Apêndice:Falsos cognatos/Inglês: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 13: | Linha 13: | ||
| '''[[actually]]''' || [[na]] [[verdade]] |
| '''[[actually]]''' || [[na]] [[verdade]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[adept]]''' || |
| '''[[adept]]''' || [[Técnico]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[adherence]]''' || |
| '''[[adherence]]''' || |
||
Linha 19: | Linha 19: | ||
| '''[[adhesion]]''' || |
| '''[[adhesion]]''' || |
||
|- |
|- |
||
| '''[[advert]]''' || |
| '''[[advert]]''' || [[Expor]] |
||
|- |
|- |
||
| '''[[agenda]]''' || |
| '''[[agenda]]''' || |
Revisão das 18h01min de 8 de novembro de 2008
São palavras que, apesar de semelhantes no português e no inglês, possuem sentidos totalmente diferentes. Consistem em uma armadilha em que muitos tradutores acabam caindo.