Discussão:pequeno almoço

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Pequeno almoço não é uma palavra...
O português clássico (o de Coimbra) tem a palavra pequeno-almoço que significa a refeição da manhã ou o dejejum
Dejejuar é quebrar o jejum. Depois de uma noite bem dormida o jejum quebra-se com o pequeno-almoço, o mata-bicho, etc.
Na minha opinião, a palavra pequeno-almoço não sofreu qualquer evolução semântica o que não quer dizer que a composição do pequeno almoço não esteja a mudar todos os dias e cada terra não tenha os seus hábitos.
Está claro que as diferenças entre um pequeno almoço e um almoço pequeno são mínimas...
Mira 15:27, 20 Novembro 2005 (UTC)

Sem hífen?[editar]

Em Portugal, escreve-se pequeno-almoço, com hífen. É, portanto, um substantivo e não uma expressão. Houve alguma razão especial para escrever sem hífen? Conformidade com norma brasileira? --Cadum 19:50, 23 Junho 2006 (UTC)

Quanto às notas históricas, talvez seja de uniformizar com as refeições do dia que constam do verbete almoço, cuja sequência está mais de acordo com o que eu conheci nos meus tempos de jovem. De notar que em relação à distribuição pelo dia, e relativamente aos trabalhadores do campo, que trabalhavam de sol a sol (ou seja, do nascer ao pôr-do-sol), era assim:

Ao pegar ao trabalho (ao nascer do sol), o desjejum, equivalente a um ligeiro pequeno-almoço, tanto mais ligeiro quanto mais pobre era o patrão que os contratava;
Pelas 9 ou 10 horas, o almoço, equivalendo a um pequeno-almoço reforçado, sólido, normalmente tomado nos campos;
Pelas 13 horas, o jantar, equivalente ao actual almoço, tomado sentado, constando de sopa e "conduto";
Pelas 16 ou 17 horas, a merenda, o actual lanche, tomado ainda no campo quando era Verão ou em casa, à despedida, quando era Inverno e o sol se punha mais cedo;
Pelas 19 ou 20 horas, por vezes mais cedo, era a ceia, que cada um tomava já em sua casa, constando de sopa e/ou pão com qualquer coisa.

Escusado será dizer que os homens se deitavam cedo, para cedo levantar. Já as mulheres, essas deitavam-se tarde... para cedo levantar. --Cadum 20:07, 23 Junho 2006 (UTC)

É aconselhável acrescentar algumas notas ao que acima se diz:
  • As "horas" em vigor para os trabalhadores do campo eram solares (nascer do sol; meio-dia solar; pôr do sol) sendo a hora do almoço a metade entre o almoço e o meio-dia e a hora do jantar a metade entre o meio-dia e o pôr do sol com direito à sesta no verão;
  • Os trabalhadores indústriais já utilizavam horas oficias e não solares considerando a hora do almoço a metade entre a hora de entrada e a hora de saída sem direito à sesta.
  • Nos dias de hoje, cada região e cada cultura vai adaptando com novos sentidos os termos ancestrais
    • Djuzé 21:36, 23 Junho 2006 (UTC)



Boa ajuda, Djuzé. Obrigado. Eu só apontei horas aproximadas porque, na altura em que vivia em local onde o ritmo da vida era mais marcado pelo sol que pelo relógio, eu me regulava já por este último. É que andava na escola, com horários a cumprir.
De qualquer modo, que fazemos ao artigo? --Cadum 22:21, 23 Junho 2006 (UTC)


Cadum, "Melhorei" o que achei que poderia melhorar. Se concordar, retire a "nota" porque acho que isto é apenas um verbete duma expressão que até poderia não constar neste dicionário - na wikipédia até ficava bem. 213.22.162.157 22:46, 23 Junho 2006 (UTC) Djuzé 22:49, 23 Junho 2006 (UTC)