deixar: diferenças entre revisões

Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Bot: Adicionando: en:deixar
Complementando o verbete
Linha 1: Linha 1:
= Português =
=Português=
==Verbo==
==Verbo==
'''dei.xar'''
'''dei.<u>xar</u>'''
#[[largar]]; [[soltar]]; [[esquecer]]; [[abandonar]]; [[legar]].
# [[soltar]] algo
# [[retirar]]-se ou [[afastar]]-se de algo ou alguém

#* ''deixou a esposa e dois filhos para ir viver com a amante''
# [[consentir]], não [[impedir]]
#* ''o pai não deixou a filha ir ao baile''
# [[encarregar]]
#* ''deixou a empresa aos cuidados do filho mais velho''
# não [[importunar]]
#* ''deixe-em em paz!''
# [[legar]]
#* ''deixou todos os seus bens para a caridade''
# [[esquecer]]
#* ''deixei meus patins na escola!''
# [[abandonar]], não [[continuar]] com uma atividade
#* ''deixou de fumar e agora engordou''
===Fraseologia===
# ''deixar a desejar'': não corresponder ao que se esperava
# ''deixar de fora'': excluir
# ''deixar para lá'': não se incomodar
# ''deixar passar'': tolerar
===Tradução===
===Tradução===
{{tradini}}
{{tradini-esconde}}
*Alemão: [[lassen]] [[:de:lassen|°]]
* {{trad|de|lassen}}
* {{trad|KEA|dexa}}
*[[Cabo-verdiano]]: [[dexa]]
* {{trad|es|dejar}}
*Francês: [[laisser]] [[:fr:laisser|°]]
* {{trad|fr|laisser}}
*Húngaro: [[enged]] [[:hu:enged|°]]
* {{trad|hu|enged}}
*Interlingua: [[lassar]] [[:ia:lassar|°]]
* {{trad|ia|lassar}}
{{tradmeio-esconde}}
* {{trad|en|leave}}
* {{trad|en|leave}}
* {{trad|it|lasciare}}
{{mid}}
* {{trad|pl|pozwalać}}
*Italiano: [[lasciare]] [[:it:lasciare|°]]
*Polaco: [[pozwolić]] [[:pl:pozwalać|°]]
* [[São-tomense]]: [[desá]]
* {{trad|tet|husik}}
*Espanhol: [[dejar]] [[:es:dejar|°]]
{{tradfim-esconde}}
*[[São-tomense]]: [[desá]]
{{conjini-esconde|Verbo regular da primeira declinação (em -ar)}}
*[[Tétum]]: [[husik]]
{{tradmeio}}

{{tradfim}}

===Conjugação===
{{conj.pt.ar|deix}}
{{conj.pt.ar|deix}}
{{conjfim-esconde}}

{{-etimologia-}}
: Do infinitivo latino ''laxāre''
[[Categoria:Verbo (Português)]]
[[Categoria:Verbo (Português)]]
[[Categoria:Dissílabo (Português)]]
[[Categoria:Dissílabo (Português)]]
[[Categoria:Oxítona (Português)]]
[[Categoria:Oxítona (Português)]]
[[Categoria:Vocábulo com etimologia (Português)]]


[[ca:deixar]]
[[ca:deixar]]

Revisão das 12h12min de 5 de fevereiro de 2007

Português

Verbo

dei.xar

  1. soltar algo
  2. retirar-se ou afastar-se de algo ou alguém
    • deixou a esposa e dois filhos para ir viver com a amante
  3. consentir, não impedir
    • o pai não deixou a filha ir ao baile
  4. encarregar
    • deixou a empresa aos cuidados do filho mais velho
  5. não importunar
    • deixe-em em paz!
  6. legar
    • deixou todos os seus bens para a caridade
  7. esquecer
    • deixei meus patins na escola!
  8. abandonar, não continuar com uma atividade
    • deixou de fumar e agora engordou

Fraseologia

  1. deixar a desejar: não corresponder ao que se esperava
  2. deixar de fora: excluir
  3. deixar para lá: não se incomodar
  4. deixar passar: tolerar

Tradução

Predefinição:tradini-esconde

Predefinição:tradmeio-esconde

Predefinição:tradfim-esconde Predefinição:conjini-esconde

Predefinição:conjfim-esconde Predefinição:-etimologia-

Do infinitivo latino laxāre