Discussão:Miqueias

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikcionário, o dicionário livre.

Tradução para o polonês[editar]

Mesmo problema de Tiago: "księga" em polonês quer dizer "livro", portanto "Księga Micheasza", só serve como tradução do nome do livro da Bíblia, não como tradução do nome próprio. Esse seria simplesmente Micheasz, penso eu.

--Valdir Jorge  fala!
20h23min de 4 de fevereiro de 2016 (UTC)[responder]