história; histórico das épocas anteriores aos chamados tempos históricos .

Prèstorico adj. = Pré-histórico; relativo à pré-história .

Prèmolar s.m. =Pré-molar; dente que antecede o molar .

Preamar s.f. = Preamar; maré cheia; o ponto mais elevado a que sobe o mar .

Preambolar(e) v. trans. = Preambular; fazer preâmbulo; prefaciar; adj.: referente a preâmbulo; em forma de preâmbulo .

Preàmbolo s.m. = Preâmbulo; prefácio; introdução; relatório que precede uma lei ou decreto; parte preliminar de li, decreto, documento; palavras ou atos que antcedem as coisas definitivas .

Preanunsiar(e) v.tras. = Preanunciar; anunciar previamente .

Precàrio asj. = Precário; de pouca duração; contingente; incerto; inseguro; escasso; minguado; difícil; frágil; delicado .

Precaussion s.f.= Precaução; cautela antecipada; prevenção; prudência .

Preghieraa s.f. = Prece; oração; súplica religiosa; pedido instante .

Pressedensa s.f. = Precedência; qualidade ou condição do que é precedente; preferência; primazia; antecedência .

Pressedente adj. = Precedente; que precede; anterior; antecedente; s.m. : fato ou exemplo anterior .

Pressèder(e) v. trans. = preceder; ir, vir ou estar adiante de; estar colocado imediatamente antes de; chegar antes de ; viver ou existir em época anterior à de .

Preceto s.m. = Preceito; norma; regra de proceder; doutrina; ensinamento; determinação; prescrição; ordem; cláusula .

Pressetor s.m. = Preceptor; aquele que dá preceitos ou instruções; mentor; aio; mestre; educador .

Pressioso; adj. = Precioso; de grande preço ou valor; inestimável; suntuoso; magnífico; muito rico; importante .

Pressipìssio s.m. = Precipício; lugar escarpado; despenhadeiro; abismo; (fig.) ruína; desgraça; grande perigo; perdição .

Pressipitassion s.f. = Precipitação; ato ou efeito de precipitar ou de precipitar-se; ato irrefletido; inconsideração; demasiada pressa; (quím.) fenômeno pelo qual uma substância sólida em dissolução se separa do líquido em que estava dissolvida, depositando como sedimento no fundo do vaso .

Pressipità adj. = Precipitado; que se precipitou; que não reflete; imprudente; arrebatado; apressado; s.m. : aquele que faz as coisas precipitadamente; pessoa leviana, irrefletida; (quím.) substância insolúvel que se depositou omo sedimento no fundo do vaso, em conseqüência d precipitação .

Pressipitar(e) v.trans. = Precipitar; lançar em (precipício); arremessar ( de lugar elevado); impelir; lançar ( em má situação); levar, arrastar ( a aventuras e perigos); auxiliar, estugar; apressar, antecipar (este incidente precipitou a guerra .

Pressìpuo adj. = Precípuo; principal; essencial; ( jur., ) diz-se dos bens que o herdeiro não é obrigado trazer à colação .

Pressision s.f. = Precisão; falta, carência de coisa necessária ou útil; necessidade;  urgência; qualidade do que é exato ou preciso; exatidão; pontualidade; concisão .

Preclaro adj. = Preclaro; ilustre; notável; famoso; insigne; belo; formoso.

Prèssio s.m. = Preço; valor estimativo de uma coisa; custo da unidade de objeto vendido; valor pecuniário de uma coisa; dinheiro que se dá por ela; custo; recompensa; paga. .

Prematuro adj. = Prematuro; precoce; que aconteceu antes do tempo; temporão; que se realiza antes da ocasião normal .

Preconsesto adj. Preconcebido; concluído antecipadamente, premeditado; planeado levianamente, sem fundamento .

Preconceto s.m. = Preconceito; conceito antecipado e sem fundamento razoável; opinião formada sem ponderação; superstição; convencionalismo .

Precursor adj. = Precursor; que vai adiante; que anuncia com antecipação; que precede; s.m. : o que vai adiante; pessoa que anuncia um acontecimento futuro ou a chegada de alguém .

Predador s.m. = Predador; ser que destrui outro violentamente .

Predessessor s.m. = Predecessor; antecessor .

Predestinà adj. = Predestinado; destinado de antemão; santo; eleito de Deus; s.m. aquele que Deus destinou à bem-aventurança

Prèdica s.f. = Prédica; prática; sermão.

Predission s.f. = Predição; ato ou efeito de predizer; profecia; vaticínio; augúrio.

Predilession s.f. = Predileção; preferência de afeição, de amizade, de gosto; afeição extremosa; simpatia .

Predileto adj. . = Predileto; diz-se daquele que é querido ou estimado com predileção.

Predileto adj. e s.m. = Predileto; Diz-se daquele que é querido ou estimado com predileção .

Predispor(e) v. trans. = Predispor; dispor com antecipação; preparar ( para receber uma impressão qualquer ) .

Predisposission s.f. = Predisposição; ato de predispor; disposição natural do organismo para contrair certas doenças ou hábitos; tendência; inclinação; vocação .

Predito adj. . = Predito; dito anteriormente; profetizado .

Predir(e) v. trans. = Predizer; profetizar; dizer antecipadamente; vaticinar; prognosticar .

Predominansa s. f. = Predominância; qualidade de predominante; predomínio .

Predominante adj. = Predominante; que predomina; designativo do acento mais forte de uma palavra; diz-se da sílaba ou vogal em que recai esse acento .

Predominar(e) v. intrans. = Predominar; ser o primeiro em domínio; Ter predominância; prevalecer; preponderar; ser em maior quantidade ou intensidade .

Predomìnio s.m. = Predomínio; domínio principal; superioridade; preponderância; supremacia .

Preeminensa s.f. = Preeminência; qualidade de preeminente; superioridade; hegemonia; prerrogativa .

Preeminente adj. = Preeminente; quem ocupa lugar mais elevado; de categoria superior; distinto; nobre .

Prefassio s.m. = Prefácio; preâmbulo; advertência que precede uma obra escrita; introdução; prólogo; proêmio; prefação .

Prefeito s.m. = Prefeito; chefe de uma prefeitura, ao Império Romano; chefe de departamento, na França; aquele que, nos colégios, está encarregado de vigiar os estudantes; magistrado, em alguns cantões da Suíça; chefe de municipalidade. em vários países .

Prefetura s.f. = Prefeitura; divisão administrativa do Império Romano; cargo de prefeito; duração do cargo; repartição de prefeito .

Preferensa s.f. = Preferência; ato ou efeito de preferir; primazia; predileção; manifestação de agrado ou distinção prestada a alguém; anteposição; ( jur. ) direito que tem, certas pessoas, de, preço por preço, adquirir para si certas coisas vendidas, de preferência a outrem; direito de, em concuro de credores, ser embolsado primeiro que os outros .

Preferisto adj. = Preferido; que teve a preferência; escolhido; predileto; o mesmo que "preferio" .

Preferir(e) v.trans. = Preferir; dar primazia a; determinar-se por; escolher; antepor; querer antes; gostar mais de; ter predileção por .

Prefigurar(e) v.trans. = Prefigurar; representr antecipadamente ( coisa que ainda não existe, mas que pode existir. Ou se receia que exista ); pressupor; figurar, imaginando; afigurar-se; antolhar-se .

Prefissa adj. = Prefixado; determinado por antecipação.

Piega s.f. = Prega; dobra que se faz numa fazenda ou estofo; carquilha defeituosa na roupa; ruga; gelba .

Prefisso s.m. = Prefixo; afixo que se antepõe ao radical de uma palavra, para formar palavra nova.

Prevenio adj. = Precavido; prevenido; acautelado .

Pregassion s.f. = Prédica; ( ver: prédica).

Predicator s.m. = Pregador; aquele que faz pregações; orador sagrado; missionário .

Predicar(e) Pregar; fazer sermão.

Pregar(e) v.trans. = Orar; rezar; elevar preces; recitar jaculatórias .

Piegar(e) v.trans. = Preguear; fazer pregas; franzir a fazenda.

Pegrìssia s.f. = Preguiça; propensão para a ociosidade; aversão ao trabalho; indolência; negligência; moleza; pachorra; morosidade; mamífero desdentado da família dos bradípodes .

Pegrissioso ad. = Preguiçoso; que tem preguiça; mandrião; (fig.) sereno; calmo; lento; acomodado .

Preiudicar(e) v.trans. = Prejudicar; causar prejuízo ou transtorno a; danificar; lesar; embaraçar; diminuir o valor de; tornar sem efeito; anular .

Preiudissial adj. = Prejudicial; que causa prejuízo; nocivo; danoso .

Preiuiso s.m. = Prejuízo; ato ou efeito de prejudicar; dano; juízo antecipado e irrefletido; preconceito; superstição .

Prelato s.m.= Prelado; título honorífico de certos dignitários; eclesiásticos superior de conventos.

Preliminar adj. e s. = Preliminar; que precede o assunto ou o objeto principal; que serve de introdução; preambular; s.m.: aquilo que antecede o assunto principal; introdução; prólogo; condição prévia; prova ou competição esportiva que se realiza antes da principal .

Prelùdio s.m. = Prelúdio; ato ou exercício preliminar; introdução; pre^mbulo; prefácio; sinal ou indício de coisa futura; (mús.) trecho ligeiro que se recita antes do trecho principal; ensaio da voz ou instrumento antes de cantar ou tocar .

Premedità adj. = Premeditado; resolvido antecipadamente; planejado com antecedência.

Premià adj. = Premiado; contemplado com algum prêmio; diz-se do que recebeu algum prêmio .

Premiar(e) v.trans. = Premiar; dar prêmio a; recompensar; remunerar; galardoar; laurear .

Premiar(e) v.trans. = Premiar; dar prêmio a; recompensar; galardoar; laurear .

Prêmio s.m. = Prêmio; recompensa; distinção conferida a quem sobressai por trabalhos ou méritos; galardão; quantia de dinheiro ou objeto de valor que se atribui ao bilhete de loteria ou de rifa designado pela sorte; juros; lucro .

Premissa s.f. = Premissa; cada uma das duas primeiras proposições de um silogismo, que servem de base à conclusão; premissa maior : a que encerra o predicado; premissa menor: a que encerra o sujeito da conclusão .

Premunission s.f. = Premunição; cautela; precaução; defesa prévia.

Pregador s.m .= Alfinete de segurança; joaninha.

Pregna adj. = Prenhe; grávida; em gestação; pejada .

Prenome s.m. = Prenome; título que precede o nome.

Prenunsiar(e) v.trans. = Prenunciar; anunciar com antecedência; predizer; vaticinar; ser precursor de ; prognosticar .

Prenùnsio s.m. = Prenúncio; anúncio de coisa futura; prognóstico; sinal precursor; presságio .

Preocupar(e) v.trans. = Preocupar; causar preocupação a; tornar apreensivo, inquieto; prender a atenção de; absorver; impressionar .

Preocupassion s.f. = Preocupação; ato ou efeito de preocupar; idéia antecipada; idéia fixa; inquietação proveniente dessa idéia .

Preocupante adj .= Preocupante; que causa preocupação; inquietante; atemorizante .

Preparassion s.f. = Preparação; ato, efeito ou modo de preparar; preparativo; produto de operações químicas ou farmacêuticas; preparado. O mesmo que "parecio".

Preponderansa s.f. Preponderância; prevalência; supremacia; qualidade do que é preponderante; influência .

Preponderante adj. = Preponderante; que prepondera; que tem mais peso; mais importante .

Preponderar(e) v.intrans. = Preponderar; Ter maior peso; ser mis pesado; ( fig.) Ter mais influência; prevalecer .

Prepóner(e) v.trans. = Prepor; por ntes dos outros; escolher; preferir, escolher, indicar, designar (alguém) para assumir a direção de algum posto

Preposission s.f. = Preposição; ato de prepor; partícula variável que serve para estabelecer a relação entre dois termos ( palavras ou orações) .

Prepotensa s.f. = Prepotência; qualidade de prepotente; ato despótico; arbitrariedade; opressão; tirania .

Prepotente adj. = Prepotente; muito poderoso; muito influente; que abusa da autoridade; opressor .

Prepùssio s.m. = Prepúcio; pele que encobre a glande do pênis .

Presa s.f. = Pitada de rapé . O mesmo que " migol, s-ciantin" .

Presbiopía s.f. = Presbiopia; presbitismo; visão confusa de perto e n´tida de longe, em virtude da debilidade do músculo ciliar e menor elasticidade do cristalino; vista cansada; estado de presbita .

Presbiteriano adj. e s.m. = Presbiteriano; diz-se do protestante que não reconhece a autoridade episcopal, nem admite hierarquia eclesiástica superior à dos presbíteros.

Presbìtero s,m, = Presbítero; sacerdote; padre .

Pressiensa s.f. = Presciência; qualidade de presciente; pressentimento; previsão; ciência inata .

Pressìnder(e) v.trans. = Prescindir; separar mentalmente; abstrair; não tomar em conta; dispensar; não fazer caso; renunciar .

Perscrìver(e) v. trans. = Prescrever; determinar; preceituar; fixar; limitar; ordenar, marcar de antemão; (jur.) ficar sem efeito por ter decorrido certo prazo; cair em desuso .

Prescrission s.f. = Prescrição; ato ou efeito de prescrever; ordem terminante, expressa; ditame; preceito; formulário; (jur.) extinção de um direito ou de uma obrigação cujo cumprimento não se exigiu em determinado tempo .

Presensa s.f. = Presença; existência ou companhia de coisa ou pessoa em determinado lugar; estada; aspecto fisionômico; semblante; talhe; compleição; porte; modos; voto; opinião; serenidade de ânimo .

Presensiar(e) v. trans. = Presenciar; estar presente a; ver; observar; verificar .

Presente adj. = Presente; que assiste em pessoa; que existe num determinado lugar; que está a vista; s.m. : época atual; atualidade; no tempo presente; tempo verbal que designa qualidade .

Presèpio s.m. = Presépio; lugar onde se recolhe o gado; estábulo; curral; estrebaria; representação do episódio bíblico do nascimento d Jesus Cristo .

Preservassion s.f. = Preservação; ato ou efeito de preservar .

Preservativo adj e s.m. = Preservativo; que preserva; aquilo que preserva,; preventivo; camisa-de-vênus .

Presidensa s.f. = Presidência; ato de presidir; cargo, função ou dignidade de presidente; tempo durante o qual se exercem as funções de presidente; (p.ext.) o presidente; lugar do presidente; residência presidencial .

Presidente s.m. = Presidente; pessoa que preside; pessoa que dirige os trabalhos de uma assembléia ou corporação deliberativa; título oficial do chefe de Estado republicano .

Presìdio s.m. = Presidio; gente que guarnece uma praça de guerra ou um forte; praça de guerra que essa força guarnece; praça militar; prisão militar; penitenciária; cadeia; pena de prisão, que deve ser cumprida numa praça de guerra .

Presìder(e) v. trans. = Presidir; dirigir como presidente; orientar; nortear; exercer as funções de presidente; assistir, dirigindo ou guiando .

Presidiàrio  adj. e s.m. = Preso; encarcerado; prisioneiro; sem liberdade de ação.

Prèssia s.f. = Pressa; ligeireza; velocidade; rapidez; azáfama; urgência; caso urgente; necessidade ou desejo de chegar ou terminar com rpidez; afã; impaciência; aflição .

Pressagiar(e) v. trans. = Pressagiar; anunciar por presságios; prognosticar; pressentir; prever; adivinhar; predizer.

Pressàgio s.m . = Presságio; prognóstico; agouro; previsão; pressentimento .

Pressão s.f. = Pressão; ato ou efeito de premir ou comprimir; (fig.) influência; força; coação; violência; pressão arterial .

Pressàgio s.m. = Pressentimento; ato ou efeito de pressentir; palpite .

Presagiar(e) v.trans. = Pressentir; pressagiar; Ter o pressentimento de; suspeitar por um sentimento particular; sentir ao longe ou antes de ver; ouvir; perceber; conjeturar .

Pressionar(e) v.trans. = Pressionar; exercer pressão; exigir o cumprimento de .

Pressupor(e) v. trans. = Pressupor; supor antecipadamente; conjeturar .

Pressuposission s.f. = Pressuposição; ato ou efeito de pressupor; conjetura.

Pressuposto adj. e s.m. = Pressuposto; que se pressupõe; pressuposição; conjetura; desígnio; tenção; projeto; pretexto .

Prestassion s.f. = Prestação; ato ou efeito de prestar; cota; cada uma das quantias a pagar em certo prazo, até solver determinada dívida ou encargo.

Prestar(e) v. trans. = Prestar; dispensar; dar; conceder; emprestar; dedicar; render .

Prestativo adj. = Prestativo; serviçal; prestadio .

Prestessa s.f. = Presteza; qualidade de prestes; ligeireza; celeridade; rapidez. O mesmo que "sgueltessa, sveltessa".

Presumir(e) v. trans. = Presumir; conjeturar; julgar segundo certas probabilidades; entender; supor; imaginar; suspeita .

Presunsion s.f. = Presunção; ato ou efeito de presumir; conjetura; vaidade; desvanecimento; afetação .

Presunsioso; adj. = Presunçoso; que tem presunção; presumido; vaidoso; orgulhoso; afetado .

Persuto s,m. = Presunto; perna e espádua de porco, salgada e curada ao fumeiro; porção dessa carne .

Pretesa s.f. = Pretensão; ato ou efeito de pretender; direito suposto; exigência; aspiração; necessidade; excessiva confiança m si próprio; orgulho; vaidade; soberba; presunção .

Pretensioso adj. = Pretensioso; que tem pretensões ou vaidade; em que há pretensão; soberbo; afetado; impostor. .

Preténder(e) v. trans. = Pretender; reclamar como um direito; requerer; solicitar; aspirar a; desejar; querer; pretender; exigir; intentar; diligenciar; tencionar; proteger; tratar; cogitar; fazer diligência por conseguir alguma coisa .

Peterir(e) v. trans. = Preterir; deixar de parte; desprezar; omitir; deixar, sem motivo legal, de promover a posto ou emprego que cabia a (outrem); ser empregado indevidamente em lugar de .

Pretèrito adj. = Pretérito; que passou; passado; s.m. : tempo verbal que designa ação ou estado anterior .

Prevaler(e) v.intrans. = Prevalecer; ter primazia; preponderar; exceder a outro em valor ou importância; sobressair; vencer em juízo; ser admitido; preponderar; levar vantagem; tirar partido; utilizar-se; arrogar-se autoridade; ensoberbecer-se Prevaricar(e) v. intrans. = Prevaricar; faltar, por interesse ou má fé, aos deveres do seu cargo; abusar no exercício de suas funções; trair os interesses que é obrigado a proteger; proceder mal; cometer adultério .

Prevaricassion s.f. = Prevaricação; ato ou efeito de prevaricar; transgressão do dever; adultério; conivência do advogado ou do procurador judicial com a parte contrária .

Prevenio adj. = Prevenido; precavido; prudente; receoso; desconfiado.

Prevension s.f. = Prevenção; ato ou efeito de prevenir; aviso prévio; disposição prévia; opinião antecipada; premeditação; precaução .

Prevenir(e) v. trans. = Prevenir; antecipar; dispor com antecipação; preparar; chegar antes de; antecipar-se a; evitar; impedir que suceda ou se execute; acautelar-se contra; dizer ou fazer antes que outro diga ou faça .

Preventivo adj.e s.m. = Preventivo; que previne; que há prevenção; próprio para prevenir; aquilo que previne ou evita .

Prevéder(e) v.trans. = Prever; ver antecipadamente; antever; conjeturar; calcular; pressupor; predizer; profetizar; fazer conjeturas; calcular .

Previdensa s.f. = Previdência; ato ou qualidade de quem é previdente; faculdade ou ação de prever; precaução.

Prèvio adj. = Prévio; dito ou feito com antecipação; antecipado; anterior; preliminar .

Prevision s.f. = Previsão; ato ou efeito de prever; conjetura; paciência; prevenção .

Previsibilità s.f. = Previsibilidade; qualidade do que é previsível .

Previsìbile adj.= Previsível; que pode ser previsto .

Previsto adj. = Previsto; visto antes; conjeturado; prenunciado .

Prima adv. = Antes; primeiro; em primeiro lugar .

Primar(e0 v.trans. = Primar; Ter a primazia; ser o primeiro .

Primàrio adj. = Primário; que antecede outros; primeiro; que está em primeiro lugar .

Primati s.m.= Primatas, ordem de mamíferos que compreende o homem e os animais que maior semelhança têm com ele .

Primavera s.f. = Primavera; estação do ano, a qul vai de 22 de setembro a 21 de novembro no hemisfério sul, e de 21 de março a 21 de junho no hemisfério norte; (p. ext. ) temperatura suave; juventude .

Primaverìl(e) adj. = Primaveril; referente a primavera ou próprio dela .

Primasse adj. = Primaz; que ocupa o primeiro lugar; que tem primasia; s.m. : o principal entre os bispos e arcebispos de uma região ou país .

Primo adj = Primeiro; que precede outros, relativamente ao tempo, lugar ou categoria; o mais antigo; anterior; primitivo; primário .

Primogénito .m. = Primogênito; diz-se do que nasce antes dos outros; o filho mais velho; o mesmo que " primonato" .

Primordial(e) adj. = Primordial; que se refere a primórdio; originário; primitivo .

Primòrdio s.m. = Primórdio; o que se organiza primeiro; princípio; origem; começo; exórdio .

Prìmola s.f. = Prímula; planta ornamental e medicinal. Mais conhecida por primavera .

Principessa s.f. = Princesa; mulher de príncipe; filha de rei; oberana de um principado .

Prinsipato s.m. = Principado; dignidade de príncipe ou de princesa; estado cujo soberano é um príncipe ou uma princesa; (plural) um dos nove coros de anjos .

Prinsipal adj. = Principal; que está em primeiro lugar; o primeiro, o mais importante ou notável; fundamental; essencial; ( mús.) diz-se da parte cantante de uma sinfonia; s.m. : superior de comunidade religiosa; chefe; magnata; capital de uma divida.

Prinsipalmente adv. = Principalmente; especialmente .

Prìnsipe s.m. = Príncipe; filho primogênito do rei; filho ou membro da família reinante; chefe de um principado; qualquer soberano; título de nobreza, em alguns países; o primeiro ou o mais notável em mérito ou talento .

Prior s.m. = Prior; cura de almas; pároco ( p.us. ) dignitário de antigas ordens militares.

Priora s.f. = Priora; feminino de prior; o mesmo que "prioresa".

Priorità s.f. = Prioridade; anterioridade; precedência; primazia; direito de falar primeiro .

Preson s.f. = Prisão; ato ou efeito de prender; apreensão; captura; estado de quem se acha preso; clausura; cadeia; cárcere; corda com que se pende; algemas .

Presioniero s.m. e adj.= Prisioneiro; preso; pessoa aprisionada na guerra; enclausurado; (bras.) espécie de parafuso de pressão .

Prisma s.m. = Prisma; sólido limitado lateralmente por paralelogramos e que tem por bases polígonos iguais e paralelos; cristal de faces planas inclinadas, capaz de decompor a luz

Privassion s.f. = Privação; ato ou efeito de privar; supressão; ( pl.) falta, carência do que é necessário à vida; penúria .

Privada s.f. = Privada; latrina

Privado adj. e s.m. =Privado; desprovido; falto; que não é público; particular; íntimo; válido; favorito; confidente .

Privar v. trans. = Privar; despojar; desapossar; tirar a; impedir de ter a posse (de alguma coisa); conviver 

intimamente; ser íntimo; Ter valimento .

Privativo adj. = Privativo; que exprime privação; restritivo; particular; próprio; peculiar .

Privilegià adj. = Privilegiado; que goza de algum privilégio; (fig.) singularmente dotado; singular; excepcional .

Privilègio s,m, = Privilégio; direito ou vantagem especial e exclusiva; graça especial; prerrogativa; imunidade; concessão; facilidade especial; condão.

Prò Partìola idiomàtica = Pró; a favor de ; para nós.

Probabilità s.f. = Probabilidade; qualidade do que é provável; aparência de verdade; indício de possibilidade; verossimilhança; probabilismo .

Problema s.m. = Problema; questão matemática, cuja solução se pretende achar; questão, dúvida; proposta duvidosa, que admite várias soluções. Problemàtico adj. = Problemático; relativo a problema; ambíguo; incerto; duvidoso; suspeito .

Probo adj. = Probo; que tem probidade; honrado; íntegro; reto .

Prossedensa s.f. = Procedência;ato ou efeito de proceder; proveniência; origem; lugar de alguém ou alguma coisa procede ; qualidade do que é procedente .

Prosseder(e) v.trans. = Proceder; originar-se; derivar; provir; descender; instaurar processo; fazer realizar; prosseguir; entregar alguém ou alguma coisa à justiça; continuar; ser concludente, ter conseqüência

Prossedimento s.m. = Procedimento; ato ou efeito de proceder; comportamento; conduta; ação judicial; processo .

Prossessador s.m. e adj. = Processador; que ou aquele que processa.

Processar(e) v.trans. = Processar; instaurar processo contra; autuar; verificar, conferir para validar; organizar o processo de .

Processo sm. = Processo; ato de proceder; seguimento; decurso; maneira de operar, resolver ou ensinar; método; sistema; técnica; conjunto dos papéis relativos a um negócio; ação judicial; os autos e demais documentos referentes a uma cusa civil ou criminal; série de fenômenos que se sucedem e são ligados entre si por meio de relações de causa e efeito; (med.) conjunto, enquadramento ou sucessão de fenômenos, sintomas, lesões, etc.

Procission s.f. = Procissão; acompanhamento ou cortejo religioso, formado por clérigos, irmandades,  povo, etc.; cortejo em alas; préstito; séquito;(fam.) conjunto de muitas pessoas que vão marchando umas atrás das outras  ..

Proclami s.m.pl. = Proclamas; pregões de casamento, lidos na igreja;

Editais de casamento; proclamações .

Proclamassion s,f, = Proclamação; ato ou efeito de proclamar; publicação solene; aclamação .

Proclamar(e) v.trans. = Proclamar; anuciar publicmante e em voz alta; aclamar com solenidade; decretar; promulgar; afirmar com ênfase; publicar em voz alta .

Proclìtico adj. = Proclítico; diz-se d palavra que, anteposta a outra, fica sujeita à acentuação desta, formando um todo fonético .

Proconsul s.m. = Procônsul; governador de províncias na antiga Roma.

Procriar(e) v.trans. = Procriar; gerar; dar nascimento, origem ou existência a; promover a germinação ou a multiplicação de (vegetais); produzir .


Pupasin s.m. = Paizinho; papaizinho; diminutivo de pai; o mesmo que “pupeto, pupatin” .


























Q q

Q q = Letra do alfabeto.

Quacre sm. = Quacre; membro de uma seita religiosa da Inglaterra e dos Estados Unidos, considerada como um desvio do puritanismo.

Quadernà adj. = Quadernado; diz-se das folhas ou flores dispostas quatro a quatro na haste da planta.

Quaderna sf. = Quaderna; face do dado quando apresenta quatro pontos; ( heráld.) reunião de quatro peças semelhantes, no escudo; pl. os quatro pontos duma face dos dados.

Quadra sf. = Quadra; compartimento quadrado; cada uma das divisões de um jardim, disposta em quadrado; carta de jogar que tem quatro pontos ou pintas; série de quatro; estrofe de quatro versos; bandeira do navio-chefe; lanço de muralha; (fig.) época; ocasião; idade; distância entre a esquina e outra do mesmo lado da rua; quarteirão; extensão de 132 metros, também chamada : quadra de carreira; medida de superfície, equivalente a 17.424 metros quadrados: quadra de sesmaria ;medida de superfície, equivalente a 50 quadras quadradas.

Quadràngolo sm. = Quadrângulo; quadrilátero; polígono de quatro ângulos.

Quadrante sm. = Quadrante; Quarta parte da circunferência; cada um dos quatro diedros retos formados pelos planos de projeção octogonal; mostrador de relógio.

Quadrar(e) vintr. = Quadrar; perfilar-se ( o toureiro) diante do touro para colocar bandarilhas; vtr.quadrar 0 corpo: perfilá-lo, distendendo o tórax e levantando os ombros; perfilar-se.

Quadratura sf. = Quadratura; reduçã geométrica de uma figura curvilínea a um quadrado equivalente; quarto da Lua; aspecto de dois astros que distam entre si 90 graus : quadratura do círculo ; (fig.) coisa irrealizável, impossível; utopia; pintura de ornato arquitetônico.

Quadricolà adj. = Quadriculado; pautado ou dividido em quadrículas.

Quadrìcolo sm. = Quadrículo; pequeno quadrado; quadrinho; quadrícula.

Quadriènio sm. = Quadriênio; período de quatro anos; quatriênio.

Quadrigènio sm. = Quadrigênio; que ocorre de quatro em quatro anos.

Quadrilàtero sm. = Quadrilátero; polígono de quatro lados; (mil.)espaço quadrangular fortificado; adj. quadrilateral.

Quadrìlia sf. = Quadrilha; conjunto de quatro ou mais cavaleiros dispostos para o jogo das canas; cavalhada; pequena frota; flotilha; esquadrilha; multidão; matilha; bando ( de ladrões); dança de salão, em que tomam parte várias turmas de pares; música para essa dança; (po.) corja; súcia;(bras. do sul ) manada de cavalos de pelagem diferente, que acompanha a égua madrinha.

Quadrìmano adj. = Quadrímano; que tem quatro tarsos dilatados em forma de mão.

Quadrimese sm. = Quadrimestre; espaço de quatro meses.

Quadrimutor sm. = Quadrimotor; diz-se do avião ou outro aparelho com quatro motores.

Quadrinòmio sm. = Quadrinômio; expressão algébrica formada de quatro termos ou monômios.

Quadripartio adj. = Quadripartido; dividido em quatro partes; quebrado em quatro pedaços.

Quadrissìlabo sm. =

Quadrissílabo; vocábulo composto de quatro sílabas.

Quadrivo sm. = Quadrívio; estrada de quatro vias; encruzilhada de quatro estradas.

Quadro sm. = Quadro; aquilo que tem quatro lados; quadrilátero; painel; tela ou qualquer outra pintura emoldurada; moldura ou caixilho de pintura; área, espaço ou divisão quadrada; tabela onde se mencionam certo atos e fatos; mapa; resenha; lista.

Quadrùpede sm. = Quadrúpede; diz-se do animal que tem quatro pés; (fig) adj. ignorante; bruto; estúpido; asno.

Quadruplicar(e) vtr. = Quadruplicar; tornar quatro vezes maior; multiplicar por quatro.

Quàdruplo adj. = Quádruplo; diz-se do que é quatro vezes maior.

Qual pron.= Qual; pronome interrogativo .

Qualche pron. = Qualquer; designa coisa, lugar ou indivíduo um ; algum.

Qualchedun pron. = Qualquer um.

Qualificà adj. = Qualificado; que tem certas qualidades; nobre; distinto; que está em elevada posição; preeminente.

Qualificar(e) vtr. = Qualificar; atribuir qualidade a; apreciar; classificar; considerar; reputar.

Qualificassioin sf. = Qualificação; ato ou efeito de qualificar.

Qualità sf. = Qualidade; aquilo que caracteriza uma coisa; propriedade; modo de ser; disposição moral; caráter, índole; predicado; jaez; casta, espécie.

Qualitativo adj. = Qualitativo; que se refere à qualidade ou natureza dos objetos; qualificativo-

Qualunque pron. = Qual seja; algum.

Quando conj. e adv. = Quando.

Quantia sf. = Quantia; quantidade; soma; porção (de dinheiro).

Quantità sf. = Quantidade; grandeza expressa em número; aquilo suscetível de aumento ou diminuição; qualidade do que pode ser medido ou numerado; certo número; grande parte de um todo; duração relativa dos sons.

Quaranta num. = Quarenta; quatro vezes dez; quadragésimo; sm. algarismo que representa esse número; o que, numa série de quarenta, ocupa o último lugar.

Quarantanàrio adj. = Quadragenário; que ou aquilo que tem quarenta unidades; diz-se daquele que tem de quarenta a quarenta e nove anos.

Quarantina sf. = Quarentena; porção de quarenta coisas; período de quarenta dias; quaresma; espaço de temo ( outrora quarenta dias ) durante o qual devem permanecer num lugar isolado os passageiros e mercadorias procedentes de país atacado por doenças contagiosas graves.

Quarésima sf. = Quaresma; os quarenta dias que vão da Quarta-feira de cinzas até Domingo da Páscoa.

Quarta sf. = Quarta; uma das quatro partes em que pode ser dividida a unidade; Quarta parte de um alqueire; bilha; Quarta-feira.

Quartier sm. = Quartel; o mesmo que “Quartel”; edifício destinado a alojamento de tropas.

Quarto sm. = Quarto; ordinal e fracionário correspondente a quatro; a quarta parte; quinze minutos; pessoas ou objetos que ocupam o quarto lugar; quarto de dormir; medida de capacidade destinada ao vinho e outras bebidas; (pop.) anca do animal.

Quartzo sm. = Quartzo; sílica cristalizada, muito dura, muito espalhada na natureza e que há numerosas variedades; cristal de rocha.

Quasi adv. = Quase; proximamente; perto de; cerca de; com pequena diferença; pouco mais ou menos.

Quaternàrio adj. = Quaternário; que se compõe de quatro unidades ou elementos; diz-se do compasso de quatro tempos; designativo do período geológico atual

Quatin sm. = Quati; pequeno mamífero carnívoro procionídeo.

Quatòrdase num. = Quatorze; o mesmo que “ quatòrdese”; dez, mais quatro unidades.

Quatrigemel sm. = Quadrigêmeo; cada um dos quatro indivíduos nascidos do mesmo parto.

Quatrilio sm. = Quatrilho; jogo de cartas entre quatro parceiros.

Quatrilion sm. e num. = Quatrilião; mil trilhões.

Quatro num. = Quatro; designativo do número cardinal formado de três mais um; sm. algarismo que representa esse número; carta de jogar ou peça de dominó, que tem quatro pontos; pessoa ou coisa que numa série ocupa o quarto lugar.

Quatroci sm. = Quatro–olhos; quatrolho; pessoa com óculos.

Quatrossentista adj. = Quatrocentista; relativo ou pertencente ao século que vai de 1401 a 1500; escritor ou artista que viveu no século XV.

Quatrrossento num. = Quatrocentos; quatro vezes cem; quadringentésimo; sm. o século XV (1401-1500); movimento artístico e literário desse século; o número quatrocentos.

Querelà adj. = Querelado; discutido; contestado; sm. aquele que sofreu querela; acusado; denunciado.

Querela sf. = Querela; acusação criminal apresentada em juízo; discussão; contestação; pendência; (poét.) queixa; lamento; canto terno ou plangente.

Querelar(e) vtr. = Querelar; denunciar; discutir; contestar.

Question sf. = Questão; pergunta feita a alguém para esclarecimento de um assunto; ponto que deve ser discutido ou examinado; pergunta; assunto; tema; tese; negócio; pendência.

Questionàbile adj. = Questionável; que pode ou deve ser questionado; duvidoso; discutível; problemas.

Questionar(e) vtr.= Questionar; fazer questão sobre; fazer questão; altercar; disputar; discutir.

Questiùncola sf. = Questiúncula; pequena questão; discussão ou questão fútil.

Questor sm. = Questor; o encarregado da coleta.

Quèstua sf. = Quéstua; coleta de donativos para as festividades religiosas junto aos fiéis; esmola.

Questura sf. = Colheita efetuada junto aos paroquianos, relativa a oferta para a realização da solenidade festiva.

Quìndase num. = Quinze; dez mais cinco; sm. o número quinze; pessoa ou coisa que numa série de quinze ocupa o último lugar; o mesmo que “ quìndese”.

Quindesenal adj. = Quinzenal; relativo a quinzena; que se faz ou aparece de quinze em quinze dias.

Quindesina sf. = Quinzena; série de quinze dias; aga do trabalho de quinze dias; renda de uma arroba de açúcar paga aos donos de engenhos de cana de açúcar por aqueles que levam a cana para moer.

Quinta sf. = Quinta; terreno de semeadura; propriedade rústica, com casa de moradia simples; fazenda; casa de campo; conjunto de cinco cartas em certos jogos.

Quintal sm. = Quintal; peso antigo, correspondente a quatro arrobas; pequena Quinta; pequeno terreno com horta.

Quintalon sm. = Quintalão; quintal grande; chácara.

Quintessénsia sf. = Quintessência; o que há de mais importante, essencial; o mais precioso, de mais fino, de mais sutil em alguma coisa.

Quinteto sm. = Quinteto; quintilha; composição musical para cinco instrumentos; estrofe de cinco versos. Quinto num. = Quinto; ordinal e fracionário correspondente a cinco; sm. Quinta parte; imposto de cinco por cento que o erário português cobrava das minas de ouro do Brasil; barril com capacidade correspondente à Quinta parte de uma pipa.

Quintuplicar(e) vtr. = Quintuplicar; multiplicar por cinco.

R r

Rabeca sf. = Rabeca; o mesmo que “ rebeca”; utensílio em que o jogador de bilhar apoia o taco; ( ictiol.) peixe a água doce da família dos silurídeos; nome de um peixe da Amazônia; violino.

Rabechista sm. = Rabequista; pessoa que toca rabeca; violinista; (bras.) metido a rabequista: diz-se do indivíduo saliente; metediço, galanteador.

Rabecon sm = Rabecão; instrumento semelhante à rabeca, porém muito maior; contrabaixo.

Rabelo sm. = Rabelo; rabiça; manetas do arado.

Rabì sm. = Rabi; rabino.

Ràbia sf. = Raiva; doença infecciosa, que ataca os cães e mais raramente os gatos e que por mordedura deles se transmite ao homem; hidrofobia; acesso de furor; grande irritação; ódio; aversão rancor; ânsia.

Ràbico adj. = Rábico; raivoso; encolerizado.

Rabino sm. = Rabino; o mesmo que “ rabi”; ministro do culto judaico; doutor da lei judaica.

Rabioso adj. = Raivoso; furioso; cheio de raiva; desesperado

Rabiscar(e) vtr. = Rascunhar; rabiscar; fazer o rascunho de; esboçar; o mesmo que “ riscar(e)”.

Rabisso sm. = Rabicho; pequena trança de cabelo, que pende da nuca; parte dos arreios, que passa por baixo da cauda da cavalgadura e vem prender-se na sela; ( bras.) namoro forte; comissário de quarteirão.

Racheta sf. = Raqueta; instrumento de madeira, de forma oval, ordinariamente guarneido de uma rede de cordas de tripa, com que se joga o tênis ou o volante; instrumento análogo que se adapta aos pés para andar por sobre a neve.

Rachìtico adj. = Raquítico; que tem raquitismo, relativo ao raquitismo; ( p. ext.) enfezado; estiolado; pouco desenvolvido; sm. indivíduo raquítico.

Rachitismo sm. = Raquitismo; doença da infância, caracterizada por deformações variadas do esqueleto, acompanhadas de perturbações gastrointestinais.

Racomandàbile adj. = Recomendável; digno de recomendação, de louvor.

Racomandar(e) vtr. = Recomendar; encarregar; encomendar lembrar; pedir todo o cuidado e atenção para; aconselhar; advertir; confiar aos cuidados de; transmitir cumprimentos a .

Racomandassion sf. = Recomendação; ato ou efeito de recomendar; conselho; advertência; qualidade digna de apreço; pl. lembranças, cumprimentos.

Radar sm. = Radar; aparelho detector de som, que, pela reflexão de onda hertzianas ultra-curtas, permite detectar objetos distantes e determinar com exatidão o local onde eles se acham.

Radegar(e) vtr. = Resmungar; dizer por entre dentes e como quem está de mau humor; falar baixo e com mau humor; rezingar.

Radegon adj. = Rançoso; rabugento; manhoso; o mesmo que “rabiin”.

Radegon adj. = Resmungão; diz-se daquele que resmunga; fem. : resmungona.

Radiador sm. = Radiador; aparelho estinado a aumentar a superfície de radiação de um tubo; aparelho que serve para resfriar, por irradiação, um motor de explosão.

Radiante adj.= Radiante; que emite raios; fulgurante; que brilha muito; ofuscante; (fig.) tomado, cheio, trasbordante.

Radiar(e) vintr.= Radiar; emitir raios de luz ou calor; resplandecer; cintilar.

Radiassion sf. =Radiação; emissão de raios de luz, de calor; ato ou efeito de radiar; irradiação.

Radical adj = Radical; relativo ou pertencente à raiz; essencial; fundamental; completo; adepto do radicalismo; sm. (gram.) parte invariável de uma palavra; tema; ( mat.) sinal que precede uma quantidade a que se quer extrair a raiz; (quim.) átomo ou grupo de átomos suscetíveis de passar de uma molécula a outra de estrutura diferente; (pol.) partidário do radicalismo.

Radicarse vpron. = Radicar-se ; arraigar-se; firmar-se; fixar-se por meio de traços morais; consolidar-se.

Radici sm. = Chicória; planta hortense da família das compostas, muito utilizada como salada.

Ràdio sm. = Rádio; aparelho receptor ou transmissor de telegrafia ou telefonia sem fio; abreviatura de radiograma; ( quim.) corpo simples, muito raro, metal do grupo dos corpos radioativos, e suscetível, por sua radiatividade interna, das mais importantes aplicações em física e medicina; (anat.) osso que, com o cúbito, forma o antebraço.

Radioamador sm. = Radioamador; pessoa que se dedicaà transmissão e recebimento de mensagens através do aparelho de radioamador; aparelho de rádioamador.

Radioatività sf. = Radioatividade; propriedade, que têm certos elementos, tais como o rádio, o urânio, etc., e seus componentes, de emitir espontaneamente radiações diversas, comparáveis aos raios X ou aos raios catódicos.

Radioativo adj. = Radioativo; que possui radioatividade.

Radiografia sf. = Radiografia; estudo dos raios luminosos; fotografia pelos raios X; prova obtida por esse meio.

Radiograma sm. = Radiograma; radiotelegrama; fotografia obtida por meio de raios X.

Radioscopia sf. = Radioscopia; exame de um objeto, ordinariamente invisível empregando-se os raios X como fonte luminosa.

Radioterapia sf. = Radioterapia; tratamento das doenças por meio de rádio ou de raios X.

Radisa sf. = Raiz; parte inferior da planta, por onde ele se fixa ao solo e extrai as substâncias de que ela se nutre; ( p. ext.) base, parte oculta enterrada de qualquer coisa: raiz do dente, raiz da serra; parte inferior; ( fig.) princípio; germe; ligação moral; vínculo; ( med.) prolongamento profundo de certos tumores; ( mat.) número que , elevado ao cubo, produz o resultado : raiz cúbica; ( geom.) linha que vai do centro de um círculo à circunferência: os raios de uma roda; ( pl. ext.) tudo o que se considera partindo do centro para a periferia; ( fig.) aquilo que fulmina ou destrói; fatalidade; desgraça; catástrofe; pessoa viva, travessa.

Ràfia sf. = Ráfia; gênero de palmeiras, de que se extra excelente fibra têxtil; fibra dessas palmeiras.

Ragasso sm. = Rapaz; garoto; o mesmo que “regasso;” jovem do sexo masculino.

Ragià sf. = Rajá; feminino de Rami; príncipe ou potentado indiano. Ralo adj. = Ralo; pouco espesso; o mesmo que “ciaro”.

Raia sf. = Raia; traço; risco; linha ou sulco d palma da mão; fronteira; limite; confim; termo; erro crasso; asneira; ( bras.) espécie de papagaio de papel; pista de corrida de cavalos; contramarca que se faz nos animais, com ferro em brasa.

Ràio sm. = Raio; cada um dos raios de luz emergentes, que parecem emanar de uma estrela ou de outro foco luminoso; (fis.) descarga elétrica das nuvens ao solo, acompanhada de luz (relâmpago) e de explosão ( trovão); faísca elétrica; centelha; corisco; cada um dos objetos que partem do centro e vão divergindo.

Ralè sf. = Ralé; camada inferior da sociedade; refugo social; populacho; poviléu; escória; qualquer animal de eu a ave de rapina faz presa; (pop.) energia; vontade; valor; ódio; índole.

Ralegrarse vpron. = Regozijar-se; alegrar-se; congrtular-se.

Ramadan sm. =Ramadã ; ramadão; nono mês do ano lunar muçulmano, consagrado ao jejum.

Ramela sf. = Ramela; o mesmo que “remela”; secreção viscosa, esbranquiçada ou amarela, que se acumula nos pontos lacrimais ou nos bordos da conjuntiva .

Ramengo sm. = Ruína; ato ou efeito de ruir; reso de edifício desmoronado ou escalavrado pelo tempo; estrago; aniquilamento, causa de males; perda; destruição; dissipação; decadência; degradação; pl.: destroços; escombros.

Ramenon sm. = Rabanada; pancada com o rabo ou cauda; o mesmo que “ remenon”;

Rameto sm. = Raminho; pequeno ramo; galhinho; brotinho.

Ramificar vtr.= Ramificar; dividir em ramos; dividir; subdividir.

Ramificarse vpron. = Ramificar-se; propagar-se; espalhar-se.

Ramificassion sf. = Ramificação; ato ou efeito de ramificar; cada um dos ramos do caule; conjunto dos ramos de um caule; subdivisão; (fig.) propagação; divisão.

Ramo sm. = Galho; ramo; folhagem; ramada.

Ramo sm.= Ramo; galho; rama; encosto; tutor de árvores.

Rampa sf. = Rampa; ladeira; lomba; do verbo trepar.

Rana sf. = Rã; anuro comestível; gênero de batráquios anuros.

Rancio sm. = Rancho; choça nas roças, para descanso dos trabalhadores; construção rústica; provisões de alimentos , material de limpeza e outros, junto aos supermercados.

Rànsego adj. = Ranço; o mesmo que “rànsedo”; alteração nas substâncias gordas em contato com o ar, o que lhes dá um cheiro nauseabundo e sabor acre; mofo; bafio; (fig.) caráter antiquado; velharia; rançoso.

Ranteghin sm. = Ronqueira; ruído de respirar difícil; pieira; doença nos pulmões de gado; o mesmo que “ràntega, ràntego”.

Rantegoso adj. = Resmunguento; que ou aquele que resmunga.

Rapadura sf. = Rapadura; rapadela; açúcar mascavo, solidificado em forma de tijolos; desistir de uma empresa ou plano.

Rapar(e) vtr. = Rapar; o mesmo que “ raspar(e)”; cortar rente; cortar com a navalha o cabelo ou pêlode; pron. barbear-se; escanhoar-se.

Rapasiada sm. = Rapaziada; moçada; juventude.

Rapè sm. = Rapé; tabaco em pó para cheirar.

Rapidamente adv. = Rapidamente; ligeiramente; brevemente.

Rapina sf. = Rapina; ação ou hábito de rapinar; rapinagem; roubo violento; extorsão; usura; (ornit.) ave de rapina, caracterizada por garras fortes e bico adunco.

Rapinante adj. = Rapace; rapinante; que rouba; ávido de lucro.

Rapir(e) vtr. = Raptar; cometer o crime de rapto na pessoa de; rapinar; roubar; arrebatar.

Rapo sm. = Rapto; ação de arrebatar alguém do domicílio habitual, por violência ou sedução; ato de raptar; roubo; (fig.) exaltação de espirito; êxtase; adj. (poét.) rápido; arrebatado; estático.

Rapsòdia sf. = Rapsódia; entre os gregos, fragmentos de certos cantos épicos que os rapsodos cantavam; (p.ext.) trecho de uma composição poética.

Rarefar(e) vtr. = Rarefazer; tornar menos denso; desaglomerar; dilatar; espalhar.

Rarità sf. = Raridade; qualidade do que é raro; objeto raro, precioso; coisa pouco vulgar; acontecimento raro; rareza; pouca densidade.

Rasa sf. = Resina; substância inflamável, consistente e untuosa, segregada especialmente pelos pinheiros e outras árvores coníferas; resina animal: matéria resinosa, que se extrai de certos corpos organizados; o mesmo que “ carasa”.

Rasaùra sf. =Rasura; o mesmo que “ rasura”; ato ou efeito de raspar letras ou palavras num documento; emenda; raspas.

Rascugno sm. =Rascunho; minuta; borrão; delineamento; esboço.

Raso adj. = Rente; res; próximo ao solo ( cortar).

Rason sf. = Razão; faculdade espiritual do homem, por meio da qual ele pode conhecer e julgar; a inteligência humana considerada em sua faculdade de se elevar até à concepção do infinito e do absoluto: a razão distingue o homem dos irracionais;, a inteligência em geral; fonte de raciocínio; entendimento; direito; a lei moral; o direito natural.

Rasonar(e) vintr. = Raciocinar; arrazoar.

Rasonar(e) vtr.= Raciocinar; o mesmo que “ rassiossinar(e)”; fazer raciocínios; deduzir razões; pensar; discorrer; ponderar.

Raspà adj. = Raspado; cortado rente; rapado.

Raspa sf. = Raspadeira; o mesmo que “raspadiera”; instrumento para raspar; raspador; planta da família das moráceas.

Raspa sf. = Reprimenda; repreensão; admoestação severa; o mesmo que “ raspada.”

Raspada sf. = Raspada; rapada; raspagem; ação ou efeito de raspar; adj. tornada lisa.

Raspada sf. = Raspadura; ato ou efeito de raspar; raspada.

Raspadina sf. = Raspadinha; pequena raspada; espécie de jogo lotérico.

Raspador sm. = Raspador; aquele que pratica a ação de raspar.

Raspar(e) vtr. = Raspar; alisar, afagar com a raspadeira; tirar, com instrumento apropriado, parte da superfície de; ferir de raspão; arranhar; destruir; apagar.

Rassa sf. = Raça; linhagem; estirpe; geração; conjunto dos ascendentes e descendentes originários de um mesmo povo ou de uma mesma família; (hist. nat.) variedade da espécie animal, que se conserva ou perpetua pela geração; (fig.) classe ou grupo de pessoas que tem a mesma profissão ou as mesmas tendências; casta; espécie; laia; qualidade; índole.

Rassaùra sf. = Resíduo; aquilo quee resta; substância que fica depois de uma operação química e que ainda pode ser utilizado; sedimento; fezes; resto.

Rassial adj. = Racial; relativo a raça; próprio da raça.

Rassinalità sf.= Racionalidade; racionabilidade; faculdade de raciocinar; qualidade de quem é racional.

Rassion sf. = Ração; porção de alimento que se calcula necessária para a refeição de um homem; porção de alimento que se dá aos animais de uma só vez.

Rassiossinativo adj. =Raciocinativo, concernente ao raciocínio; que envolve raciocínio.

Rassiossìnio sm. = Raciocínio; faculdade, ato ou maneira de raciocinar; encadeamento de argumentos; operação mental, pela qual se deduz de uma ou mais premissas um juízo; ponderação; observação; juízo.

Rassismo sm.= Racismo; teoria que admite a superioridade inerente de certas raças humanas; ato ou qualidade de racista.

Rassista adj. = Racista; relativo ao racismo; adepto do racismo.

Rasto sm. = Rasto; pegada; vestígio que deixa uma pessoa ou um animal no sítio por onde passa; (fig) sinal; esteira; indício; pista.

Rasurar(e) vtr. =Rasurar; fazer rasuras em; reduzir a rasuras.

Rata sf. = Rata; fêmea do rato; ato inoportuno; fiasco; coisa errada.

Ratara sf. = Rartoeira; o mesmo que “ ratera”; armadilha para pegar ratos; (fig.) cilada; emboscada; ardil.

Ratificassion sf. = Ratificação; confirmação; aprovação.

Ratin sm. = Ratinho; diminutivo de rato; pequeno rato.

Rato sm. = Rato; pequeno mamífero roedor, que serve de tipo à tribo dos murídeos; camundongo.

Rauchessa sf. = Rouquidão; estado do que é rouco; aspereza de voz.

Rauco adj. = Rouco; que enrouqueceu; que tem rouquidão; roufenho; que tem som cavo, surdo.

Ravanel sm.= Rabanete; espécie de rábano de raiz curta.

Ràvano sm. = Rábano; gênero de plantas crucíferas, de raiz carnosa alimentar; raiz dessa planta.

Ravioli sm. = Ravioli; tipo de massa da cozinha italiana, muito apreciada.

Rè sm. = Rei; monarca; soberano; aquele que governa uma nação monárquica; príncipe reinante; (fig.) pessoa que exerce a autoridade absoluta; a peça principal no jogo de xadrez ; a marcha retrograda de um veículo.

Rè sm. Rei; majestade; nota musical; marcha do veículo.

Reabilitar(e) vtr. = Reabilitar; restabelecer no estado anterior; restituir a (alguém) os direitos e prerrogativas que havia perdido; restituir à estima pública ou particular; regenerar moralmente; pron. obter a reabilitação.

Reafirmar(e) vtr. = Reafirmar; afirmar de novo.

Reàger(e) vintr. = Reagir; exercer reção; opor a uma ação outra que lhe é contrária; opor-se; lutar; resistir.

Real sm. = Real; moeda brasileira; adj. real; verdadeiro; não imaginário.

Realisar(e) vtr. = Realizar; tornar real, efetivo; pôr em prática; efetuar; converter em dinheiro ou em vlor monetário; pronom. dar-se; acontecer.

Realisassion sf. = Realização; ato ou efeito de realizar; execução; ( fin. ) conversão de títulos em capital.

Realismo sm. = Realismo; doutrina filosófica da Idade Média, que considerava as idéias gerais como seres reais ( opunha-se ao nominalismo); doutrina segundo a qual o mundo exterior possui uma existência independente do pensamento.

Realista adj. = Realista; diz-se de quem é partidário do realismo; partidário de uma realeza; legitimista; absolutista.

Realità sf. = Realidade; qualidade do que é real; aquilo que existe de fato; com efeito; realmente.

Realsar(e) vtr. = Realçar; destacar; tornar sobressaliente; sobressair; relevar.

Realse sm. = Realce; destaque; relevo; (fig.) distinção; esplendor; nobreza.

Reanimar(e) vtr. = Reanimar; restituir à vida; (p. ext.) restituir o uso dos sentidos, o movimento, o vigor a; (fig.) fortificar; vivificar; readquirir animação, força ou energia; tornar a animar-se; sair do letargo ou prostração.

Reanimassion sf. = Reanimação; ato ou efeito de reanimar.

Reassion sf. = Reação; ação oposta a outra; ato ou efeito de reagir; resistência ativa a qualquer esforço; sistema político contrário ao progresso social ou à liberdade; absolutismo; partido que adota esse sistema; ( quím.) manifestação das propriedades características de um corpo determinada pela ação de outro corpo; acidez ou alcalinidade de uma solução; (fisiol.) ação orgânica que se manifesta em virude de um estimulante ou de uma influência mórbida; sensação de calor que sobrevem à imersão do corpo em água fria.

Reassùmer(e) vtr. = Reassumir; assumir de novo; readquirir; recuperar.

Reativar(e) vtr. = Reativar; tornar ou tornar-se ativo novamente.

Reavivar-se vpron. = Reavivar-se; tornar ou tornar-se vivo novamente; o mesmo que “ revìver(e)”.

Rebàter(e) vtr. = Revidar; rebater; retrucar; pagar ofensa recebida com outra maior; contradizer.

Rebato sm. = Rebate; revide; ato ou efeito de revidar ou rebater.

Rebelar-se vpron.= Rebelar-se; insurgir-se.

Rebèle adj. = Rebelde; que se rebela, insurgente; (fig.) que resiste; resistente; indomável; que não cede aos remédios; difícil; escabroso; revoltoso; desertor; o mesmo que “rebel”.

Rebele adj. = Revel; rebelde; esquivo; insubordinado; contumaz.

Rebelion sf. = Rebelião; revolta; insurreição; motim; (fig.) revolta interior.

Rebelion sf. = Revolução; ato ou eeito de revolver; ( astron.) movimento circular dos corpos celestes no espaço; tempo gasto por um astro em descrever sua órbita ou girar em torno de seu eixo; ( fís.) movimento de um movel que percorre uma curva fechada; rotação em torno de um eixo imóvel; acontecimentos naturais que perturbaram e mudaram a face ou constituição do globo; ( geom.) suposto movimento de um plano em volta de um de seus lados para gerar um sólido; ( mec.) giro completo de uma roda; (sociol.) mudança brusca e violenta nas coisas do mundo, nas opiniões, e, sobretudo na constituição e governo de um Estado, realizada pela força; insurreição; revolta; sublevação; perturbação moral; indignação; náusea; movimento total dum órgão do corpo; reação a uma impressão física ou moral; o mesmo que “ ribolussion, sublevassion”.

Rebitar(e) vtr. = Rebitar; arrebitar; unir, fixar por meio de rebites; fazer rebites em.

Rebocador sm. = Rebocador; que ou aquele que reveste de reboco; acafelador.

Rebocar(e) vtr. = Rebocar; revestir de reboco.

Reboco sm. = Reboco; argamassa, ordinariamente de cal e areia, com que se revestem as paredes; substância com que se reveste o interior de um vaso para o vedar ou tornar impermeável.

Rebutar(e) vintr. = Rebrotar; brotar novamente.

Rebuto sm. = Rebento; botão dos vegetias; renovo; gema; ( fig.) produto; fruto; (fam. ) filho.

Recadesta sf. = Recaída; ato ou efeito de recair; reaparecimento ou recrudescimento de doenças quando o paciente se encontra em convalescença; o mesmo que “ recascada” .

Recado sm. = Recado; aviso curto; partiipação ou aviso verbal; (fam.) admoestação.

Recambiar(e) vtr. = Recambiar; devolver; reenviar; fazer voltar no lugar donde viera; devolver ( uma letra não paga ou não aceita); dar uma volta inteira com o corpo.

Recàmbio sm. = Recâmio; ato ou efeito de recambiar; ( com. ) despesas com o câmbio de uma letra.

Recanton sm. = Recanto; canto escuro e recôndito; lugar retirado ou oculto; esconderijo; escaninho.

Recapitular(e) vtr. = Recapitular; resumir; repetir sumariamente; compendiar.

Recapitulassion sf. = Recapitulação; ato ou efeito de recapitular; resumo, sumário.

Recaregar(e) vtr. = Recarregar; carregar novamente; tornar a colocar nova carga.

Recarga sf. = Recarga; ato de investir novamente o touro que o toureiro feriu.

Recascar(e) vintr. = Recair; tornar a cair; tornar a adoecer da mesma moléstia; voltar ( a um estado anterior, que se tinha deixado); cair de novo; reincidir; incidir.

Recato sm. = Recato; pudor; cautela; resguardo; cuidado; prudência; honestidade; modéstia; lugar oculto; segredo. Ricéver(e) vtr. = Receber; tomar, aceitar ( o que é dado, oferecido, enviado); tomar ( o que é devido); cobrar; aceitar; admitir; hospedar; acolher; ter comunicação de; obter por concessão de lei e em virtude de um direito, aproveitar-se de; unir pelo matrimonio; sofrer; obter como recompensa ou favor.

Rechiamassion sf. = Reclamação; ato ou efeito de reclamar.

Rechiamo sm. = Reclamo; reclamação; instrumento com que se imita o canto das aves para as atrair; chamaria; propaganda comercial; anúncio; recomendação feita em jornal; sílaba ou palavra impressa ao pé da página,.. para indicar que é a primeira sílaba ou palavra da página seguinte; o mesmo que “ richiamo”.

Rèchien sm. = Réquiem; parte do ofício dos mortos, que começa pela palavra latina requiem ; música sobre esse ofício.

Rechisitar(e) vtr. = Requisitar; pedir, solicitar legalmente; requerer; exiir; relamar.

Rechisito sm. = Requisito; exigência legal necessária para certos efeitos; condição exigida para certo fim ( mais usada no plural ) ; adj. : requisitado; requerido.

Rechiuso adj. = Recluso; preso; encarcerado; prisioneiro.

Reclusion sf. = Reclusão; ato ou efeito de encerrar; clausura; cárcere; cadeia; prisão.

Reclutamento sm. = Recrutamento; ato oum efeito de recrutar.

Reclutar(e) vtr. = Recrutar; arrolar para o serviço militar; (fig.) angariar, aliciar ( adeptos ) para uma seita, um partido ou associação; ajuntar, arrebanhar ( gado tresmalhado ).

Recoluta sm. = Recruta; soldado principiante, que ainda não tem a devida instrução militar; novato sf. instrução militar dos recrutas; o mesmo que “ recruta.”

Recomprar(e) vtr. = Readquirir; adquirir outra vez; recomprar.

Recóndito sm. = Recôndito; esconso; escaninho; recesso; adj. oculto; retirado; ignorado; desconhecido.

Recondur(e) vtr. = Reconduzir; devolver; reenviar; levar, conduzir de novo; acompanhar por deferência ( alguém que se retira) ; prorrogar ( comissão temporária ) por um novo período; reeleger; nomear novamente para o cargo que vinha exercendo : reconduzir um prefeito.

Reconquìsta sf. = Reconquista; ação ou efeito de reconquistar; coisa reconquistada.

Reconquistr(e) vtr. = Reconquistar; tornar a conquistar; recuperar; readquirir.

Reconsituir(e) vtr. = Reconstituir; tornar a constituir; recompor; restabelecer; restaurar as forças de.

Reconstitussion sf.= Reconstituição; ato ou efeito de reconstituir.

Reconstrussion sf. = Reconstruir; construir novamente; reorganizar; reformar.

Recordar(e) vtr. = Recordar; lembrar-se de; tornar a trazer à memória; fazer lembrar; ser semelhante a; fazer vir novamente à memória.

Recorente adj.= Recorrente; que recorre; sm. pessoa que recorre de uma decisão, judicial.

Recreassion sf. =Recreação; recreio.

Recriar(e) vtr. = Recriar; criar novamente.

Recrimento sm. = Requerimento; ato ou efeito de requerer; petição por escrito, dirigida a alguma autoridade.

Recuo sm. = Recuo; ato ou efeito de recuar.

Recuperar vtr.= Recuperar; recobrar; adquirir novamente; reconquistar.

Recuperarse vpron. = Recuperar-se; restaurar-se; indenizar-se.

Recuperassion sf. = Recuperação; ato ou efeito de recuperar.

Recurso interposto para o supremo tribunal de justiça.

Recusa sf. = Recusa; o mesmo que “ ricusa”; ato de recusar; recusação.

Recusar(e) vtr.= Recusar; não aceitar ( coisa oferecida); rejeitar; recusar um cargo; negar-se a; não conceder ( o que foi pedido).

Redada sf. = Redada; lanço de rede; porção de peixes ou aves apanhados de uma só vez.

Redassion sf. = Redação; ato ou efeito de redigir; modo de redigir; conjunto dos redatores de um periódico ou de uma obra científica ou literária.

Redator sm. = Redator; escritor; escrevente.

Rede sf. = Rede; tecido de malhas largas para apanhar peixes ou aves; tela de arame; tecido fino, de malhas, com que as mulheres seguram o cabelo; conjunto de estradas, de vias férreas, de linhas telegráficas e elétricas, de canos de água, de gás, etc., que se entroncam uns nos outros; entrelaçamento de nervos ou de fibras; conjunto de contrabandistas, espiões e narcotraficantes.

Rèdena sf. = Rédea; correia que, ligada ao freio da cavalgadura, serve para a guiar ou dirigir; brida; ( fig.) direção; governo; poder.

Redension sf. = Redenção; ato ou efeito de redimir; resgate; ( fig.) auxílio que livra alguém de transe aflitivo; salvação.(teol.) resgate da humanidade.

Redentor sm. = Redentor; salvador; que redime; Jesus Cristo.

Redigir(e) vtr. = Redigir; escrever; pôr por escrito com ordem e mérito; escrever os artigos principais de.

Redimir(e) vtr, = Redimir; o mesmo que remir.

Redopiar(e) vtr. = Redobrar; tornar a dobrar; tornar a dobrar; quadruplicar; aumentar muito; fazer soar novamente; repetir.

Redópio sm. = Redobro; ato de redobrar; quádruplo.

Redoto adj. = Reduzido; o mesmo que “ ridoto”; diminuido; reposto no seu devido lugar.

Redundansa sf. = Redundância; qualidade de redundante; superfluidade de palavras; pleonasmo.

Redundante adj. = Redundante; supérfluo; excessivo; pleonástico.

Redundar(e) vintr. = Sobejar; superabundar; transbordar.

Redussion sf. = Redução; ato ou efeito de reduzir; abatimento; resumo; cópia reduzida; restrição; conversão; (cir.) ato de fazer voltar ao seu lugar os ossos fraturados ou deslocados; (fis.) perda de cargas positivas de um dos iontes da molécula ou aquisição de cargas negativas.

Reelèger(e) vtr. = Reeleger; eleger outra vez.

Reestruturar(e) vtr. = Reestruturar; restaurar; tornar e estruturar.

Refar(e) vtr. =Refazer; fazer novamente; reformar; reorganizar; emendar; corrigir; consertar; reparar; restabelecer; restaurar; revigorar; nutrir; alimentar; indenizar; pronom.: restaurar as próprias forças; prover-se novamente.

Refeno sm.= Refém; pessoa que fica em poder do inimigo como garantia execução ou cumprimento de um tratado.

Refinà adj.= Refinado; purificado; que se refinou; puro; (fig.) completo; rematado.

Refinamento sm. = Refinamento; refinação; excesso; requinte.

Refinar(e) vtr. = Refinar; tornar mais fino; apurar; (fig.) tornr mais delicado, mais sutil; aprimorar; tornar mais forte, mais acre, mais intenso.

Refinar(e) vtr. = Requintar; levar à quintessência, ao mais alto grau; aprimorar; tornar esquisito; sublimar; haver-se com o máximo apuro; pron.: aprimorar-se; exagerar-se; mostrar-se afetado.

Refino sm. = Requinte; ato ou efeito de requintar; apuro exagerado; quintessência; o mais alto grau; excessivo; o mesmo que “refinessa”

Refiorìsser(e) vintr. = Reflorescer; tornar a florescer, a cobrir-se de flores; ( fig.) reviver; rejuvenescer; reanimar-se.

Reflession sf. = Reflexão; ato ou efeito de refletir; repercussão; meditação; ponderação; objeção.

Reflessivo adj. == Reflexivo; que reflete ou reflexiona; comunicativo; expansivo; ( gram. ) diz-se do verbo que tem por complemento um pronome da pessoa do sujeito; pronominal.

Refletio adj. = Refletido; o mesmo que “ reflesso”; prudente; ponderado; sensato; reflexo.

Refluir(e) vintr. = Refluir; correr para trá, retroceder ( um líquido ); o mesmo que “ reindriar(e)”; voltar ( para o ponto de partida);acudir.

Reflusso sm. = Refluxo; ato ou efeito de refluir; movimento contrário e sucessivo a outro; movimento da maré quando vasa.

Reforestamento sm. = Reflorestamento; ato ou efeito de reflorestar.

Reforestar(e) vtr. = Reflorestar; fazer o replantio de árvores em ( lugar onde foi derrubada floresta virgem).

Refrànger(e) vtr. = Refratar; causar refração a; refranger; pronom. : sofrer refração; refletir-se.

Refrassion sf. = Refração; ato ou efeito de refratar; desvio que sofre em sua direção um raio luminoso ao passar obliquamente de um meio para outro.

Refratàrio adj. = Refratário; que resiste a alguma ação física ou química; diz-se especialmente das substâncias que não se fundem nem se alteram sob a ação do fogo; imune ( a certas doenças ); que resiste a influências.

Refredar(e) vint. = Resfriar; esfriar novamente; submeter a grande frio artificial; arrefecer; ( fig.) diminuir o ardor de; desanimar; desalentar; tornar-se frio; apanhar resfriamento; constipar-se.

Refredor sm. = Resfriado, doença ou indisposição causada pelo frio; resfriamento; adj. : que resfriou.

Refrescante adj. = Refrescante; que refresca.

Refrigerante adj. = Refrigerante que refrigera; que provoca a diminuição da temperatura; sf. refresco; bebida para refrescar; gelado.

Refrigerar(e) vtr. = Refrigerar; submeter a refrigeração; refrescar; arrefecer; ( fig.) consolar, aliviar; suavizar; pronom.: refrescar-se; sentir-se aliviado, confortado.

Refrigerassion sf= Refrigeração; aro ou efeito de refrigerar.

Refrigèrio sm. = Refrigério; ato ou efeito de refrigerar; alívio, bem-estar produzido pela frescura; ( fig.) consolação; conforto.

Refugar(e)vtr. = Refugar; pôr de parte como inútil ou sem valor; rejeitar; separar; apartar ( o gado); pron.: negar-se ( a cavalgadura) a seguir, freando bruscamente para um dos lados.

Refugià adj. e sm. = Refugiado; diz-se daquele que se refugiou; emigrado.

Refugiarse vpron. = Refugiar-se; expatriar-se; emigrar; retirar-se ( para asilo ou lugar seguro); homiziar-se; esconder-se.

Refugo sm. = Refugo; aquilo que se refuga; rebotalho; resto; escória.

Refùlger(e) vintr. = Refulgir; brilhar intensamente; resplandecer; ( fig.) sobressair; luzir; transparecer.

Regalar(e) vtr. = Regalar; causar regalo a; recrear; deliciar; presentear.

Regalia sf. = Regalia; direito próprio da realeza, prerrogativa; privilégio; direito.

Regassa sf. = Garota; moçoila; jovem do sexo feminino.

Regata sf. = Regata; corrida de embarcações a vela, a remo ou a motor.

Regato sm. = Regto; curso de água pouco volumoso; pequeno ribeiro.

Regenerar(e) vtr. = Regenerar; tornar a gerar; ( fig. ) restaurar; reorganizar; melhorar; reformar; renovar moralmente.

Regenerassion sf. = Regeneração; ato ou efeito de regenerar; renascimento.

Regente adj. = Regente; que rege; sm.: pessoa que rege; diretor de escola; lente que rege uma cadira; chefe de orquestra ou banda; pessoa que governa provisoriamente um Estado.

Regession sf. = Rejeição; ato ou efeito de rejeitar.

Regime sm. = Regime; aro de reger; modo de governar um Estado; sistema político por que se rege um país; norma para a vida de um doente; regras de dieta; regras observadas na maneira de viver, especialmente na alimentação; complemento; regulamento; regimento; convenção matrimonial; conjunto de regras legais e fiscais que regem certos produtos.

Regimento sm. = Regimento; arto ou efeito de reger; regime; direção; estatutos; regulamento; disciplina.

Règio adj. = Régio; relativo ao rei; próprio de rei; que emana do rei; ( fig.) suntuoso; magnífico.

Region sf. = Região; grande extensão de terreno; território que, pelo clima, produções e e outros caracteres, se distingue de territórios próximos; terra; país; (anat.) determinado espaço do corpo humano; cada uma das parters que se supõe dividida a atmosfera; camada ou esfera social; cada uma das regiões geográficas em que se divide um país.

Regionalismo sm. = Regionalismo; sistema ou partido dos que defendem interesses regionais; doutrin dos que fomentam agrupamentos regionais: palavra ou frase peculiar a uma região ou regiões; caráter regional de obra literária.

Regiovenir(e) vintr. = Rejuvenescer; tornar-se jovem; voltar à juventude; remoçar.

Registrar(e) vtr. = Registrar; escrever ou lançar no registro; consignar por escrito; mencionar; manifestar; historiar; segurar no correio; marcar.

Registro sm. = Registro; ato de se inscrever em livro próprio a cópia ou extrato de um documento que deve ficar arquivado; cópia de um documento registrado; livro público ou particular, em que se inscrevem certos fatos ou documentos; ação ou efeito de registrar; exame ou verificação aduaneira; fita, papel ou cartão que se pões entre as folhas de um livro para assinalar alguma passagem; o timbre diverso das diferentes partes do órgão; seguro de correio; porta de açude ou dique; registro de uma arma.

Regiustar(e) vtr. = Reajustar; ajustar novamente; tornar proporcionado ao alto custo de vida; pron. tornar a ajustar-se.

Regiuvenir(e) vintr. = Remoçar; tornar moço; dar frescor juvenil a; tornar-se moço; rejuvenescer.

Regnar(e) vtr. = Reinar; governar, como rei,um Estado; exercer as funções de rei; ( fig.) dominar; ponderar: aqui reina a desordem; estar em voga, em uso; grassar; sobressair; generalizar-se; traalhar de má vontade; entrar em estado de cio ( as fêmeas).

Regno sm. = Reino; reinado; estado governado por um rei; tempo que dura o governo de um rei; cada uma das três grandes divisões em que estão agrupados os seres da natureza; reino vegetal; conjunto de todos os seres que têm características comuns.

Rego  sm. =Rego; sulco o abertura que deixa o ferro do arado no solo.sulco, narural ou artificial,para conduzir áua.

Règola sf. = Regra; princípio; norma; prescrição; preceito; lei; exemplo; modelo; régua; linha de pauta, ou de papel pautado; estatuto de algumas ordens religiosas; moderação; economia; economia; cuidado; aquilo que a lei o o uso determina.

Règola sf. = Régua; peça direita, estreita e chata, mais ou menos comprida, para traçar linhas retas; règua-te : régua de carpinteiro, em forma de T.

Regolada sf. = Regulada; ato ou efeito de regular; que se regula.

Regolador sm. = Regulador; peça que regula a passagem do vpor da caldeira para os cilindros; peça e certas máquinas que serve para lehs regular os movimentos; adj: : que regula; que serve para regular.

Regolamentasssion sf. = Regulamentação; ato de regulamentar; redação e publicação de regulamentos; estatutos.

Regolamento sm. = Regulamento; ato ou efeito de regular; conjunto de regras; estatuto; disposiça~oficial que regula a execução de uma lei ou decreto; determinação; norma; preceito.

Regolar(e) vtr. = Regular; sujeitar a regras; dirigir segundo certas regras; estabelecer regras para; regulamentar: o código civil regula os direitos e obrigações concernentes às pessoas; estabelecer ordem, economia em; regrar; moderar; comedir; regularizar; adj.: relativo a regra; conforme às regras; legal; exato; pontual; bem proporcional; ( gram. ) diz-se do verbo que se conjuga segundo as regras gerais; diz-se daquilo que é conforme as leis , os regulamentos , os usos e costumes.

Regressar(e) vintr. = Regressar; voltar; tornar ( ao ponto de partida); fazer voltar.

Regression sf. = Regressão; regresso; volta; retrocesso; volta de uma doença a fase anterior, na evolução; retrocesso de sintomas; ( ret.) figura que consiste em repetir as palavras na ordem inversa e com sentido diferente.

Regressivfo adj. = Regressivo; retroativo; que regressa ou retrograda; retrógrado; ( fin.) designativo do imposto que vai diminuindo segundo o rendimento em que incide.

Regresso sm. = Regresso; retorno; volta; ato de regressar; ( jur. ) recurso contra alguém.

Regrìder(e) vintr. = Regredir; retroceder; ir em marcha regressiva.

Regulamentar(e) Vtr. = Regulamentar; regular; fazer ou estabelecer regulamento para; adj.: de acordo com o regulamento; regulamentário.

Regularisar(e) vtr. = Regularizar; tornar regular; regulamentar; normalizar; por em ordem.

Regularità sf. = Regularidade; qualidade do que é regular; conformidade com as regras; ordem; método; harmonia; pontualidade.

Regurgitar(e) vtr. = Regurgitar; expelir, fazer sair ( o que numa cavidade está em excesso); vomitar.

Reimpiar(e) vtr. = Reascender; o mesmo que “ reimpissar(e)”; acender novamente; (fig.) estimular; avivar; excitar; desenvolver; pronom. animar-se; desenvolver-se.

Reimprimir(e) vtr. = Reimprimir; tornar a imprimir; reeditar.

Reinchinà adj. = Reclinado; afastado da posição perpendicular; inclinado.

Reinchinar(e) vtr. = Reclinar; fazer afastar da posição perpendicular, dobrar; inclinar; deitar; encostar; pousar.

Reincontrar(e) vtr.= Reencontrar; tornar a encontrar; pronom. encontrar-se novamente.

Reinsidente adj. = Reincidente; que reincide.

Reinsindir(e) vtr. = Reincidir; tornar a incidir, recair; cometer novamente um crime ou falta da mesma espécie. Rescominsiar(e) vtr. = Reiniciar; o mesmo que “ Reatacar(e), reinissiar(e)”; iniciar de novo.

Reintegrar(e) vtr. = Reintegrar; restabelecer na pessoa de; ( no mesmo lugar); obter reintegração.

Reisitir(e) vintr. = Resistir; oferecer resistência; não ceder; opor-se; fazer face; não sucumbir; confrontar; recusar-se; negar se; oferecer resistência; durar; subsistir; conservar-se.

Reiterar(e) vtr. = Reiterar; repetir; renovar.

Reitor sm. = Reitor; aquele que rege; regente; superior; diretor de certos estabelecimentos de ensino; prior.

Reitoria sf. = Reitoria; cargo ou dignidade de reitor; repartição do reitor.

Relanse sm. = Relance; ato ou efeito de relancear; vista de olhos; de relance: rapidamente.

Relassion sf. = Relação; rol; ato de referir, de relatar; notícia; nota; lista; analogia; semelhança; conexão; (mat.) resultado da comparação entre duas quantidades comensuráveis; tribunal judicial de segunda entrância; intervalo entre dois sons.

Relassionamento sm. = Relacionamento; ato ou efeito de relacionar; relação.

Relassionar(e) vtr. = Relacionar; dar ou fazer relação de ; arrolar; referir; relatar; narrar; fazer adquirir relações, adquirir amizades; confrontar; restabelecer.

Relatar(e) vtr. = Relatar; narrar; contar; referir; expor; mencionar: citar; descrever; incluir.

Relatività sf. = Relatividade; qualidade ou estado do que é relativo; condicionalidade; contingência; ( fis. ) conjunto de teorias de Einstein, referentes ao espaço e ao tempo, à luz e à velocidade, que põe em evidência a interdependência de todos esses fenômenos e o caráter relativo das medidas que acerca deles estabelecemos.

Relativo adj. = Relativo; referente; concernete; que indica relação; condicional; proporcional; julgado ou avaliado por comparação; ( filos.) contingente; variável; ( gram. ) que liga a oração a um nome ou a uma oração antecedente; ( mús.) diz-se dos tons maiores e menores que têm na clave o mesmo número de sustenidos ou de bemóis.

Relato sm. = Relato; ato ou efeito de relatar; exposição; narração.

Relator sm. = Relator; aquele que relata; o que redige um relatório; narrador.

Relatòrio sm. = Relatório; exposição ou relação escrita; exposição circunstanciada dos fatos relativos a uma administração; exposição prévia dos fundamentos de uma lei ou de um decreto.

Relèder(e) vtr. = Reler; ler novamente; tornar a ler; ler muitas vezes.

Relegar(e) vtr.= Relegar; afastar, fazer sair de um lugar ( para outro); expatriar; banir; confinar ( num lugar determinado); rejeitar com desdém.

Relevansa sf. = Relevância; qualidade do que é relevante; relevo; importância.

Relevante adj. = Relevante; que releva; que sobressai; importante; sm. aquilo que é necessário ou indispensável.

Relevo sm. = Relevo; ato ou efeito de relevar; saliência; obra de escultura ou gravura, que ressai da superfície natural; acidente de terreno.

Relìchia sf. = Relíquia; parte do corpo de um santo, ou qualquer objeto que lhe pertenceu; ( p. ext. ) coisa rara e preciosa; ( pl.) ruínas históricas; restos mortais respeitáveis.

Religa(e) vtr. = Reatar; religar; atar de novo ( fig.) continuar ( o que se havia interrompido); restabelecer; ligar ataduras.

Religion sf. = Religião; culto prestado à divindade; doutrina ou crença religiosa; acatamento às coisas sagradas; fé; devoção; pidade; crença viva; ( fig.) tudo o que é considerado como um dever sagrado; respeito; escrúpulo.

Religioso adj. = Religioso; relativo, pertencente ou conforme à religião; observante dos deveres religiosos; devoto; ( fig.) escrupuloso no cumprimento dos deveres; profundo; respeitoso; não profano; relativo à ordem monástica; sm. homem religioso; monge; frade.

Relinsar(e) vintr. Relinchar; o mesmo que rinchar.

Relinso sm. = Relincho; voz do cavalo; rincho.

Relogio sm. = Relógio; instrumento para marcar as horas; (p. ext.) qualquer instrumento que serve para marcar o tempo; ( bras.) instrumento que marca nas casas o consumo de eletricidade, água ou gás; medidor; (fam.) achaque permanente; ( astron.) uma das constelações meridionais.

Relusente adj. = Reluzente; que reluz..

Relutansa sf. = Relutância; qualidade de relutante; resistência; teimosia.

Relutante adj. = Relutante; que reluta; obstinado.

Relutar(e) vintr. = Relutar; tornar a lutar; resistir; obstinar-se.

Remador sm. = Remador; diz-se daquele que rema.

Remanegiamento sm. = Remanejamento; ato de remanejar.

Remasenar(e) vtr. = Remoer; tornar a moer; ruminar; ( fig.) repisar; cogitar com insistência em; importunar; ralar; pron.: encolerizar-se; afligir-se.

Remediar vtr. = Remediar; dar remédio a; corrigir; emendar; obstar a; prevenir; atalhar; prover do mais necessário.

Remèdio sm. = Remédio; substância que pode debelar uma doença ou indisposição física; medicamento; ( fig.) expediente; solução; recurso; emenda; auxílio; amparo.

Rememorar(e) vtr. = Rememorar; tornar a lembrar; recordar; ( fig.) dar idéia de; assemelhar-se.

Remenada adj. = Mexida; ato ou efeito de remexer; (fam..) s. trapalhada; balbúrdia; confusão.

Remescolar(e) vtr. = Remexer; tornar a mexer; mexer muitas vezes; agitar, misturar, mexendo; sacudir; revolver: remexer as gavetas; bulir; tocar.

Reminissensa sf. = Reminiscência; memória; aquilo que se conserva na memória; lembrança; recordação vaga, imprecisa.

Remir(e) vtr. = Remir; adquirir de novo; resgatar; tirar do cativeiro; redimir; o mesmo que “ redimir(e)”; livrar das penas do inferno; liberar de ônus ( uma propriedade); salvar; espiar.

Remission sf. = Remissão; ato ou efeito de remitir; perdão; indulgência; falta de energia, de vigor; (med.) diminuição de intensidade dos sintomas de uma doença; melhoras; ato de remeter.

Remo sm. = Remo; peça comprida de madeira, achatada num dos lados, que serve para fazer avançar na água embarcações pequenas.

Remolin sm. = Redemoinho; remoinho.

Remolin sm. = Remoinho; ato ou efeito de remoinhar; movimento rápido de rotação ou em espiral; massa de ar ou de água que gira rapidamente; sorvedouro num pego; voragem; disposição do cabelo em espiral.

Remolinr ( e) vtr. = Remoinhar; agitar-se, mover-se rapidamente, formando círculos ou espirais; dar voltas; revolutear.

Remonta sf. = Remonta; aquisição de gado cavalar ou muar para o exército; pessoal encarregado dessa aquisição; (pop.) consewrtar; reforma; remodelação.

Remontar(e) vtr. = Remontar; erguer; elevar; levantar muito; substituir, renovar ( o gado de um regimento); fazer remonta em, consertar: remontar botas, sapatos, etc...; fazer fugir para os montes.

Rémora sf. = Rêmora; pequeno peixe que tem na cabeça um disco oval.

Remossion sf. = Remoção; ato ou efeito de remover.

Remoto adj. = Remoto; distante; muito afastado; longínquo; que aconteceu há muito tempo; esquecido; mediato.

Remóver(e) vtr. = Remover; mover novamente; mudar de um lugar para outro; transferir : remover funcionários; afastar de si; livrar-se de; agitar para um e outro lado; agitar; frustrar; demitir; levar; induzir; afastar.

Rempienio adj. = Repleto; recheado, muito cheio; farto, abarrotado de comida.

Remunerar(e) vtr. = Remunerar; recompor; gratificar; galardoar.

Remunerassion sf. = Remuneração; ato ou efeito de remunerar; salário; gratificação; recompensa.

Rena sf. = Rena; quadrúpede ruminante do hemisfério boreal, o mesmo que rangífer.

Renassensa sf. = Renascença; ato ou efeito de renascer; renascimento; renovação; novo impulso às artes, à ciência, às letras; nome por que se designa o movimento literário, artístico e científico que se realizou nos séculos XV e XVI, e que se baseava, em grande parte, na imitação da antigüidade grega; adj.: renascentista.

Renàsser(e) vtr. = Renascer; nascer de novo; crescer novamente, germinar de novo; tornar a aparecer, surgir de novo; revigorar-se; rejuvenescer; adquirir nova atividade, novo impulso; reproduzir-se; reviver; lançar rebentos; emendar-se; reabilitar-se.

Rénder(e) vtr. = Rendar; vencer; obrigar a ceder ou capitular; ocupar o lugar de ; substituir; comover; dar como produto ou lucro; causar; depor; fatigar; alquebrar; dedicar; restituir; entregar: render a alma a Deus; fender; estalar; produzir lucros; dominar; entregar-se sem condições.

Réndita sf. = Renda; quantia que se paga pelo aluguel de um prédio; produto anual de propriedades rústicas ou urbanas, de bens moveis ou de capitais em giro; rendimento; receita; tecido transparente, com desenhos, feito com fio de linho, algodão ou seda, para guarnição de vestidos, toalhas, fronhas, etc...

Rengar(e) vtr. = Renegar; abjurar; execrar; odiar; abandonar ( um partido) por outro; trair; mentir; desprezar; não fazer caso; prescindir.

Renovar(e) vtr. = Renovar; tornar novo; dar aparência de novo a; melhorar; substituir; consertar; reformar; corrigir; melhorar.

Renùnsia sf. = Ato ou efeito de renunciar; desistência; sacrifício.

Renunsiar(e) vtr. = Renunciar; rejeitar; recusar; abdicar, abandonar voluntariamente a posse de; desistir de ; renegar; abjurar.

Reparir(e) vintr. = Reaparecer; tornar a aparecer.

Repelir(e) vtr. = Rechaçar; repelir;, fazer retroceder pela força; desbaratar; interromper com uma palavra ou gesto repentino.

Repentinemente adv. = Repentinamente; de repente;

Repentino adj. = Repentino, inopinado; súbito; imprevisto.

Repercùter(e) vtr. = Repercutir; refletir, reproduzir ( sons ); afastar de si; dar nova direção a; pron. refletir-se; reproduzir-se ( sons ); fazer sentir indiretamente sua ação : o acontecimento refletiu em todo o país.

Repertòrio sm. = Repertório; índice alfabético das matérias contidas num livro; calendário; folhinha; conjunto de notícias dispostas metodicamente; compilação; coleção metódica de leis e documentos oficiais; conjunto de peças que constituem o fundo de um teatro ou de uma corporação musical; ( fig.) conjunto de conhecimentos; pessoa versada em diferentes assuntos.

Repetio adj. = Repetido; repisado; revisto; dito outra vez.

Repetission sf. = Repetição; o mesmo que “ rèplica”; ato ou efeito de repetir; reprodução ou imitação do que outrem disse ou fez; ( ret. ) figura que consiste em repetir várias vezes a mesma palavra ou frase para dar mais energia ao discurso.

Rèplica sf. = Rebate; ato ou efeito de rebater; réplica.

Replicar(e) vtr. = Replicar; responder ou dizer como réplica; retorquir; responder, refutando; apresentar réplica a; responder aos argumentos.

Reportar vtr. = Reportar, retrair; virar para ttrás, transportar; volver; atribuir; referir, dar como causa.

Reportarse vpron. = Reportar-se; moderar-se comportar-se; referir-se.

Reporter sm. = Repórter; noticiarista ou informador de jornais; jornalista que procura notícias para a imprensa periódica.

Reposission sf. = Reposição; ato ou efeito de repor.

Reprenda sf. = Retomada; ato de retomar.

Repréndar(e) vtr. = Retomar; tomar de novo; recobrar; reaver.

Represa sf. = Represa; ato ou efeito de represar; repressão; ( fig.) obra, em rio ou canal, destinada a reter um curso dágua para fins industriais ou agrícolas; açude; o mesmo que “stua”; água represada; mísula; navio tomado ao inimigo; conserto de uma parede Represar(e) vtr. = Represar; sustar o curso de ( água); (fig.) conter; reprimir; sufocar; enclausurar; apoderar-se; estorvar.

Represàlia sf. = Represália; despique; desforra; vingança.

Representante adj. = Representante; que representa; agente; emissário.

Representar(e) vtr. = Representar; ser a imagem ou a reprodução de; significar; mostrar; patentear; exibir em teatro; ser ministro ou embaixador de; substituir; fazer as vezes de; ser mandatário ou prourador de; figurar; aparentar; imobilizar; descrever; desempenhar papel ou qualidade (de outrem); dirigir, apresentar uma reclamação ou queixa.

Representassion sf. = Representação; ato ou efeito de representar; exposição; exibição; aparência, ostentação inerente a um cargo; petição dirigida a entidades oficiais; conjunto de representantes de uma coletividade; qualidade recomendável; dignidade; autoridade.

Repression sf. = Repressão; ato ou efeito de reprimir; moderação; coibição.

Repressivo adj. = Repressivo; que serve para reprimir.

Repressor adj e sm. = Repressor; diz-se do que reprime.

Reprimir(e) vtr. = Reprimir; suster, conter a ação ou o movimento de; coibir; não manifestar; conter; ocultar; proibir; violentar; vexar; punir; pron.: reprimir-se conter-se; esconder-se.

Reprise sf. = Reprise; reprodução; reapresentação.

Reprodure vtr. = Reproduzir; produzir de novo; procriar; multiplicar ( animais ou vegetais ); apresentar novamente; descrever; traduzir om fidelidade; copiar; imitar; repetir; perpetuar-se pela geração; renovar-se; repetir-se, multiplicar-se; reproduzir-se.

Reprodussion sf. = Reprodução; reprise; ato ou efeito de reproduzir; ( hist. nat.) produção ou procriação de seres semelhantes aos seres reprodutores; ( fig. ) imitação fiel; cópia.

Reprovà adj. = Reprovado; rejeitado; censurado; sm. diz-se daquele que foi inabilitado no exame.

Reprovàbile adj. = Reprovável; que se deve reprovar; condenável.

Reprovar(e) vtr. = Reprovar; não aprovar; desaprovar; inabilitar; rejeitar; tornar a aprovar.

Reprovassion sf. = Reprovação; ato ou efeito de reprovar; não aprovação; reprova; censura; condenação.

Repùblica sf. = República; coisa ou negócio públicos; governo de um Estado; sistema de governo, em que o supremo poder é exercido durante tempo limitado, por um ou mais indivíduos eleitos pelo povo; Estado que adota essa forma de governo; ( fam. ) conjunto de estudantes que vivem em comum na mesma casa; agremiação em que não há ordem e nem disciplina.

Repudiar(e) vtr. = Repudiar; rejeitar ( a esposa) segundo as formas legais; divorciar-se de ( a esposa); abandonar; desamparar.

Repùdio sm. = Repúdio; ato ou efeito de repudiar.

Repugnà adj.= Rejeitado; repudiado; lançado fora de si.

Repugnansa sf. = Repugnância; aversão, asco que se sente por alguma coisa; relutância; escrúpulo; incompatibilidade; qualidade de repugnante.

Repugnante adj. = Repugnante; que repugna; nauseabundo; nojento; contrário à razão; que indigna.

Repugnare vtr.= Repugnar; recusar; não aceitar; reagir contra, não admitir; não adotar; causar repugnância; inspirar antipatia; opor-se; não aquiescer; ser contrário ou incompatível; causar repugnância ou aversão.

Repulsa sf. = Repulsa; repulsão; ato ou efeito de repelir ou repulsar; aversão; repugnância; recusa; oposição.

Repulsivo adj. = Repulsivo; que repele; repelente: repugnante; desagradável; antipático.

Reputar(e) vtr. = Reputar; considerar; julgar; dar renome ou crédito a; avaliar; estimar; pron.: considerar-se; julgar-se.

Reputassion sf. = Reputação; ato ou efeito de reputar; importância social; conceito; fama; renome.

Resarsimento sm. = Ressarcimento; ato ou efeito de ressarcir.

Resarsir vtr. = Ressarcir; compensar; indenizar; pron.: recuperar o que era seu; desforrar-se.

Rescominsiar(e) vtr. = Recomeçar; reiniciar; começar de novo.

Rescomìnsio sm. = Recomeço; reinicio; ato de recomeçar.

Rescomìnsio sm. = Reinicio; recomeço; retomada de uma obra paralisada a tempo.

Rescrìver(e) vtr. = Rescrever; tronar a escrever; escrever Segunda vez.

Resegna sf. = Resenha; relação circunstanciada de alguma coisa; enumeração por partes; descrição minuciosa; relato ; notícia; contagem.

Reservà adj. e sm. = Reservado; lugar preservado para alguma circunstância imprevista; que se preservou; guardado; que tem reserva; calado; retraído; confidencial; cauteloso; que conserva ódio ao ofensor.

Reserva sf. = Reserva; ato ou efeito de reservar; aquilo que se guarda para os casos imprevistos; situação dos soldados que já serviram o tempo legal; situação dos oficiais, dispensados do serviço, mas que ainda não foram reformados; (fig.) ressalva; restrição; exceção; retraimento; recato; dissimulação; suplente, substituto, no futebol; lugar cercado, para o gado, com boa pastagem e bastante aguada.

Reservar(e) vtr. = Reservar; preservar; pôr de parte; guardar; conservar; poupar; guardar para si, fazer segredo de; deixar; destinar; livrar; preservar.

Reservatòrio sm. = Reservatório; lugar destinado a reservar alguma coisa; reservado, receptáculo; depósito de água; (anat.) cavidade do corpo humano, em que se acumula algum fluído; lugar onde se acumula ou ajunta qualquer matéria; adj. próprio para reservar.

Resfida sf. = Revanche; o mesmo que “rivìnsita, revindita”; desforra; desforço.

Resfolgar(e) vintr. = Resfolegar; resfolgar; tomar fôlego; ( fig.) tomar alento; descansar; repousar.

Resgatar(e) vtr. = Resgatar; livrar do cativeiro; remir; cumprir; conseguir à custa de algum sacrifício; obter por dinheiro a restituição de; expiar; fazer esquecer.

Resguardar(e) vtr. = Resguardar; abrigar; livrar; pôr a salvo; guardar do frio, das intempéries; guardar com cautela; estar voltado para:; observar; cumprir; pron. : resguardar-se; defender-se; abrigar-se.

Residensa sf. = Residência; morada habitual; domicílio; casa onde se habita; morada; ( bras.) trecho, mais ou menos extenso, de uma estrada de ferro, em tráfego ou em construção, a cargo de um engenheiro.

Residente adj. = Residente; que reside; engenheiro responsável pela construção ou conservação de determinado trecho de uma estrada de ferro; sm. representante diplomático cuja categoria é inferior à de ministro.

Resìdere vintr. = Residir; estabelecer residência; morar; estar; ter sede.

Residoal adj. = Residual; relativo a resíduo.

Resignar(e) = Resignar; demitir-se de; renunciar; pron. : ter resignação; conformar-se.

Resignassion sf. = Resignação; ato ou efeito de resignar; renúncia; abdicação; sujeição paciente às contrariedades da vida; coragem na adversidade; paciência; conformidade.

Resignoso adj. = Resinoso; o mesmo que “ rasignoso”; que tem resina; da natureza da resina; resinífero.

Resistensa sf. = Resistência; ato ou efeito de resistir; relutância; oposição; reação; causa que se opõe ao movimento de um corpo; defesa contra um ataque; luta em defesa; força que nos permite sofrer a fadiga, a fome, etc.; (fís.) força que se opõe ao movimento; inércia; ( eletr.) dificuldade, maior ou menor, que uma substância opõe à passagem da corrente elétrica; resistência passiva :resistência sem ato de revide.

Resistente adj. = Resistente; que resiste; que opõe resistência; forte; sólido; contumaz.

Resma sf. = Resma; conjunto de vinte mãos de papel ( quinhentas folhas).

Resolussion sf. = Resolução; ato ou efeito de resolver; deliberação; propósito; tenção; desígnio; transformação; coragem; cessação ( de contrato ou direito); (med.) cessação, insensível e sem supuração, duma inflamação, tumor ou edema.

Resoluto adj. = Resoluto; dissolvido; ( fig.) decidido; corajoso; enérgico.

Resòlver(e) vtr. = Resolver; decompor ( um corpo ) em seus elementos constitutivos; dissolver; fazer desaparecer a pouco e pouco; achar a solução de; explicar; esclarecer; despachar; deliberar ; deliberar; decidir; reduzir; transformar; pron.: decidir-se; deliberar-se; determinar-se.

Respirar(e) vtr. = Respirar; absorver o ar ambiente nos pulmões, e expeli-lo depois; exercer o fenômeno da respiração; viver; ( fig.) exalar-se; manifestar-se; descansar; tomar fôlego; soprar; sentir alivio, depois de grande preocupação; absorver, respirando; (fig.) exalar; cheirar a; manifestar; exprimir; mostrar desejos de; anelar.

Respirassion sf. = Respiração; ato ou efeito de respirar; o duplo fenômeno da inspiração e expiração; (fisiol.) função pela qual o organismo animal ou vegetal absorve o oxigênio e expele gás carbônico.

Respiratòrio adj. = Respiratório; relativo a respiração; que auxilia a respiração.

Resplandensa sf.= Resplandecência; ato ou efeito de resplandecer.

Resplandessente adj. = Resplandecente; que resplandece que emite luz; muito brilhante..

Resplandesser(e) vintr. = Resplandecer; brilhar com grande fulgor; brilhar muito; (fig.) sobressair; realçar; notabilizar-se; manifestar-se com esplendor.

Respónder(e) vtr. = Responder; dizer ou escrever em resposta; retrucar; objetar; dar resposta; ser respondão; respingar; repetir o som; dizer ou escrever alguma coisa em resposta; replicar; retorquir; corresponder; eqüivaler, estar em harmonia.

Respondon adj. = Respondão; diz-se daquele que responde muito e com maus modos; respingão; rezingueiro.

Responsàbile adj. = Responsável; que tem responsabilidade; que deve responder por seus atos ou pelos de outrem; sm. pessoa responsável; fiador.

Responsabilisar(e) vtr. = Responsabilizar: imputar responsabilidade a; tornar ou considerar responsável; considerar; tachar; pron.: tornar-se responsável.

Responsabilità sf. = Responsabilidade; qualidade do que é responsável; obrigação de responder por certos atos, próprios ou de outrem.

Resposta sf. = Resposta; aquilo que se diz a quem faz uma pergunta; solução; réplica; refutação; (esgr.) bote em troco ao do adversário; cada uma das bombas de um foguete.

Ressalar(e) vtr. = Ressalgar; tornar a salgar; salgar novamente.

Ressaltar(e) vtr. = Ressaltar; tornar saliente; dar relevo a; vintr.: dar saltos contínuos; estar proeminente; pron.: destacar-se; distinguir-se.

Ressalto sm. = Ressalto; ato ou efeito de ressaltar; saliência; relevo; o mesmo que ressalte.

Ressalva sf. = Ressalva; certificado de isenção do serviço militar; documento para segurança de alguém; emenda; restrição; errata; cláusula; exceção.

Ressalvar(e) vtr. = Ressalvar; prevenir ou corrigir com ressalva; dar ressalva a; excetuar.

Ressecar(e) vtr. = Ressecar; secar de novo; secar bem; pron.: tornar-se muito seco.

Ressechio adj. = Ressecado; seco; ressequido; recesso; muito seco.

Ressensiar(e) vtr. = Recensear; fazer o recenseamento de ; incluir no recenseamento; arrolar; enumerar; examinar, considerr.

Ressensitor sm. = Recenseador; diz-se do que recenseia..

Ressente adj. = Recente; novo; que data de pouco tempo.

Ressentimento sm. = Ressentimento; ato ou efeito de ressentir; mágoa; suscetibilidade.

Ressentio adj. = Ressentido; melindrado; magoado.

Ressentir vtr. == Ressentir; tornar a sentir; magoar-se fundamente com; pron.: mostrar-se ofendido; melindrar-se; advertir; dar fé.

Resseptar(e) vtr. = Receptar; recolher, adquirir ou esconder (objetos furtados por outrem); encobrir ( furtos); dar receptáculo ) a.

Resseptivo adj. = Receptivo; que recebe ou pode receber; impressionável.

Resseptor adj. = Receptor; que recebe; sm. recebedor; receptador; aparelho telegráfico que recebe os dizeres transmitidos pelo manipulador ; aparelho que recebe as ondas sonoras emitidas pelos postos radiofônicos; todo o aparelho destinado a receber qualquer ação ou impressão

Ressiclar(e) vtr. = Reciclar; renovar; atualizar o ciclo.

Ressidivo adj. = Recidivo; que aparece de novo; reincidente; contumaz.

Ressindir(e) vtr. = Rescindir; quebrar; romper; dissolver; anular.

Ressinto sm. = Recinto; terreno ou espaço murado; área circunscrita; âmbito; santuário.

Ressipiente sm. =Recipiente; o que recebe; receptáculo; vaso em que se recolhem os produtos de uma operação química, campânula da máquina pneumática; adj. que recebe; recebedor.

Ressìproca sf. = Recíproca; reciprocidade; o inverso de um número.

Ressìproco adj. = Recíproco; mútuo; que se troca; designativo do verbo pronominal que exprime a ação de vários sujeitos exercida reciprocamente; que se baseia na reciprocidade.

Ressiprossità sf. = Reciprocidade; qualidade ou caráter do que é recíproco; correspondência mútua.

Ressision sf. = Rescisão; ato de rescindir; anulação ( de contrato); corte; rompimento.

Rèssita sf. = Récita: representação teatral; espetáculo de declamação.

Ressitar(e) vtr. = Recitar; ler em voz alta e clara; pronunciar, declamando.

Ressonante adj. = Ressonante; que ressona ou ressoa; retumbante; estrondoso.

Ressonar(e) vintr. = Ressonar; ressoar, fazer soar; respirar com ruído durante o sono; ressoar; dormir. Rissorgimento sm. = Ressurgimento; ressurreição; renascença.

Ressuression sf. = Ressurreição; ato de ressurgir; (fig.) renovação; vida nova; festa católica, em que se celebra a ressurreição de Cristo;(fam.) cura supreendente e imprevista.

Ressùrger(e) vintr. = Ressurgir; ressuscitar; surgir de novo; reviver; aparecer ou manifestar-se de novo.

Ressussitar(e) vtr. = Ressuscitar; fazer voltar à vida; (fig.) restaurar; renovar; restabelecer; restaurar; recuperar; restabelecer.

Restabelecer vtr. = Restabelecer; estabelecer de novo; repor no antigo estado ou condição, restaurar; recuperar; fazer que exista, que reine de novo; restituir à forma exata ( um texto); pôr; colocar.

Restampar(e) vtr. = Reeditar; tornar a editar; reproduzir; publicar outra vez.

Restampo adj. = Reeditado; reimpresso; reproduzido; republicado.

Restante adj. = Restante; que resta; sm.: aquilo que resta; o resto; o último.

Restar(e) vtr. = Restar; sobejar; sobreviver; ficar; faltar para fazer; faltar para completar um todo; subsistir como um resto ou remanescente; faltar para completar um todo, para chegar a uma medida ou para chegar a um certo fim.

Restauro sm. = Restabelecimento; ato ou efeito de restabelece; o mesmo que “recuperassion, reparassion”.

Restauro sm. = Restauração; ato ou efeito de restaurar; volta ao estado normal; restabelecimento; reforma; reparação; reaquisição da independência nacional; restabelecimento da antiga dinastia.

Restin sm. = Restinho; migalha; pedacinho.

Restituir(e) vtr. = Restituir; entregar, devolver ( o que se tirou ou se possuía indevidamente); fazer voltar; indenizar; reintegrar; restabelecer; pron.: recuperar o perdido; indenizar-se; reabastecer-se; reempossar-se.

Restitussion sf. = Restituição; ato ou efeito de restituir; reintegração; reabilitação; regresso a estado anterior; coisa restituída.

Resto sm. = Resto; sobra; aquilo que fica ou resta; resíduo; detrito; o mais; resultado de uma subtração; a parte do dividendo, que fica indivisível; além disso; enquanto ao mais; pl.: sobejos; ruínas; o mesmos que restos mortais.

Restrìnger(e) vtr. = Restringir; apertar; estreitar; limitar; diminuir; reduzir; pron.: limitar-se; coibir-se; abster-se; refrear-se.

Restrission sf. = Restrição; ato ou efeito de restringir; condição que restringe; limitação; redução.

Restritivo adj. = Restritivo; restrito; que restringe; limitativo; modificado em sua extensão.

Restudiar vtr. = Reestudar; estudar novamente.

Resultà sm. = Resultado; ato ou efeito de resultar; conseqüência; efeito; fim; lucro; proventos; produto.

Resultante adj. = Resultante; que resulta; ( mec.) força que, quanto ao efeito, pode substituir duas ou mais frças aplicadas a um ponto dado; linha reta que separa essas duas forças.

Resultar(e) vtr. = Resultar; ser a conseqüência lógica, à conclusão; vintr.: nascer; provir; tornar-se; originar-se.

Resumio adj. = Resumido; abreviado; condensado; reunido; comprensado.

Resumir(e) vtr. = Resumir; por em resumo; abreviar; sintetizar; recopilar; condensar; reunir, pron. reluzir-se a menores proporções; consistir.

Resumo sm. = Resumo; ato ou efeito de resumir; compilação; recapitulação; compêndio; epítome; sinopse.

Reta sf. = Reta; linha reta; traço direito; lanço de estrada retilíneo.

Retaiar(e) vtr. = Recortar; cortar, formando determinada figura; fazer recortes em; cortar; talhar.

Retaiar(e) vtr. = Retalhar; tlhar, cortar em pedaços; despedaçar; ferir; golpear; fender, abrir, separando-se as partes; fracionar; dividir; ( fig.) magoar muito; compungir.

Retàio sm. = Retalho; pedaço ou parte de coisa retalhada; fragmento; pedaço de fazenda que sobrou de uma peça; por miúdo; em pequena escala.

Retàngolo adj. = Retângulo; que tem ângulos retos; diz-se do triângulo que tem um ângulo reto e do trapézio que tem dois; sm. quadrilátero cujos ângulos são retos.

Retégner(e) vtr. = Reter; segurar, ter firme, não deixar sair da mão; guardar em seu poder ( o que é de outrem); conter; refrear; deter; Ter como preso; preservar na memória; segurar; lançar mão de; não deixar sair; conservar, manter; pron. : parar; deter-se; refrear-se; conter-se; suspender-se; não avançar.

Retension sf. = retenção; ato ou efeito de reter; detenção; demora; delonga; reserva; cárcere privado; ( med.) permanência anormal de substâncias em cavidades donde habitualmente são expelidas.

Retesar(e) vtr. = Retesar; tornar tenso; esticar; enrijecer; pron.: tornar-se teso, rijo; entesar-se.

Rètico adj. = Rético; relativo ou pertencente à Récia; sm. natural ou habitante da Récia; dialeto dos grisões, nos Alpes.

Retìcola sf. = Retícula; pequena rede; disco de óculos usados em astronomia; pontilhado quase imperceptível, gravado em chapas especiais e ordinariamente de vidro, destinado a trabalhos de fotogravura; ( zool.) Segunda cavidade do estômago dos ruminantes; ( bot. ) nervura que contorna a base das folhas.

Retificar(e) vtr. = Retificar; tornar reto; alinhar; emendar; corrigir; purificar, destilando novamente; ( geom.) achar a grandeza linear de ( uma curva); pron. : corrigir-se, emendar-se.

Retificassion sf. = Retificação; ato ou efeito de retificar; ( quím.) purificação de um líquido por meio da redestilação.

Rètile adj. = Réptil; que rasteja; que se arrasta; sm. : designação genérica dos animais que se movem arrastando-se, ( fig.) pessoa vil, desprezível, de maus instintos, pl.: classe de vertebrados ovíparos, que se caracterizam pelo corpo revestido de escamas e patas curtas ou nulas.

Retilìnio adj. = Retilíneo; que está em linha reta; formado de linhas retas; referente a linhas retas.

Retina sf. = Retina; a mais interior membrana do globo ocular, na qual se formam as imagens.

Retirà adj. = Retirado, solitário; ermo; afastado; distanciado..

Retirar(e) vtr. = Retirar; puxar a si ou para trás; tirar de onde estava; levantar, recolher; fazer sair do sítio; afastar; tirar; deixar de conceder; pron. ausentar-se; sair; evadir-se; fugir.

Retirassion sf. = Retirada; ato ou efeito de retirar ou retirar-se; marcha de tropas que se afastam do inimigo; debandada; saque sobre contas bancárias ou sobre lucros anuais; emigração de sertanejos, por ocasião das secas prolongadas; ato de mudar provisoriamente o gado de regiões assoladas pelas secas, para lugares melhores; bater em retirada : retirar-se diante do inimigo; fugir.

Retiro sm. = Retiro; isolamento; solidão; lugar retirado, solitário; sítio afastado, onde se descansa dos negócios e do trato social; remanso, retirada; afastamento momentâneo da vida social, com que alguém se prepara para algum importante dever religioso; ( bras.) fazenda onde existe gado somente durante certa parte do ano; habitação, na roça, onde se faz criação de animais pequenos.

Retissensa sf. = Reticência; omissão voluntária de uma coisa que se ia dizer; interrupção; pl.: pontos sucessivos ( ... ) que na escrita indicam aquela omissão.

Retissente adj. = Reticente; em que há reticência; que cala.

Retitùdine sf. = Retidão; qualidade do que é reto; (fig.) conformidade com a razão, com o dever, com a justiça; integridade de caráter; legalidade; imparcialidade.

Reto adj. = Reto; sem curvatura; que não tem curvatura; que segue sempre a mesma direção; vertical; imparcial; íntegro; ( geom.) diz-se do ângulo formado de linhas perpendiculares entre si; sm. última porção do intestino grosso.

Retocamento sm. = Retoque; ato ou efeito de retocar; correção ligeira

Retocar(e) vtr. = Retocar; tornar a tocar; tirar com o retocador a rebarba de; dar retoques em; emendar; corrigir; melhorar.

Retòrica sf. = Retórica; arte de bem falar; aula em que se ensina essa arte; conjunto de regras concernentes à eloqüência; livro ou tratado que contém essas regras; afetação de eloqüência; estilo empolado.

Retòrico adj. = Retórico; concernente à retórica; que tem estilo pretencioso, afetado; falador; sm.: aquele que é versado em retórica; orador enfático, empolado e declamador; aquele que fala muito e superficialmente.

Retorsion sf. = Retorsão; ato ou efeito de retorcer; estado de coisa retorcida; réplica em que se empregam os próprios argumentos do adversário; repulsa; desforço.

Retrassion sf. = Retração; ato ou efeito de retrair; diminuição de volume de uma substância qualquer por efeito de fenômeno físico ou mecânico.

Retrossèder(e) vintr. = Recuar; retroceder; andar para trás.

Revelar(e) vtr. = Revelar, descobrir; patentear; fazer conhecer ( o que era ignorado ou secreto); denunciar; manifestar; indicar; fazer aparecer ( a imagem de), pelo banho, na matriz fotográfica; tirar o véu a; pron.: manifestar-se; dar-se a conhecer; descobrir-se.

Revelassion sf. = Revelação; ato ou efeito de revelar ou revelar-se; coisa revelada; declaração; manifestação; testemunho; denúncia; ( teol.) inspiração sobrenatural com que Deus faz conhecer, em certas circunstâncias, seus mistérios, seus desígnios; religião revelada; ( fig. ) inspiração; conhecimento súbito; divulgação de coisa que estava em segredo ou era ignorada.

Revendedor sm. = Revendedor; que, aquele que revende.

Revénder(e) vtr. = Revender; tornar a vender ( o que se tinha comprado ou recebido para negócio).

Reverberar(e) vtr. = Reverberar; refletir ( luz e calor); vintr.: brilhar; resplandecer; cintilar.

Revèrbero sm. = Reverberação; ato ou efeito de reverberar.

Revèrdar(e) vtr. = reabrir; abrir novamente.

Reverendo adj. = Reverendo; digno de reverência; sm. : padre; título que se dá aos eclesiásticos, aos padres em geral e aos pastores da Igreja Anglicana.

Reverensa sf. = Reverência; respeito às coisas sagradas; ( fig.) veneração; respeito; acatamento que se dá aos eclesiásticos; mesura; genuflexão; saudação.

Reverensiar(e) vtr. = Reverenciar, fazer reverência a; tratar com respeito; acatar; venerar; honrar; prestar culto a.

Reverente adj. = Reverente; que reverencia; reverencioso.

Reversà adj. = Revirado; virado ao contrário da posição em que se encontrava.

Reversar(e) vtr. = Reverter; retroceder; virar pelo avesso; trocar de lado.

Reversar(e) vtr. =Revirar; virar Segunda vez; virar de avesso; torcer; mudar; retorcer; voltar; regressar; recalcitrar; pron. : voltar-se outra vez; perseguir; revoltar; virar-se contra os próprios amigos.

Reversìbile adsj. = Reversível; o mesmo que reversivo;(jur.) diz-se dos bens que, em determinados casos, devem voltar para o doador; designativo de pensão que, depois da morte do titular, passa para outra pessoa. Reverso adj. = Reverso; revirado; que fica na parte posterior; lado oposto ao principal.

Reversion sf. = Reversão; ato ou efeito de reverter, volta ao ponto de partida; regresso ou restituição ao primeiro estado.

Revesamento sm. = Revezamento ; ato ou efeito de revezar; substituição; alternativa.

Revestimento sm. = Revestimento; ato ou efeito de revestir; coberrtura; aquilo que reveste ou serve para revestir.

Revestir(e) vtr. = Revestir; vestir novamente; vestir ( traje de cerimônia, insígnia); cobrir, tapar; representar em si ( caracteres de outrem); tomar; aparentar.

Revigorar(e) vtr. = Revigorar; dar novo vigor a; tonificar; pron. : adquirir novo vigor; fortificar-se.

Revisar(e) vtr. = Revisar; tornar a visar; emendar ( provas tipográficas); fazer a inspeção ou revisão de.

Revision sf. = Revisão; ato ou efeito de revisar; novo exame, nova leitura; análise de uma lei ou constituição, com o fim de a modificar; exame e emenda de provas tipográficas; conjunto dos revisores de um jornal; funções de revisor; sala ou repartição onde se revisam provas.

Revisor sm. = Revisor; aquele que corrige provas tipográficas; funcionário que revisa e confere os bilhetes dos passageiros em estradas de ferro e outros veículos; adj. : que revisa.

Revista sf. = Revista; ato ou efeito de revistar; exame minucioso; inspeção de tropas em formatura; título de certas publicações periódicas; peça teatrl musicada, em que se reproduzem de forma cômica os sucessos mais interessantes do momento; (for.)

Revistar(e) vtr. =

Revistar; passar revista a; rever; examinar; dar busca a; varejar.

Revìver(e) vintr. = Reviver; voltar à vida; tornar a viver; renascer; ( fig.) tornar a manifestar-se; revigorar-se; trazer à lembrança; reatualizar.

Revogar(e) vtr. = Revogar; tornar sem efeito; anular; desfazer.

Revogassion sf. = Revogação; ato ou efeito de revogar; anulação; invalidação

Revolta sf. = Revolta; ato ou efeito de revoltar; rebelião; sublevação; desordem.

Revoltela sf. = Revolver; espécie de pistola munida de um tambor giratório, que pode dar vários tiros sem se renovar a carga; o mesmo que “ rivoltela”.

Revolto adj. = Revoltado; que se revoltou; irritado; indignado; sm. revoltoso; insubmisso.

Revolussionar(e) vtr. = Revolucionar; revoltar; sublevar; incitar à revolução; ( fig.) causar notável mudança em; transformar; agitar; pôr em rebuliço.

Revolussionàrio adj. = Revolucionário; relativo a reviolução; afeiçoado a revoluções; sm. aquele que provoca revoluções; indivíduo afeiçoado a revoluções políticas ou sociais; autor de novos sistemas ou processos; inovador.

Ribalta sf. = Ribalta; fila de luzes à frente do palco, entre o pano de boca e o lugar destinado `a orquestra.

Ribassar(e) vtr. = Rebaixar; tornar mais baixo; fazer diminuir o preço ou o valor de; (fig.) aviltar; desacreditar.

Ribàter(e) vtr. = Rebater; replicar; bater de novo; repelir; refutar.

Ribombar(e) vintr. = Ribombar; estrondear ( o trovão); retumbar; ressoar fortemente.

Ricevimento sm. = Recebimento; ato ou efeito de receber; casamento.

Ricevimento sm. = Recepção; acolhida; ato ou efeito de receber.

Richerente adj. = Requerente; que, ou pessoa que requer; pretendente.

Richèrer(e) vtr.= Requerer; pedir por meio de requerimento; pedir em juizo; dirigir petição oficial a; vindicar : requerer um direito; haver mister de; demandar; precisar; merecer; ser digno de; requestar; galantear; pedir; solicitar; pedir por meio de requerimento; fazer, dirigir petição a alguém.

Richessa sf. = Riqueza; qualidade do que é rico; abundância de bens ou haveres; opulência; (p. ext.) fertilidade; (fig.) magnificência; esplendor; fonte de bem moral ou de bens materiais.

Rico adj. = Rico; que possui muitos bens; que tem riquezas; abundante, fértil; magnífico; fecundo; (fig.) feliz; contente; muito querido; sm. : homem que possui muitos haveres.

Ricognosensa sf. = Reconhecimento; ato ou efeito de reconhecer; averiguação; gratidão.

Ricógnosser(e) vtr. = Reconhecer; conhecer novamente ( o que se tinha conhecido noutro tempo); achar que é o mesmo que era; admitir como verdadeiro, como certo; verificar; certificar-se de; mostrar-se agradecido por; declarar verdadeira ( a firma ou a assinatura); admitir como legal.

Ricompensa sf. = Recompensa; galardão; prêmio; ato ou efeito de recompensar; paga; castigo.

Ricompensar(e) vtr. = Recompensar; dar recompensa a; premiar; remunerar; compensar; reconhecer os serviços de (alguém) atribuindo-os; castigar.

Ricompor(e) vtr. = Recompor; reconstruir; compor de novo; dar novo feitio a; reorganizar; restabelecer.

Ricomposission sf. = Recomposição; ato ou efeito de recompor; congraçamento; reconciliação; formação de um ministério aproveitando alguns elementos do anterior.

Riconsiliar(e) vintr. = Reconciliar; Tornar a conciliar; conciliar novamente.

Riconsiliassion sf. = Reconciliação; conciliar de novo.

Ricordo sm. = Recordação; ato ou efeito de recordar; lembrança; memória; ( fig.) presente; mimo.

Ricorso sm. = Recurso; ato ou efeito de recorrer; meio de vencer uma dificuldade ou embaraço: expediente; auxílio; amparo; remédio; pl. haveres, meios pecuniários; faculdades; dotes.

Ricossetar(e) vintr. = Ricochetar; ricochetear; fazer ricochete.

Ricossète sm. = Ricochete; salto oblíquo de um projétil depois de tocar no solo ou noutro corpo; (fig.) retrocesso; série de acontecimentos originados uns elos outros; ( fam.) remoque, indireta.

Ricota sf. = Ricota; requeijão; produto do soro após o fabrico do queijo.

Ridada sf. = Risada; gartgalhada; riso simultâneo de muitas pessoas; riso franco.

Ridente adj. = Risonho; que sorri; prazenteiro; jovial; alegre; próspero; promissor; agradável.

Rìder(e) vintr. = Rir; manifestar ou exprimir o riso; sorrir; (fig.) assumir expressão alegre; causar alegria; provocar o riso; gracejar; chalacear; Ter aspecto agradável, festivo; parecer risonho, alegre; escarnecer; zombar.

Ridicolarisar(e) vtr. = Ridicularizar; ridiculizar; meter a ridículo; escarnecer de; pron. : ridicularizar-se.

Ridìcolo adj. = Ridículo, que provoca riso; merecedor de escárnio; irrisório; insignificante; sm. o que é ridículo; ato ou efeito de ridicularizar.

Riemborsar(e) vtr. = Reembolsar; receber ( o dinheiro desembolsado); tornar a embolsar; restituir; indenizar; pron. estar novamente de posse do que se desembosou.

Riemborso sm. = Reembolso; ato ou efeito de reembolsar.

Rientro sm. = Reentrada; o mesmo que “rientransa”; reentrância.

Riestruturassion sf. = Reestruturação; estruturar novamente; dar nova estrutura .

Rieto sm. = Riacho; pequeno rio; regato.

Rifa sf. = Rifa; sorteio de objetos por meio de bilhetes numerados.

Riferensa sf. = Referência; ato de referir; aluao; pl.: informações; abonações

Riferente adj. = Referente; que se refere; relativo; concernente; alusivo.

Rifession sf. = Refeição; alimentos que se tomam de cada vez em certas horas do dia; repasto; ato de refazer as forças.

Rifetòrio sm. = Refeitório; cassa ou salão onde se fazem as refeições em comum, especialmente nos colégios, nos quartéis e nos conventos.

Riforma sf. = Reforma; ato ou efeito de reformar; restauração; reorganização; modificação; correção; movimento religioso, nos começos do século XVI que deu origem às seitas protestantes; protestantismo; aposentadoria; jubilação.

Riformatòrio sm. = Reformatório; conjunto de preceitos instrutivos ou moralizadores; casa de correção.

Riforsar(e) vtr. = Reforçar; tornar mais forte, mais sólido, masi intenso; dar mais força a; reanimar; restaurar.

Riforso sm. = Reforço; ato ou efeito de reforçar; aquilo que reforça; tropas auxiliares; aumento de força.

Rigidità sf. = Rigidez; qualidade do que é rígido; ( fig.) aspereza; inflexibilidade; austeridade.

Rìgido adj. = Rígido; teso; hirto; rijo; pouco flexível; ( fig.) austero; severo; rigoroso.

Rigor sm. = Rigor; força; rigidez; dureza; aspereza; ( fig.) severidade extrema; pontualidade; precisão; exatidão, sentido próprio ( de palavra ou frase); insensibilidade.

Rigorosità sf. = Rigorosidade; qualidade de rigoroso.

Rigoroso adj. = Rigoroso; em que há rigor; difícil de suportar; escrupuloso; inflexível; muito exigente; minucioso; exato; implacável; áspero; rude; cruel; desumano.

Rilansiar(e) vtr.= Relancear; dirigir de relance ( a vista); olhar de relance; sm. vista de olhos; relance.

Rilassamento sm. = Relaxamento; o mesmo que relaxação; afrouxamento.

Rima sf. = Rima; uniformidade de sons no fim de dois ou mais versos; repetição do mesmo som na terminação de duas ou mais palavras; consonância; palavra que rima com outra.

Rimandar(e) vtr. = Rejeitar; lançar fora; lançar de si; vomitar; expelir; recusar; desaprovar; não admitir; ter em pouca ou nenhuma conta; desprezar; repudiar.

Rimando sm. = Reenvio; nova remessa.

Rimar(e) vtr. = Rimar; por em versos rimados; tornar consoantes ( os versos entre si); vintr.: consoar; versejar; formar rima.

Rimendar(e) vtr. = Remendar; aplicar remendos em; consertar com remendos; ( fig.) misturar coisas heterogêneas; mesclar de locuções impróprias: remendar a linguagem.

Rimendo sm. = Remendo; o mesmo que “ tacon”, pedaço de pano, com que se conserta alguma parte do vestuário ou qualquer tecido; peça de couro, metal , madeira, etc., com que se concerta um objeto de substância igual ou semelhante; qualquer conserto; ( fig.) emenda; paliativo; desculpa; malha na pele dos animais.

Rimetensa sf. = Remessa; ato ou efeito de remeter; aquilo que se remeteu; envio.

Rimetente adj. = Retente; que, ou pessoa que remete.

Riméter(e) vtr. = Recolocar; repor; colocar de novo.

Riméter(e) vtr. = Remeter; mandar; enviar; recomendar; sujeitar; expor; entregar; remeter com ímpeto; adiar; procrastinar.

Rimorso sm. = Remorso; inquietação da consciência por culpa ou crime cometido; tormento interno do culpado ou criminoso.

Rimpiantar(e) vtr. = Repor; restituir; plantar novamente ( a nova safra); pôr novamente.

Rimpienio adj.= Recheado; que tem recheio; cheio; repleto; atulhado.

Rimpression sf. = Reimpressão; ato ou efeito de imprimir; reedição sem alteração de texto; livro reimpresso.

Rincontro sm. = Reencontro; ato ou efeito de reencontrar; novo encontro; recontro.

Rincriminar(e) vintr. = Recriminar; responder com acusações às acusações de; reconvir; censurar.

Rincura sf. = Recolhimento; acolhida; abrigo; caridade; atendimento gratuito; o mesmo que “ rancura”.

Rincurar(e) vtr. = Recolher; acolher; o mesmo que “ rancurar(e)” ; abrigar; dar hospitalidade; cuidar.

Rinfaciada sf. = Repreensão; ato ou efeito de repreender; censura; admoestação; reprimenda.

Rinfaciar(e) vtr. = Repreender; admoestar; censurar ou admoestar com energia.

Rinfrenar(e) vtr. = Refrear; dominar, sujeitar com o freio; ( fig.) reprimir; conter; subjugar; moderar; pronom.: conter-se; comedir-se; abster-se.

Rinfrescar(e) = Refrescar; tornar fresco ou mais fresco; refrigerar; suavizar; ( fig.) reanimar; dar novas forças a; reforçar; reavivar as cores ( de um quadro) lavando-o ou invernizando-o; vintr.: tornar-se mais fresco; refrescar; baixar a temperatura; arrefecer; reanimar; prover-se de mantimentos; Pronom.: refrigerar-se; diminuir o calor do próprio corpo.

Rinfresco sm. = Refresco; aquilo que refresca; refrigério; arrefecimento; bebida que refresca; ( fig.) auxílio; reforço; provisão.

Ringhe sm. = Ringue; tablado alto e cercado de cordas, onde se travam lutas de boxe. jiu-jitsu, luta livre, etc...

Ringiassar(e) vtr. = Regelar; congelar; gelar; pron.: gelar-se

Ringiasso sm. = Regelo; ato ou efeito de regelar; ( fig.) insensibilidade; frieza de ânimo.

Rinosserone sm. = Rinoceronte; grande quadrúpede selvagem, da ordem dos ungulados, com um ou dois chifres no focinho.

Rio sm. = Rio; considerável curso de água, que deságua no mar, num lago ou noutra foz; ( fig.) líquido que orre abundantemente; aquilo que corre como um rio; grande quantidade; abundância.

Rionfortar(e) vtr. = Reconfortar; dar novo alento a; revigorar; tonificar; pronom. revigorar-se; recobrar as forças perdidas.

Ripa sf. = Ripa; pedaço de madeira estreito e comprido, sarrafo.

Ripèter(e) vtr. = Repetir; dizer outra vez; repisar; tornar a fazer; repercutir; refletir; cursar pela Segunda vez; dizer outra vez; suceder novamente; tornar a acontecer; reproduzir-se.

Riposar(e) vtr. = Repousar; descxançar; proporcionar repouso ou alívio a; estar ou ficar em repouso; descansar dormir; estar de pousio, não produzir ( um terreno); descansar; demorar.

Riposo sm. = Repouso; ato ou eeito de repousar; descanso; quietude.

Riquèrder(e) vtr. = Recobrir; cobrir novamente; tornar a cobrir; cobrir bem.

Risoto sm. = Risoto; iguaria de origem italiana, composta de uma mistura de arroz colorido com açafrão, manteiga e queijo ralado.

Rispetàbile adj. = Respeitável; que merece respeito; (fig.) importante; grande; extraordinário.

Rispetar(er) vtr. = Respeitar; tratar com acatamento; venerar; honrar; temer; recear; ter em consideração; atender a; cumprir; observar; não causar dano a; poupar; suportar; aturar.

Rispeto sm. = Respeito; ato ou efeito de respeitar; acatamento; deferência; importância; consideração; temor; justiça; respeito a; (loc. prep.) : relativamente a; Ter relação om; fazer-se respeitar.

Rispetoso adj. = Respeitoso; que dá provas de respeito; reverente; cortês; que infunde respeito; concernente a respeito.

Rissénder(e) vtr. = Recender; exalar, emitir ( cheiro agradável e penetrante); cheirar agradavelmente.

Risseta sf. = Receita; o mesmo que “ rècipe, réndita, rèspise, rèpise”; conjunto dos valoresque se recebem; quantia recebida; rendimentos de um Estado, de uma empresa, de um indivíduo; cômputo do que se há de receber; escrito em que o facultativo formula a composição dos medicamentos que prescreve; fórmula para a preparação de produtos industriais ou de economia doméstica.

Rissetar(e) vtr. = Receitar; prescrever; relacionar; prescrever como médico; aconselhar.

Rissetuàrio sm. = Receituário; conjunto de receitas; formulário para medicamentos.

Rìssino sm. = Rícino; mamona.

Risso sm. = Riço; pasta de cabelo ou de lã, com que as senhoras alteiam o penteado; tecido de lã, com o pelo curto e encrespado; adj. : encrespado; encarapinhado ( o cabelo).

Ritardà adj. = Retardado; demorado; adiado; sm. diz-se do indivíduo de desenvolvimento mental atrasado.

Ritardamento sm. = Retardamento; retardação; retardança.

Ritardar(e) vtr. = Retardar; adiar; demorar; diferir; atrasar; fazer tardo, lento; tornar menos rápido; pron. : guardar vagarosamente; demorar-se; atrasar-se.

Ritardatàrio sm. = Retardatário; diz-se do que está atrasado; que, ou aquele que chega tarde.

Ritardo sm. = Retardação; ato ou efeito de retardar; prolongamento de um dos sons de um acorde no acorde seguinte.

Ritmar vintr. = Ritmar; submeter a ritmo; cadenciar.

Rìtmico adj. Rítmico; concernente a ritmo; em que há ritmo.

Rito sm.= Rito; ritual; conjunto de cerimônias de uma religião; culto; doutrina; seita; (p.ext.) qualquer cerimonial; cada um dos sistemas da organização maçônica.

Ritornar(e) vintr. = Retornar; regressar; voltar ( ao ponto de partida); vtr.: restituir; fazer voltar; tornar; retorquir.

Ritornelo sm. = Refrão; estribilho; anexim; adágio.

Ritorno sm. = Retorno; ato de retornar; regresso; o que se dá em troco; troca de mercadorias.

Ritòrser(e) vtr. = Retorcer; tornar a torcer; torcer muitas vezes; pron.: torcer-se muito; contorcer-se; ( fig.) usar de evasivas; tergiversar.

Ritorto adj. = Retorcido; torcido novamente; muito torcido; arrevesado, rebuscado: estilo rebuscado.

Rival adj.= Rival; que rivaliza; competidor; que aspira à mesma coisa que outrem; concorrente.

Rivalisar(e) vintr. = Rivalizar; procurar igualar ou exceder; competir; igualar-se; competir em mérito; ser rival; entrar em competência; ter ciúmes; procurar igualar; rivalizar reciprocamente.

Rivalità sf. = Rivalidade; qualidade de quem é rival; emulação; ciúme.

Rivéndita sf.= Revenda; ato ou efeito de revender.

Rivindicassion sf =Ato ou efeito de reivindicar. Reivindicar(e) vtr. = Reivindicar; reclamar ( coisa que nos pertence e que se encontra na mão de outrem ); reaver após uma ação judicial; ( fig.) recuperar; readquirir; assumir.

Robansa sf. = Roubalheira; roubo importante e escandaloso; subtração de valores pertencentes ao Estado; roubo disfarçado.

Robar(e) vtr. = Roubar; despojar de dinheiro ou de valores; tomar furtivamente ou por violência ( o alheio); furtar; apropriar-se fraudulentamente de; imitar; falsificar; ( fig. ) enlevar; arrebatar; tomar furtivamente ou por violência; livrar; salvar; praticar roubos; proceder como ladrão; pron.: esquivar-se; furtar-se.

Roble sm. = Roble; carvalho; (poét.).: árvore antiga e de grande porte.

Roboto sm. = Robô; autômato.

Robusto adj. = Robusto; forte; vigoroso; que tem força; corpulento; grosso; ( fig.) sólido; firme; inabalável; tenaz; poderoso; influente.

Roca sf. = Roca; cana ou vara com um bojo, em que se enrola a estriga a ser fiada; armação de madeira das imagens de santos.

Roda sf. = Roda; peça de ferro circular, própria para ser movida em torno de seu centro oude seu eixo; ( fig.) giro feito por pessoa ou coisa; círculo; sociedade ou grupo de pessoas; talhada mais ou menos redonda de certos frutos; caixa girante na portaria de um convento ou hospício, para transmitir alguma coisa para o interior; globo girante dentro do qual se lançam os números da loteria; cauda de alguns animais; espécie de adaga redonda.

Rodela sf. = Rodilha; pequena fatia de certos frutos, de legumes e massas.

Rododendro sm. = Rododendro; gênero de plantas ornamentais, muito apreciadas por suas belas e grandes flores; loendro; cavadilha; azaléa.

Rodolar(e) vintr. = Cair; rodar; cair, rolando.

Rodovàlio sm. = Rodovalho; espécie de peixe, de carne muito apreciada.

Rodovia sf. = Rodovia; estrada de rodagem.

Rogna sf. = Ronha; sarna de ovelhas e cavalos; (pop.) manha; astúcia; velhacaria; malícia.

Rognon sm. = Rim; órgão par, glanduloso, da região lombar, secretor da urina.

Rolar(e) vintr. = Rolar; fazer andar em roda; fazer girar; fazer avançar ( alguma coisa) obrigndo-a a dar voltas sobre si mesma; cortar em rolos ou toros ( uma árvore).

Roleta sf. = Roleta; espécie de jogo de azar; aparelho que serve para esse jogo.

Ròlo sm. = Rol; relação; lista; certo número; categoria.

Roma sf. = Roma; capital da Itália e do Lácio; sede do Vaticano.

Romagnolo sm. = Romagnolo; principal dos dialetos da Suíça.

Romancio sm. = Romanche; principal dialeto da Suíça; língua da Suíça.

Romanesco adj. = Romanesco; fictício; aventuroso; maravilhoso; que tem o caráter de romance; romântico; (p. ext.) devaneador; apaixonado; sm. gênero romanesco; caráter romântico.

Romànico adj. = Românico; de Roma; latim popular, antigo.

Romano adj.= Romano; de Roma.

Romansiar(e) vtr. = Romancear; contar ou descrever em romance; dar forma agradável a.

Romansista s. Romancista; pessoa que escreve romances; novelista.

Romanso sm. = Romance; linguagem resultante do desenvolvimento do latim vulgar e da qual se originaram as línguas românicas; língua românica; narração histórica em verso simples; narração, em prosa, de aventuras imaginárias ou reproduzidas de realidade, combinadas de modo que despertem o interesse do leitor; novela; ( fig.) história inverossímil; fantasia; utopia; quimera.

Romàntico adj. = Romântico; relativo a romance; romanesco; poético; devaneador; fantástico; que faz lembrar o que se descreve nos romances.

Romantismo sm. = Romantismo; escola literária da primeira metade do século XIX, muito individualista e que, rompendo com o estilo e preceitos clássicos, procurou inspirar-se nas lendas e tradições medievais e na história nacional; caráter do que é romântico ou romanesco.

Romero sm. = Romeiro; Homem que vai a romaria; peregrino. Romeno adj. = Romeno; da Romênia; que fala o romeno.

Rómper(e) vtr. = Romper; partir; despedaçar; estragar; rasgar; abrir; arrombar; abrir caminho através de; excluir; dar começo a; penetrar; transpor; combater.

Rómper(e) vtr. = Romper; rasgar; lacerar; abrir rasgão em; golpear; ferir; alargar; espaçar; quebrar.

Ronchedar(e) vintr. = Roncar; respirar com ruído especial, dormindo; resmungar; soar cavernosamente; estrondear; ressonar.

Ronda sf. = Ronda; ato ou efeito de rondar, grupo de soldados ou de outras pessoas, que percorre as ruas ou certos lugares, para manutenção da ordem; patrulha; inspeção acerca da boa ordem de alguma coisa; espécie de jogo de azar; diligência para descobrir alguma coisa; (náut.) peça encarregada de dar sinal de horas; ( bras. do sul ) lugar onde pasta a tropa, vigiada pelos camaradas,

Rondar(e) vtr. = Rondar; fazer ronda a; andar vigiando; andar à volta de; vigiar; fazer ronda; passear, observando.

Ronron sm. = Ronrom; rumor contínuo, produzido pela traquéia do ato, principalmente quando descansa ou quando está contente.

Ronronar8e) vintr. = Ronronar; fazer ronrom.

Rosa sf. = Rosa; flor da roseira; cor vermelho-clara; parte rosada das faces; ( poét.) mulher formosa; peça de latão com que os encadernadores douram os livros; mostrador da agulha de marear; boca circular e ornamentada no tampo de certos instrumentos de cordas; denominação comum a diversas espécies de plantas: rosa-almiscarada, rosa-chá, etc.

Rosàrio sm. = Terço; oração tradicinal dos primeiros imigrantes italianos, consistindo na reza em hora da Virgem Maria; rosário.

Rosbife sm. 0 Rosbife; peça de carne de vaca, mal-assada.

Rosegador adj.= Roedor; que rói; roaz; (fig.) que destrói progressivamente; que atormenta ou inquieta; sm.: ordem dos mamíferos que têm duas classes de dentes incisivos e molares, à qual pertencem os raros, os esquilos, as lebres, etc..

Rosegar(e) vtr. = Roer; cortar a pouco e pouco com os dentes; triturar; com os dentes; corroer; gastar; magoar, ulcerar com o atrito; atormentar; destruir Roseta sf. = adj. = Rosado; da cor da rosa; ( farm.) em que entra a essência de rosas.

Rosera sf. = Roseira; arbusto da família das rosáceas, geralmente espinhoso, que produz as rosas; o mesmo que “ rosara”.

Roseta sf. = Roseta; pequena rosa; roda dentada da espora; rodício; rodinha de crochê.

Rosmarin sm. = rosmaninho; planta aromática da família das labiadas; flor dessas plantas; o mesmo que “ osmarin.

Rosnada sf. = Rosnada; ato ou efeito de rosnar,

Rosnar(e) vtr. = Rosnar; dizer em voz baixa, por entre dentes; murmurar; resmungar; uivar surdamente ( o cão); sm. : ato de rosnar.

Rosòlia sf. = Rubéola; febre eruptiva, semelhante ao sarampo.

Rossa sf. = Roça; ação ou efeito de roçar; roçadura; roçada; terreno onde se roça o mato; mato muito crescido; sementeira entre o mato ou no terreno a que se roçou o mato; terreno de lavoura; granja; campo, em oposição à cidade.

Rossar(e) vtr. = Roçar; cortar; derribar; deitar abaixo; (fig.) gastar om o atrito; coçar; tocar levemente por; roçagar; passar junto.

Rossignol sm. = Rouxinol; pequeno pássaro dentirrostro da família dos icterídeos; nome comum a outras aves.

Rosso adj. = Rubro; vermelho.

Rossor sm. = Rubor; qualidade do que é rubro; cor vermelha; vermelhidão; ( fig.) pejo; vergonha; pudor; modéstia.

Róta. Adj. = Rota; rasgada.

Rotassion sf. = Rotação; ato ou efeito de rotar; giro; movimento giratório de um corpo em torno de seu eixo; sucessão alternada de pessoas, atos ou fatos; ciclo.

Rotina sf. = Rotina; caminho trilhado usualmente; caminho já sabido; ( fig.) hábito irrefletido de fazer alguma coisa sempre do mesmo modo; norma constante de proceder; uso geral; praxe; ramerrão.

Roto adj. = Roto; rompido; rasgado; esburacado; que traz a roupa rasgada; sm. maltrapilho.

Ròtolo sm. = Rótulo; letreiro; etiqueta; dístico; pequena grade em porta ou janela.

Rotondo adj. = Redondo; que tem forma esférica ou circular; curvo; cilíndrico.

Rotunda sf. = Rotunda; construção circular que termina em cúpula

Rotura sf. = Ruptura; arto ou efeito de romper; rotura; quebra violenta, iterrupção; violação; anulação de pacto ou trtado; rompimento, quebra de relações sociais; ( med.) : fratura; hérnia; quebradura.

Rr sf. = Letra do alfabeto português.

Rua sf. = Rua; caminho orlado de casas, muros ou árvores no interior das povoações; via pública; artéria; ( fig. ) classe inferior; plebe; ( interj.) fora..! suma-se..! gire..! va-se..!. assinalar.

Rubì sm.= Rubi; pedra preciosa, transparente, de cor vermelha.

Rublo sm. = Rublo; moeda da Rússia.

Rubricar(e) vtr. = Rubricar; pôr rubrica em; firmar; assinalar.

Rùcola sf. = Rúcola; verdura para saladas.

Rude adj. = Rude; inculto; grosseiro; agreste; áspero ao tato.

Rudessa sf. = Rudeza; qualidade do que é rude; aspereza, rispidez; incivilidade; maus modos; ignorância; severidade; dureza; desumanidade.

Rudimentar adj. =Rudimentar; que se refere a rudimento; elementar; pouco desenvolvido; incipiente.

Rudor sm. = Ribombo; ato de ribombar; fragor; estampido.

Rudor sm. = Ronco; som áspero e cavernoso; roncaria; roncadura; ronronar; roncada.

Rufar(e) vtr. = Rufar; dar forma de rufos a; fazer rufos ou pregas em; tocar rufos em; (intr).: produzir rufos.

Ruge sm. = Ruge; espécie de pasta usada para avermelhar as maçãs do rosto feminino.

Ruge-ruge sm.= Ruge-ruge; rumor de saias que roçam o chão; som de objeto que vai roçando pelo chão; sussurro brando; ( fig. ) boato; atropelo, confusão; barulho.

Rùgido sm. = Rugido; voz do leão; (fig.) bramido; urro; estridor; som cavernoso.

Rugir(e) vintr. = Rugir; soltar a voz ( do leão); (fig.) bramir; urrar; produzir sons semelhantes a rugidos; produzir ruge-ruge.

Rugno adj. = Ruim; mau ( física ou moralmente);estragado; deteriorado; pernicioso; malvado; funesto; sem mérito; inferior.

Rùgolo sm. = Rolo; qualquer peça comprida e cilíndrica, mais ou menos maciça; cilindro; embrulho ou pacote com essa forma; cilindro grande e pesado, geralmente de ferro, para macadamizar estradas; pavio de vela; pequeno cilindro de aço, eriçado de pontas, com que os pedreiros tornam ásperos os pisos de cimento; redemoinho; vagalhão; cilindro de massa especial, que, nas máquinas de impressão, leva a tinta às formas; (fig.) multidão de gente reunida; conflito em que se envolvem muitas pessoas; tumulto; motim; conjunto de pequenos negócios .

Ruibarbo sm. = Ruibarbo; planta rabiácea de raiz medicinal.

Ruir(e) vintr, = Ruir; cair; cair com ímpeto e rapidamente; precipitar-se; despenhar-se.

Ruivi adj. = Ruivo; o mesmo que “ rosso”; de cor entre vermelho e amarelo; louro-avermelhado.

Ruminante adj.= Ruminante; que remuni; sm.: animal mamífero e quadrúpede, que tem a propriedade de ruminar; pl. : subordem dos mamíferos cujo estômago é dividido em quatro partes ( pança, barrete, folhoso e coagulador), às vezes em três, o que lhes permite fazer voltar o alimento à boca para uma Segunda mastigação.

Ruminar(e) vtr.= Ruminar; tornar a mastigar; remoer ( os alimentos que voltam do estômago à boca ); ( fig.) refletir ou pensar muito em; mastigar, romper os alimentos; cogitar profundamente.

Rumo sm. = Rumo; cada uma das trinta e duas divisões da rosa-dos-ventos; (p. ext.) direçã de um navio; caminho; orientação; ( fig.) método; norma; modo de proceder; conduta; sem norte; a esmo.

Rumor sm. = Rumor; ruído surdo; murmúeio de vozes; sussurro; fama; boato.

Rumoregiar(e) vintr.= Rumorejar; produzir rumor; sussurrar brandamente; fazer propalar ou espalhar-se ( notícia, boato).

Rumoregio sm. = Rumorejo; ato ou efeito de rumorejar.

Rumoroso adj. = Rumoroso; que produz rumor; em que há rumor; ruidoso.

Rumoroso adj. = Rumoroso; que produz rumor; em que há rumor; ruidoso.

Run sm. = Rum; espécie de aguardente resultante da fermentação e destilação do melaço.

Rural adj. = Rural; relativo ou pertencente ao campo; próprio do campo; rústico; agrícola; campesino.

Ruspighento adj. = Rugoso; que tem rugas; encarquilhado; engelhado; áspero.

Russar(e) vintr. Rogaçar; coçar., esfregando-se em algo.

Russo adj. = Russo; da Rússia; relativo a ela; sm. :natural ou habitante da Rússia.

Rùstico adj. = Rústico; relativo ou pertencente ao campo; rural; rude; grosseiro; tosco; sem arte; mal-acabado; sm.: camponês; homem sem instrução.

Rustissità sf. = Rusticidade; desortesia; qualidade do que é rústico; indelicadeza; grosseria.






























S s

Stravessà adj. = Atravessado; traspassado; perfurado; furado.

Sgiaventar(e) vtr. = Arremessar; atirar com força, manualmente; disparar arma de fogo; arrojar.

Sfinar(e) vtr. = Afinar; fazer a ponta; tornar fino; atenuar.

Salado sm. = Paio; o mesmo que “salame”; (fig.) tolo; bobalhão.

Sfacià adj. = Desavergonhado; mal educado; agressivo; intrometido; o mesmo que “ screansà”; atrevido.

Stornir(e) vintr. = Endoidar; endoidecer; amalucar; o mesmo que “ stornar(e), stornicar(e).

Scolta sf. = Escuta; indivíduo que escuta; vigia; sentinela; o mesmo que “scolca”.

Sortir(e) vintr. Sair; sumir; desaparecer.

Slavina sf. = Avalanche; enxurrada; o mesmo que “lavanga”.

Sensaro sm. = Recenseador; avaliador; conferente; o mesmo que “stimador”.

Stmar(e) vtr. = Estimar; amar; querer bem; ( fig.) calcular; avaliar; mensurar aproximadamente.

S-ciantivo adj. = Autêntico; genuíno;

Sgàlmara sf. = Tamanco; calçado rústico, de madeira, usado pelos antigos colonos.

S-ciuma sf. = Baba; o mesmo que “ spiuma

S-ciopa sf. = Espingarda de dois canos.

S-ciopo sm. = Espingarda de um cano só.

S-ciopar(e) vintr. = Estourar; estrebuchar; rebentar-se.

Stocafisso sm. = Bacalhau; o mesmo que “ bacalà”.

Sbatociar(e) vtr.= Badalar; tocar o sino; (fig.) propagar; gabar; espalhar aos quatro ventos.

Sorapelegro sm. = Sobrepelego; badana.

Sardelon sm. = Badejo; espécie de paixe semelhante à sardinha, porém, de tamanho maior.

Snèsola sf. = Bagatela; insignificância.

S-ciorna sf. = Balela; atoarda; mentira; notícia infundada.

Spansal sm. = Barrigueira; peça de couro que cinge a sela ou arreio ao lombo do animal.

Smissiarola sf. = Batedeira; balde de madeira em que se bate o leite par transformá-lo em manteiga e soro.

StngA sf. = Rachão; acha de madeira; cavaca.

Sbàter(e9 vtr. = Bater; agitar; remexer; bater para transformar em.

Strópolo sm. = Batoque; rolha; tampa de um recipiente; o mesmo que “ suro”.

Sbòrnia sf. = Bebedeira; porre; embriaguês; o mesmo que “sionsa, sbionsa”.

Sbèssola sf. = Queixo; maxila inferior.

Sbessolon adj. = Queixudo; beiçudo; com maxila inferior avantajada.

Santocio adj. = Carola; pessoa muito assídua à igreja; cristão exagerado.

Spiaia sf. = Praia; beira-mar; orla marítima; o mesmo que “Spraia, spiavia”

Strassonaro sm. = Trapeiro; indivíduo que apanha trapos ou papéis nas ruas, nas latas de lixo, para vender às fábricas de papel.

Spissigar(e) vtr. = Beliscar; dar beliscão em; molestar com beliscões.

Spissigon sm. = Beliscão; aperto feito na pele com a ponta dos dedos e forçando as unhas ou torcendo a parte atingida.

Sinfrònio sm. = Sicrano; designação vulgar da Segunda das duas pessoas indeterminadas; o mesmo que “simprònio”

Segnador sm. = Benzedor; aquele que benze; benzedeiro.

Segnamento sm. = Benzedura; ato de benzer, acompanhado de rezas supersticiosas.

Segnar(e) vtr. = Benzer; deitar a benção sobre; fazer o sinal da cruz sobre.

Sberegar(e) vintr. = Berrar; mugir; balar; o mesmo que “sbraiar(e), sigar(e)”.

Sbaregon sm. = Berreiro; berros altos e freqüentes; choro ruidoso; gritaria; o mesmo que “ aberegon, sbaregamento”.

Sigada sf. = Berro; voz ou grito de alguns amimais; grito alto e áspero; bramido; o mesmo que “ sigo, sbèrego”.

Sbetegar(e) vtr. = Bisbilhotar; fazer mexericos; intrigar; segredar; examinar; esquadrinhar; o mesmo que “scuriosar(e); spionar(e), smissiar(e).”

Sparlaciar(e) vtr.= Proferir palavras obscenas, imorais.

Saraca sf. = Blasfêmia; proferir palavra que ofende a Deus ou aos santos; o mesmo que “ steca, s-cesa”

Sentistodir sm. = Boato; conversa fiada; ouvi dizer.

Sempiesso sm. = Bobagem; ninharia; conversa mole; diz-que-diz-que: o mesmo que “ stupidità”.

Sémpio adj. = Bobo; tolo; estúpido; bobalhão; o mesmo que “s-imunito, stornio”.

Sbocà adj. = Desbocado; linguarudo; conversador; instigador.

Sboconada sf. = Bocado; porção de alimento que se pode meter de uma só vez na boca; pedaço.

Sberla sf. = Tapa; bofetada; o mesmo que “ slepa, s-ciafa, scufioto, svéntola”.

Strovo sm. = Boicote; estorvo; impecilho.

Sfoio sm. = Boletim; folheto.

Scarsela sf. = Bolso; algibeira.

Springada sf. = Borrifada; respingada.

Scarabociada sf.= Rascunhada; rabiscagem; garatujas.

Sguassa sf. = Orvalho; sereno.

Sguassar(e) vtr. = Orvalhar; umedecer; borifar.

Stivaleto sm. = Botina; o mesmo que “ scarpeta”.

Schiamo sm. = Brado; grito; chamada de socorro.

Stissnasso sm. = Braseiro; fogueira.

Salvàdego adj. = Selvagem; bravio; o mesmo que “selvàtico”.

Slusir(e) vintr. = Reluzir; brilhar.

Scherso sm. = Brincadeira; brinquedo; gesto amistoso.

Sorabrassi idiom. = De bruços; deitado de costas.

Sufiar(e) vintr. = Bufar; o mesmo que “ supiar(e), sgrignar(e)”.

Séola sf. = Cebola; ( fig.) qualquer espécie de bulbo.

Sleteghin adj. = Enjoado; bundinha; almofadinha; enojado.

Smaro adj. = Imbecil; burro; estúpido.

Sucon adj. = Cabeçudo; teimoso; ignorante.

Scaveià adj. Descabelado; despenteado; com o cabelo desfeito; cabeludo.

Scorso adj. = Andarilho; maltrapilho; indivíduo que vive na rua; negrote.

Siarpa sf. = Cachecol; manta estreita e longa , geralmente usada para abrigar o pescoço.

Scagagnaro sm. = Caçula; último filho da família, nascido tardiamente; o mesmo que “ scoagnaro”

Smolar(e) vtr. =Afrouxar; tornar fouxo, alargar; despertar; desentesar; moderar ou retardar o movimento.

Seradura sf. = Fechadura; peça metálica, quese maneja por uma chave, e que serve para fechar portas, gavetas, malas, etc; o mesmo que “ saradura”.

Scragna sf. = Cadeira; poltrona.

Sotoschena sf. = Cadeiras; quadris.

Spaurasso sm. = Cagaço; susto; medo; terror.

Stercada sf. =Cagada; evacuada; defecada; o mesmo que “smerdada”.

Scagarela adj. = Abostado; gabola; exibido; presunçoso; cagarolas; o mesmo que “scagaron”.

Stercar(e) vtr. = Cagar; evacuar; defecar; o mesmo que “ smerdar(e), stronsar(e)”.

Sgranfo sm. = Cãibra; contração local, espasmódica e dolorosa, do tecido muscular.

Scàtola sf. = Caixa; caixinha; caixote.

Sito..! excl. = Caluda..! Silêncio..!

Sofìstico adj. = Velhaco; camuflado; sofisticado; calaveira.

Scalcagno sm. = Calcanhar; o mesmo que “calcagno”.

Stirpa sf. = Estirpe; raça; origem; (fig.) camarilha; bando; cambada.

Scarivolta sf. = Cambalhota.

Sineasta sf. = Câmera; operador de aparelho de filmagem.

Sentiero sm. = Caminho; estrada; via.


Semitero sm. = Cemitério; recinto em que se enterram ou depositam os mortos.; (fig.) região insalubre e inabitável; o mesmo que “ sumitero”; campo-santo.

Sorzeto sm. = Ratinho; camundongo; o mesmo que “ sordeto”

Sanco adj. = Canhoto; esquerdso; que se serve mais da mão esquerda do que da direita; (fig.) desajeitado; desastrado; sm.: demônio; parte de um talão de cheques, de recibos, de guias, que não se destaca e fica com quem as forneceu.

Sgherlo adj. = Manco; rengo; diz-se da pessoa ou animal que falta uma das mãos ou um pé; que não pode servir-se de algum braço ou perna; coxo.

Sguerso adj = Vesgo; estrábico; zarolho; oblíquo; torto.

Straca sf. = Cansaço; fraqueza ou fadiga causada por trabalho excessivo ou doença; o mesmo que “stufon, stafada”.

Sbatùo adj. = Cansado; abatido; fraco; o mesmo que “ stufà, stufo, straco, stanco”.

Stufar(e) vintr. = Cansar; fatigar; molestar; importunar; o mesmo que “stracar(e), fatigar(e), stancar(e).

Strussiada sf. = Estrago; ruína; avaria; prejuizo; deterioração; dissipação; dissolução.

Stancada sf. = Canseira; cansaço; o mesmo que “stufada, stracada”.

Stralocio adj. = Vesgo; o mesmo que “ stràbico”.

Scapoera sf. = Capoeira; mata virgem que se roça ou derriba geralmente para lenha ou para cultivar o terreno.

Sacoleta sf.= Bolsinha; capanga; sacolinha.

Stradin sm. = Arrumador de estradas; capataz.

Sopegà adj. = Capenga; coxo; manco; perneta; indivíduo que puxa de uma perna; o mesmo que “sgalonà”.

Sopegar(e) vintr. = coxear; mancar; claudicar; o mesmo que “ sgalonar(e)”.

Sapa sf. = Enxada; instrumento para capinar a terra; o mesmo que “zapa”.

Spar(e) vtr.= Capinar; cultivar com a enxada; extrair as ervas daninhas.

Sior sm. = Indivíduo rico; capitalista; dono de grandes posses; milionário.

S-cioso sm. = caracol; molusco gastrópode, com a concha em espiral e tentáculos na cabeça: ( fig.) espiral; ziguezague; madeixa de cabelo.

Spaliera sf. = Caramanchão; construção ligeira, de ripas ou estacas e re vestida de trepadeiras, nos jardins; caramanchel; o mesmo que “ spaldiera”

Sucarar(e) vtr. = Adoçar; açucarar; caramelar.

Sicoto sm. = Chicote; azorrague; cassetete.

Spussa sf. = Catinga; fedor; cheiro ruim.

Spussar(e) vintr. = Catingar; feder; apresentar mau cheiro.

Scotaìsso adj. = Cáustico; irritadiço.

Steco sm. = Cavaco; lasca de lenha; o mesmo que “stèle.”

Scavà adj. = Cavado; arrancado; cavoucado.

Scavar(e) vtr. = Cavar; cavoucar; arrancar.

Sofismar(e) vtr. = Sofismar; cavilar; zombar.

Senar(e) vtr. = Cear; jantar; fazer a refeição da noite.

Seolin sm. = Cebolinha; sebola de tempero; o mesmo que “ scarogna, scalogna”.

Sefàlico adj. = Cefálico; relativo à cabeça.

Sefalgia sf. = Cefaléia; dor de cabeça .

Segònia sf. = Cegonha; grande ave pernalta de arribação.

Simaron sm.= Chimarrão: mate-amargo.

Staloto sm. = Chiqueiro; poilga; local de engorda dos porcos.

Sarvèi sm. = Miolos; cérebro.

Sego sm. = Cepo; torra; pedaço de pau cerrado.

Segar(e) vtr. = Cerrar; cortar com o cerrote.

Seràmica sf. = Cerâmica; louça.

Sercar(e) vtr.= Procurar; buscar; escolher; cercar; circundar com cercas.

Spala sf. = Clavícula; ombro.

Sgoaratar(e) vintr. = Ciscar (as galinhas); revolver a terra com as patas.

Sporchisso sm. = Cisco; sujeira. Stagion sf. = Estação do ano.

Stassion sf. Estação ferroviária, rodoviária.

Straponta sf. = Cobertor; endredon.

Slenguar(e) vtr. = Cobiçar; falar mal das pessoas.

Sarpente sf. = Cobra; serpente; (fig.) mulher braba ou feia.

Scorsa sf.= Casca; invólucro exterior dos caules, troncos, frutos, tubérculos, sementes, ovos, crustáceos, etc..

Sgussa sf. = Espécie de vagem de algumas variedades sivestres.

Scorsona sf. = Cascão; casca muito dura e extensa; o mesmo que “ scorson”

Sgabioto sm. = Casebre abandonado; o mesmo que “spelonca”.

Sucedimento sm. = Acontecimento; caso; fato; sucedimento.

Servéia sf. = Cerveja; o mesmo que “ bira”.

Sanselaria sf. = Chancelaria.

Sarlatan adj. = Charlatão; embusteiro; trapaceiro: o mesmo que “ siarlatan”.

.Sgrigolar(e) vintr. = Chiar; o mesmo que “ scricar(e), strìder(e); scricolar(e)”

Stringa sf. = Chibata; tira de couro usada para atilhos no arreame.

Stringar(e) vtr.= Chibatar; surrar com azorrague; soiteirar; o mesmo que “ scuriar(e), sicotar(e)”.

Scornar(e) vtr. = Cornear; guampear; chifrar; atacar com os cornos.

Stortir(e) vtr. = Entortar, esmagando; o mesmo que “schissar(e).

Sbrego sm. = Rasgo; rasgão; dano; quebra; rompimento.

Slansiar(e) vtr. = Ferir com lança; o mesmo que “setar(e)”.

Soto adv.= Debaixo; sob; embaixo.

Sfiacamento sm. = Debilidade; enfraquecimento.

Sgranadera sf. = Debulhadora; máquina de debulhar cereais; debulhador.

Sgranar(e) vtr. = Debulhar; esbagoar; separar ( o grão ) do competente invólucro e das folhas.

Spartir(e) vtr.= Repartir; rachar; abrir; distribuir.

Sculassada sf. = Bundada; queda, batendo as nádegas no solo; (fig.) lograda; besteira.

Sgnaroco sm. = Defluxo; corrimento nasal; coriza; o mesmo que “ snarocio, snarosso; sgnacaroto”.

Sfumassar(e) vtr. = Defumar; expor, curar ao fumo.

Schife sm. = Esquife; cadáver; defunto.

Schifo sm. = Nojo; asco; repulsa; repulsão; rejeição.

Scanar(e) vitr. = Cansar; debilitar.

Scala sf. = Escala; linha graduada que nos mapas relaciona as distâncias reais com as figuradas; graduação de termômetros e barômetros; (música) série de notas dispostas na ordem natural de sons ascendentes ou descendentes; tabela de serviço; tabela de preços; escada com os degraus para subida ou descida.

Scalin sm. = Degrau; parte componente da escada que serve para apoiar os pés.

Stirà adj. = Estirado; atirado no chão; deitado; espichado.

Straparlar(e) vintr. = Delirar; savariar; profesir palavras desconexas.

Strambità sf. = Demência; insanidade; maluquice.

Sbiancar(e) vtr. = Branquear; denegrir; desbotar.

Sbrindolon adj. = Passeador; vagabundo; andarilho; irresponsável; pacífico; dengoso; o mesmo que “sleteghin”.

Spesso adv. = Seguidamente; amiúde; muitas vezes.

Sbroegar(e) vtr. = Esparramar; sujar; derramar; exceder. Sugession sf. = Sujeição; dependência.

Siapa sf. = Chapa ; folha ou lâmina de metal, que serve para reforçar ou adornar alguma coisa; placa; fogão rústico antigo; dentadura.

Serùsico sm. = Dentista; o mesmo que “ sirùsico.

Spenotar(e) vtr. = Depenar; arrancar as penas de.

Spatriar(e) vtr. = Expatriar; deportar; o mesmo que “ spulsar(e), spurgar(e)”.

Scadimento sm. = Desvalorização; depreciaçião; o mesmo que “ svalimento”.

Scadente adj. = Depreciativo; desvalorizante; o mesmo que “scadinte”.

Suito adv. = Já; agora; ora; presentemente, logo, súbito.

Sbrissiar(e) vintr.= Derrapar; deslizar; o mesmo que “slisar(e)”.

Stonar(e) vintr. = Destoar; sair do tom; o mesmo que “ distonar(e)”.

Screansà adj. = Descarado; sem-vergonha; o mesmo que “ sfacià”.

Sciar(e) vtr. = Descamar; lascar; tirar aparas na madeira; alisar a pedra por meio de formão próprio.

Scapelarse vpton. = Descapelar-se; tirar o chapéu acidentalmente.

Sbarà adj. = Descarregado; desarmado; descarregado; esvaziado; o mesmo que “ svodà”.

Sbarada sf. = Descarregada; disparada; tiro; o mesmo que “ s-ciopetada, svodada.”.

Sbarar(e) vtr. = Atirar ( com a arma); descarregar; esvaziar; o mesmo que “ svodar(e), scargar(e)”.

Sbararse v.pron. = Descarregar-se; desarmar-se; esvaziar-se; o mesmo que “sbrocarse , scargarse”.

Scorsador sm. = Descascador; o mesmo que “ spelador”.

Scorsar(e) vtr. = Descascar; pelar; tirar a casca ou a pele; o mesmo que “ spelar, scortegar, sgussar”.

Suspetà adj. = Desconfiado; suspeito; assustado; duvidoso.

Suspeto sm. = Suspeição; dúvida; medo; temor; desconfiança.

Sospetar(e) vtr. = Suspeitar; duvidar; desconfiar; temer,

Scognósser(e) vtr. = Desconhecer; ignorar; estranhar; duvidar, o mesmo que “ straniar(e)”.

Sconto adj,. = Escondido; oculto; encoberto.

Sfortunà adj. = Desafortunado; infeliz; desgraçado.

Sbaignà adj. = Desembainhado; livre.

Smanegar(e) vtr. = Desencabar; tirar do cabo.

Sfornir vtr. = Desincilhar; tirar o arreio da cavalgadura.

Sgambelà adj. = Desengonçado; deselegante.

Scalibro sm. = Desequilíbrio; falta de equilíbrio.

Scapante adj. = Desertor; fugitivo.

Svanio adj. = Desfalecido; falto das forças; abatido; desmaiado; o mesmo que “ svenio”.

Svanir(e) vintr. = Desfalecer; desmaiar; perder as forças físicas.

Smusada sf. = Desafeita; deboche; pouco caso.

Surùpia sf. = Desfalque; defraudação; roubo.

Sfigurar(e) vtr. = Desfigurar; alterar a figura ou o aspecto de; afear, deformar; adulterar, deturpar.

Sfila sf. = Desfile; marcha.

Sfilar(e) vintr. = Desfilar; marchar; participar de desfile.

Sramar(e) vtr. = Desgalhar; cortar os ramos; podar.

Sgarar(e) vtr. = Desgarrar; debandar; fugir da tropa.

Sgoernar(e) vtr. = Desgovernar; governar mal; dar má direção a; gastar, desperdiçar; desviar do bom caminho.

Stracan adj.= Desgraçado; amaldiçoado; miserável; o mesmo que “ sborà, stracà”.

Stracanar(e) vtr. = Desgraçar; arruinar; amaldiçoar; empobrecer; o mesmo que “ stracar(e), sborar(e) “.

Savaton adj. = Grosseiro; trapalhão; o mesmo que “strapasson”; desleixado.

Stracolà adj. = Destroncado; deslocado; luxado; o mesmo que “scavessà, distroncà, stroncà”.

Stracolo sm. = Luxação; deslocamento; o mesmo que “stroncamento, scavessamento”.

Sconquassar(e) vtr. = Desmanchar; desmantelar; obstruir.

Spacà adj.= Quebrado; roto; arrebentado; despedaçado.

Spacar(e) vtr. = Quebrar; arrebentar; destruir; des