Discussão:agrafador

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.
Agrafador e grampeador são termos correctos do português.
Utilizar um termo, ou utilizar o outro, será uma questão de estilo apenas.
Se amanhã aparecer o termo gateador ( do verbo gatear) ele também estará correcto...
Gatos, grampos e agrafos são, à partida, a mesma coisa...
Está claro que o seu acrescento só complica e confunde...
Jtlopes 13:35, 18 Jun 2005 (UTC)

Deixe-me ver se entendi. É certo que "agrafador" não é usado no Brasil. Mas tanto "agrafador" quanto "grampeador" são usados em Portugal. Se assim for, o que está errado é em grampeador que afirma que é de uso apenas brasileiron. Nâo é isso que você queria dizer? -Diego UFCG 13:52, 18 Jun 2005 (UTC)

Não, grampeador não é usado em Português. O= facto de ser correcto, de ser possível usar, de existir, não quer dizer que seja usado! Um bocado como ónibus, eu nunca tinha ouvido sequer falar dessa palavra, mas, no entanto e pelos vistos, ela existe! Se vier alguém falar em grampeador em Portugal, muita gnete não saberá o que quer dizer. Talvez seja português correcto por ser arcaico, não sei, mas, na minha opinião, não é usado em Portugal. e-roxo -discussão- 14:30, 18 Jun 2005 (UTC)

...é de uso apenas brasileiro
Não diria que esta afirmação está errada, mas digo que não é fácil provar que está correcta.
Penso que qualquer coisa do género é de uso corrente no Brasil talvez resolvesse as necessidades que, confesso, ainda não entendi bem.
Veja-se:
A ABL reconhece agrafo e agrafe, mas não reconhece agrafar nem agrafador;
A ABL reconhece grampo, grampear, grampar, grampeador e grampador;
A ABL reconhece gato, gatear e gateador.
O que eu não sei é se a ABL reconhece agrafo/gancho ou se só reconhece agrafo/agráfico/agrafia.
O que eu sei é que para muitos académicos em Portugal o agrafo/gancho ainda é um galicismo condenável e, assim, se pode explicar que o agrafador não seja de uso corrente no Brasil, o que não impede que uma máquina de pôr grampos, ou agrafos seja em Portugal um grampeador, grampador ou gateador.
Para terminar, concluo que os brasileiros defenderam melhor a pureza da língua do que os portugueses neste contexto do grampeador/agrafador.
Jtlopes 16:40, 18 Jun 2005 (UTC)
No Brasil, agrafo é um grampo de uso cirúrgico, e agrafe é uma forma pouco usada para grampo de cabelo. Gateador só é usado relativo ao gatear "caçar sorrateiramente". -Diego UFCG 17:31, 18 Jun 2005 (UTC)
Concordo com o e-roxo
Nunca usei, nem vi usar, o termo grampeador para agrafar papéis, mas não sei o que se passa na medicina, na carpintaria, nos móveis estofados, na construção cívil, na restauração de faianças, etc..
Também não sei se o galicismo agrafo entrou no vocabulário corrente nos Açores, Madeira, Guiné, etc. Sei apenas que não entrou no Brasil, logo poderá não ter entrado noutras terras.
Não considero correcto, nem útil, dar a entender que as palavras do léxico portugûes não podem ser utilizadas à vontade pelos utilizadores da língua, quer sejam de uso corrente, quer o não sejam e, ainda muito menos, dizer-se que uma palavra (do léxico português) pertence a um país (para usar) e não pertence a outro/s.
Intencionalmente, não criei o verbete ônibus para não tirar o prazer aos confrades brasileiros de o fazerem e de nos dizerem qual é a origem da palavra e quais são os seus sinónimos válidos para a ABL.
Jtlopes 20:18, 19 Jun 2005 (UTC)