Discussão:arúsmia

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Proparoxítona aparente?[editar]

Para o galego existem duas ortografias, uma é a histórica, que vem sendo a portuguesa, e outra é a ortografia espanholizada.
O verbete arúsmia, assim escrito está na ortografia histórica, que tem as mesmas regras de acentuação que o português padrão. Para a gramática historicista a silabação é a-rús-mi-a. Pelo que sim se trata de uma proparoxítona.
Na ortografia do galego espanholizada, a acentuação é ao jeito do espanhol, assim arúsmia, não levaria marca de acento gráfica: arusmia segundo as regras espanholas.
Pode confrontar as duas ortografias buscando a palavra arúsmia, ciência, ou outras proparoxítonas, nos dicionários das duas variantes ortográficas.
Por exemplo a frase anterior escrita na ortografia espanholizada para o galego ficaria assim:
Pode confrontar as dúas ortografías buscando a palabra arusmia, ciencia, ou outras proparoxítonas, nos dicionarios das dúas variantes ortográficas.
(Observe-se que a tonicidade silábica é a mesma em ambas as frases, só muda o uso de uma regra ou outra para a marcação).
Dicionários para confrontar:
ESTRAVIZ
e DRAG
Cpls (Discussão) 22h11min de 26 de novembro de 2014 (UTC)[responder]
Olá Cpls!
Acho que você entendeu errado o uso da categoria proparoxítona aparente. Vou te explicar: uma palavra como sábio em português tem a divisão silábica sá-bio no Brasil (é paroxítona, portanto), mas em Portugal é dividida como sá-bi-o (é proparoxítona, portanto). Como não há como resolver essa dicotomia na silabação, resolvemos criar essa categoria proparoxítona aparente.
Já em galego, eu vejo que o problema é que as palavras são graficamente diferentes: uma ortografia manda ciência e a outra manda ciencia. São portanto dois verbetes distintos.
Assim, eu recomendo que você mude a categorização para proparoxítona.
Uma outra razão para se fazer tal mudança é que a predefinição que usamos para proparoxítona aparente não permite o uso do parâmetro lang, diferentemente das outras predefinições de silabação. Se você olhar lá no fim do verbete, vai ver que as categorias automáticas estão erradas, estão apontando para o idioma português ao invés de galego.
--Valdir Jorge  fala!
15h14min de 28 de dezembro de 2014 (UTC)[responder]
Olá ValJor. Grato.— Cpls (Discussão) 15h50min de 29 de dezembro de 2014 (UTC)[responder]