Utilizador Discussão:Ferike333

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Olá, Ferike333, bem-vindo(a) ao Wikcionário!

Welcome to the Portuguese edition of Wiktionary. If you have trouble understanding Portuguese, please consider using Babel so we are aware of your difficulties.
O Wikcionário surgiu em 2004 e com o tempo foram estabelecidos vários princípios definidos pela comunidade. Por favor, reserve alguns minutos para explorar os tópicos seguintes antes de começar a editar no Wikcionário.
Leituras recomendadas
Tutorial
Aprender a editar passo a passo num instante.
Zona de testes
Para fazer experiências sem danificar o Wikcionário.
O que o Wikcionário não é
Saber o que não se realiza no Wikcionário.
Tarefas
Onde pode receber propostas de tarefas no Wikcionário.
Livro de estilo
Definições de formatação normalmente usadas.
FAQ
O que toda a gente pergunta.
Políticas do Wikcionário
Regulamentos gerais a saber.
Ajuda
Manual geral do Wikcionário.
Versões da Língua Portuguesa

Veja as condições acerca das versões da língua portuguesa.

Critérios de inclusão

Veja quais tipos de palavras podem ser incluídas no Wikcionário.

Importante!

Para facilitar a criação de verbetes seguindo as recomendações estabelecidas pela comunidade, leia também a pequena documentação existente em Predefinição:cria-entrada.

 Se você é já um editor com conhecimentos do código wiki, tenha em atenção as seguintes recomendações:

  1. coloque em outra(s) página(s) uma ligação para qualquer página que você criar, senão ela vai aparecer na lista de verbetes órfãos e algum outro usuário vai ter que corrigir/completar o seu trabalho;
  2. coloque saídas para outros verbetes, senão o seu verbete vai aparecer na lista de páginas sem saída e algum outro usuário vai ter que corrigir/completar o seu trabalho;
  3. categorize seu verbete, senão ele vai aparecer na lista de verbetes não categorizados e algum outro usuário vai ter que corrigir/completar o seu trabalho;
  4. crie as eventuais categorias novas que você usar em seu verbete, senão elas aparecerão na lista de categorias pedidas e algum outro usuário vai ter que corrigir/completar o seu trabalho;
  5. neste projeto verbetes com iniciais maiúsculas e minúsculas são entradas à parte; assim, Brasil e brasil têm significados bem diferentes;

Esta é a sua página de discussão, na qual pode receber mensagens de outros Usuários. Para deixar uma mensagem a um Usuário deve escrever na página de discussão dele, caso contrário ele não será notificado. No fim da mensagem assine com quatro tiles: ~~~~
  • Desejo-lhe uma boa estadia no Wikcionário!

Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 20h53min de 2 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Thank you for welcoming me. The problem is that I understand almost nothing from it, but I suspect what it is about:) Please write you all the further messages in English. Ferike333 18h20min de 3 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Please, read this page. --Jesiel通信 18h22min de 3 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Thanks. This seems useful. Ferike333 18h27min de 3 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Re.: Help[editar]

(I'm sorry for my bad english.)

Yeah, we have these kind of problems with the template Predefinição:trad. We need to improve it. To avoid these problems you can use the template Predefinição:xlatio, but, in this case, you will need to write the language, like this: [[{{ru}}]] : {{xlatio|XXXXX}} ''m'' (''YYYY''). Look at húngaro and see what I have done there. --Jesiel通信 16h57min de 4 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Or, you can also just write the translation like this: [[Russo]] : [[HHHHH] ''m'' (IIII); [[GGGG]] ''m'' (LLLLL). --Jesiel通信 17h02min de 4 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Hi Feri!
We have two other templates that you may want to try out:
You also say that you are "unsure about Russian transcriptions and stress placements". What exactly seems to be the problem? Where to put them? If that's the case, then use trad- and add the transcription at the end, as shown on the template page.
If you have any questions, don't hesitate to ask.
--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 20h32min de 4 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Hi Feri!
About Russian transliteration: personally, I dislike all kinds of transliterations. If it depended on me we would use only the scientifically based forms of transliteration, that is, we would use either IPA or SAMPA. These transliterations that vary from language to language have very little value in a globalized community like ours.
That being said, if you really want to include the transliteration, I belive it is ok to use the "international" notation that you refered to.
Regarding stress: we use the stress as it appears in the Russian wiktionary. If it's not shown there, we don't put it here. At least, that's the way I do.
See you!
--Valdir Jorge  fala!
Liberdade sim, anarquia não! 01h12min de 6 de novembro de 2009 (UTC)[responder]