Utilizador Discussão:Ilya
Olá, Ilya, bem-vindo(a) ao Wikcionário! | |||
Welcome to the Portuguese edition of Wiktionary. If you have trouble understanding Portuguese, please consider using Babel so we are aware of your difficulties.
| |||
O Wikcionário surgiu em 2004 e com o tempo foram estabelecidos vários princípios definidos pela comunidade. Por favor, reserve alguns minutos para explorar os tópicos seguintes antes de começar a editar no Wikcionário. | |||
Leituras recomendadas
| |||
Tutorial Aprender a editar passo a passo num instante. |
Zona de testes Para fazer experiências sem danificar o Wikcionário. | ||
O que o Wikcionário não é Saber o que não se realiza no Wikcionário. |
Tarefas Onde pode receber propostas de tarefas no Wikcionário. | ||
Livro de estilo Definições de formatação normalmente usadas. |
FAQ O que toda a gente pergunta. | ||
Políticas do Wikcionário Regulamentos gerais a saber. |
Ajuda Manual geral do Wikcionário. | ||
Versões da Língua Portuguesa Veja as condições acerca das versões da língua portuguesa. |
Critérios de inclusão Veja quais tipos de palavras podem ser incluídas no Wikcionário. |
Importante!
| |||
Para facilitar a criação de verbetes seguindo as recomendações estabelecidas pela comunidade, leia também a pequena documentação existente em Predefinição:cria-entrada. | |||
Se você é já um editor com conhecimentos do código wiki, tenha em atenção as seguintes recomendações:
Esta é a sua página de discussão, na qual pode receber mensagens de outros Usuários. Para deixar uma mensagem a um Usuário deve escrever na página de discussão dele, caso contrário ele não será notificado. No fim da mensagem assine com quatro tiles: ~~~~
|
- Desejo-lhe uma boa estadia no Wikcionário!
Valdir Jorge fala! 10h12min de 14 de julho de 2007 (UTC)
Welcome![editar]
Hi Ilya!
Welcome to the lusophone wiktionary! I can see that you don't understand Portuguese, so I decided to write you in English. If you have any questions on how this project works, do not hesitate to contact me.
--Valdir Jorge fala! 10h20min de 14 de julho de 2007 (UTC)
Hi Ilya!
It's me again...
First of all, thanks for the correction you made in the entry печать. It was a very understandable error, the contributor looked up seal and found печать without realizing that seal in English has two very different meanings.
However, I would like to confirm with you the language of this entry. According to my research, selo (that is, seal) is печать in Russian, not Ukrainian. In Ukrainian it would be печатка. Can you set me straight on this one? Thank you very much.
--Valdir Jorge fala! 10h59min de 14 de julho de 2007 (UTC)
- Ukrainian has both words with slightly different meanings. One meaning of печать is the same as печатка, other is used in such meanings as "mark of Cain", "his lips are sealed". печатка is more common and conventional --Ilya 14h26min de 14 de julho de 2007 (UTC)