deixar: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição |
|||
Linha 17: | Linha 17: | ||
# [[abandonar]], não [[continuar]] com uma atividade |
# [[abandonar]], não [[continuar]] com uma atividade |
||
#* '''''Deixou''' de fumar e agora engordou.'' |
#* '''''Deixou''' de fumar e agora engordou.'' |
||
{{camonismo| |
|||
*** '''6 ocorrências n'Os Lusíadas''' |
|||
* Os não '''deixar''' ou nelas for perdida: - Os Lusíadas IV-20-8 |
|||
* Contente de lhe não '''deixar''' a vida. - Os Lusíadas IV-43-2 |
|||
* Entre as gentes '''deixar''' de si memória - Os Lusíadas IV-45-6 |
|||
* Nos não querem '''deixar''' viver seguros, - Os Lusíadas VII-70-7 |
|||
* E por '''deixar''' a casa que descende. - Os Lusíadas VIII-40-4 |
|||
* Com lhe '''deixar''' descansos corrutores! - Os Lusíadas VIII-40-8 |
|||
}} |
|||
===Conjugação=== |
===Conjugação=== |
||
Linha 36: | Linha 25: | ||
* '''[[deixar para lá]]''': não se incomodar |
* '''[[deixar para lá]]''': não se incomodar |
||
* '''[[deixar passar]]''': tolerar |
* '''[[deixar passar]]''': tolerar |
||
===Tradução=== |
|||
==={{tradu}}=== |
|||
{{tradini}} |
{{tradini}} |
||
* {{trad|de|lassen}} |
* {{trad|de|lassen}} |
||
Linha 45: | Linha 35: | ||
* {{trad|ia|lassar}} |
* {{trad|ia|lassar}} |
||
{{tradmeio}} |
{{tradmeio}} |
||
* {{trad|en|leave}} |
* {{trad|en|leave|let}} |
||
* {{trad|it|lasciare}} |
* {{trad|it|lasciare}} |
||
* {{trad|pl|pozwalać}} |
* {{trad|pl|pozwalać}} |
Revisão das 15h54min de 17 de novembro de 2009
Português
Verbo
dei.xar
- soltar algo
- retirar-se ou afastar-se de algo ou alguém
- Deixou a esposa e dois filhos para ir viver com a amante.
- consentir, não impedir
- O pai não deixou a filha ir ao baile.
- encarregar
- Deixou a empresa aos cuidados do filho mais velho.
- não importunar
- Deixe-me em paz!
- legar
- Deixou todos os seus bens para a caridade.
- esquecer
- Deixei meus patins na escola!
- abandonar, não continuar com uma atividade
- Deixou de fumar e agora engordou.
Conjugação
Verbo regular da 1.ª conjugação (-ar)
Infinitivo impessoal | deixar | Gerúndio | deixando | Particípio | deixado |
singular | plural | ||||||
primeira | segunda | terceira | primeira | segunda | terceira | ||
Modo Indicativo |
Presente | deixo | deixas | deixa | deixamos | deixais | deixam |
Pretérito imperfeito | deixava | deixavas | deixava | deixávamos | deixáveis | deixavam | |
Pretérito perfeito | deixei | deixaste | deixou | deixamos1 / deixámos2 |
deixastes | deixaram | |
Pretérito mais-que-perfeito | deixara | deixaras | deixara | deixáramos | deixáreis | deixaram | |
Futuro do presente | deixarei | deixarás | deixará | deixaremos | deixareis | deixarão | |
Futuro do pretérito | deixaria | deixarias | deixaria | deixaríamos | deixaríeis | deixariam | |
Modo Subjuntivo (Conjuntivo) |
Presente | deixe | deixes | deixe | deixemos | deixeis | deixem |
Pretérito imperfeito | deixasse | deixasses | deixasse | deixássemos | deixásseis | deixassem | |
Futuro | deixar | deixares | deixar | deixarmos | deixardes | deixarem | |
Modo Imperativo |
Afirmativo | deixa | deixe | deixemos | deixai | deixem | |
Negativo | não deixes | não deixe | não deixemos | não deixeis | não deixem | ||
Infinitivo pessoal | deixar | deixares | deixar | deixarmos | deixardes | deixarem |
1 Grafia adotada no português brasileiro.
2 Grafia adotada no português europeu.
Expressões
- deixar a desejar: não corresponder ao que se esperava
- deixar de fora: excluir
- deixar para lá: não se incomodar
- deixar passar: tolerar
Predefinição:tradu
Traduções
Etimologia
- Do infinitivo latino laxāre.