Discussão:judeu

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Qual o significado da palavra Querido sobrenome de algumas pessoas como Aaron Querido, em judeu, hebraico e iidiche.

Não concordo com a definição de Judeu no sentido Popular[editar]

Nâo concordo com a definição de Judeu no seu sentido Popular porque:

1- Os sentidos de homem de grande saber, homem ligado a riqueza material por via da racionalização de meios, homem religioso, são igualmente usados. O sentido depreciativo que esteve em uso em épocas de grande perseguição, não se aplica ao entendimento moderno e actual.

" Esse tipo tem espírito de Judeu... sabes como é " refere-se por exemplo a alguém que tem um espírito empreendedor, dotado de uma capacidade empreendedora ligada com a cultura e a pesquisa científica. Um espírito forte.

A expressão " eles são de famílias Judaicas " usada correntemente na forma popular quer também dizer que são de famílias com tradição, pessoas que em princípio estiveram e viveram em diversas zonas do planeta, pessoas sérias que mantém negócios decentes.

2- A persistência da conotação negativa, demonstra o atraso cultural dos povos que aceitam perpetuar nos diccionários das suas lingúas conceitos usos e maneirismos retrógados.

3- Por exemplo na República Democrática do Zaire, o termo " Sarraca " que em dialecto local significa " Ladrão " é usado para se referirem Árabes que percorrem a zona em negócio, no entanto a perpétualização do termo num diccionário organizado sería concerteza uma afronta a todo um Povo de antiquíssimas tradições que remontam a épocas anteriores ao domínio Muçulmano.

4- A forma " eles são todos Árabes " também tem a mesma conotação no dia de hoje, por exemplo quando se comenta sobre o conflicto latente em que uma das facções recusa reconheçer o Estado de Israel.

Doiokaosos 23h32min de 27 de junho de 2009 (UTC)[responder]

Olá Doiokaosos!
A função do dicionário é descritiva e não prescritiva: deve documentar como a língua é usada e não determinar como ela deveria ser. Se o povo usa o verbete judeu para significar avarento, usurário, etc (e ele usa mesmo...), então essa significação deve ser documentada. É para isso que servem as "tags" do tipo (Popular) e (Depreciativo): para indicar o âmbito de uso de tal significado.
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 18h25min de 19 de janeiro de 2009 (UTC)[responder]

Na Lexicoteca, Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, editado por Círculo de Leitores, no volume I...[editar]

... a " documentação " da utilização do termo " Judeu " consta na seguinte forma: Judeu, adj. m. (do Lat. Judaeu). 1. Relativo à Judeia, aos Judeus ou aos ritos Judaicos. 2. Hebreu, hebraico; israelita; Judaico. S. m. 1. O natural da Judeia. 2. O praticante do judaísmo. 3. Espécie de bolo de milho. 4 Bras. Feixe de Capim, com pedras dentro, para vedações em explorações mineiras. 5. Ant. O m. q. fariseu. 6. Ictiol O m. q, alcavora ou cachorra. 7. Zool. Tipo de macaco da Amazónia.

A edição do referido dicionário a que me refiro data de 1985 (Depósito Legal nº 6872/84) A Pesquisa e selecção de Texto, assinada por Convergência - Gabinete Técnico Editorial, Limitada. Preparação do Original por - Henrique Barbosa. Destaque pela coordenação : Dr José Lencastre Cabral Destaque referente ao Prontuário prontuário e aplicação gramatical, Drª Edite Estrela. Vocabulário e etimologia consoante as diversas matérias Drs: Adelino Candeias e Silva, Ângelo de Carvalho, Fernando Gomes Soares, Gregório Mota Gonçalves, Maria Clara Mateus, Mário Augusto Ferreira, Miguel Santa Rita, Valdemar Araíjo, e Engs. José Rebelo, Martinho S. Caldas e Vasco Teixeira. ( Para além de muitos outros consultores ouvidos nas suas matérias e outros colaboradores).

Está abundantemente documentada pela história a existência de pessoas referidas como " O Judeu " intimamente ligadas aos Governos de muitas Nações, na condição de Conselheiros; Homens ligados ao Saber, associados a uma Cultura e Engenho elevados.

Nos dias em que vivemos a associação da " Judeu " com inovação tecnológica e sucesso económico é amplamente aceite, lógica e estabelecida.

Se nos referir-mos a uma superfície de 2 metros quadrados, em que um metro é branco e outro é azul, como se a superfície fosse azul, estaremos a preceder à tal " documentação " a que se refere?... pior ainda! se a superfície tiver 1,99 m2 brancos e 0,1 m2 em azul e no " seu " Wickcionário, continuar a insistir em documentar a tal superfície como sendo azul...

Portanto; - A vertente " descritiva " do seu texto, pretensamente " documental " é deficiente por omissão e por isso mesmo " prescritivamente " ignorante da realidade.

- Outros exemplos - Qaundo se diz que certa pessoa é " Burro " poderá pensar-se que o significado tem origem na " falta de capacidade de aprender ", quando na realidade tem origem na teimosia. A " teimosia ", pode realmente ser uma causa que diminui a capacidade de aprendizagem e daí que a pessoa " teimosa " tenha dificuldade em aprender... porquê? - porque agarrada ao que pensa saber, não dá espaço ao conhecimento novo.

O caso da persistência do significado pejorativo, é de alguma forma o resultado da " teimosia " que dificulta a aprendizagem.

Doiokaosos 23h32min de 27 de junho de 2009 (UTC)[responder]

Olá Doiokaosos!
Você já deu uma olhada na definição do Aurélio para judeu? Se está errado lá, então convença a equipe de redação do Aurélio a retirar a definição errada e aí a gente tira daqui também, ok?
--Valdir Jorge  fala!      Canadá
Meu blog de palavras cruzadas 23h53min de 28 de junho de 2009 (UTC)[responder]
Olá Valdir!
Mais um pouco de conhecimento popular actualizado, que talvez lhe interesse, pode ser encontrado no seguinte .Link
--Doiokaosos 01h56min de 5 de dezembro de 2009 (UTC)[responder]